눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #200코맛트별계에

#200코맛트별계에#200 コーマット星系へ
팍킨홋트로 늦었습니다! (′˚ω˚`)(용서해ファッキンホットで遅れました!(´゜ω゜`)(ゆるして
'이렇게 해 직접 만나뵐 수 있어 영광입니다. 스페이스드웨르그사 미디어부 3과의 웜드입니다'「こうして直接お会いできて光栄です。スペース・ドウェルグ社メディア部三課のワムドです」
'아무래도. 캐프텐히로다'「どうも。キャプテン・ヒロだ」
묘하게 겸손한 웜드씨와 인사를 주고 받아, 악수를 한다. 그의 뒤에는 같이 드워프이다고 생각되는 스탭 외에, 인간이나 엘프, 수인[獸人] 같은 종족이나 파충류 같은 종족이나 잘 모르는 종족――전원 일단 인형을 하고 있다─가 있어, 꽤 이그자틱한 무리이다.妙に腰の低いワムド氏と挨拶を交わし、握手をする。彼の後ろには同じくドワーフであると思われるスタッフの他に、人間やエルフ、獣人っぽい種族や爬虫類っぽい種族やよくわからない種族――全員一応人型をしている――がいて、なかなかにエキゾチックな連中である。
'그들이 합동 취재의? '「彼らが合同取材の?」
'네. 메비우스링, 포마르하우트엔타테이먼트, 낭트후릭스의 스탭이군요. 소개하도록 해 받습니다'「はい。メビウスリング、フォーマルハウトエンターテイメント、ニャットフリックスのスタッフですね。ご紹介させていただきます」
그들의 3사의 대표와도 각각 인사를 주고 받는다.彼らの三社の代表ともそれぞれ挨拶を交わす。
'메비우스링메디아부 2과의 알렌입니다'「メビウスリングメディア部二課のアレンです」
'포마르하우트엔타테이먼트드큐멘타리부의 즈아입니다'「フォーマルハウトエンターテイメントドキュメンタリ部のズィーアです」
'낭트후릭스의 니아입니다'「ニャットフリックスのニーアです」
알렌은 엘프의 남성, 즈아는 마치 불길과 잘못보는 것 같은 화려한 체모의 수인[獸人] 같은 에일리언으로, 니아라고 자칭한 여성은 진한 갈색의 피부를 가지는 깜짝 놀랄 정도의 미인(이었)였다. 모우주적 공포를 취급하는 좌담 RPG적으로 표현하면 APP18나 그 이상. 에르마도 미인이지만, 니아의 미인도는 에르마보다 위일 것이다. 절대로 접근하지 말고 두려고 마음에 단단하고 결코 둔다. 미안하지만, 그녀의 상대는 메이에 맡기자.アレンはエルフの男性、ズィーアはまるで炎と見紛うような派手な体毛の獣人っぽいエイリアンで、ニーアと名乗った女性は濃い褐色の肌を持つびっくりするほどの美人であった。某宇宙的恐怖を取り扱うテーブルトークRPG的に表現するとAPP18かそれ以上。エルマも美人だが、ニーアの美人度はエルマよりも上だろう。絶対に近寄らないでおこうと心に固く誓っておく。申し訳ないが、彼女の相手はメイに任せよう。
스탭의 수는 각사 다섯 명씩으로, 총원 20명에 달했다. 뭐, 블랙 로터스의 수용 인원수적으로는 여유이다.スタッフの数は各社五人ずつで、総勢二十名にも及んだ。まぁ、ブラックロータスの収容人数的には余裕である。
'네―, 승선해 제군에게 전해 두고 싶은 것이 있다. 우선, 배 중(안)에서는 내가 법이다. 내가 흑이라고 하면 흰색도 흑이 되고, 그 역도 또 연다. 그것이 받아들일 수 없는 것이면, 배를 타는 것은 단념해 받고 싶은'「えー、乗船にあたって諸君に伝えておきたいことがある。まず、船の中では俺が法だ。俺が黒と言えば白も黒になるし、その逆もまた然りだ。それが受け容れられないのであれば、船に乗るのは諦めてもらいたい」
메디아스탓후들은 나의 말에 특히 동요할 것도 없게 수긍하고 있다. 제일 최초로 돌격 해 온 스페이스드웨르그사의 무리와 달리 그들은 묘하게 점잖은 데다가 예의범절이 좋구나.メディアスタッフ達は俺の言葉に特に動揺することもなく頷いている。一番最初に突撃してきたスペース・ドウェルグ社の連中と違って彼等は妙におとなしい上にお行儀が良いな。
'다음에, 선내에 있어서의 너희들의 행동 범위에 대해서는 제한을 마련하게 해 받는다. 구체적으로 말하면, 선원의 프라이빗 스페이스 및 브릿지, 행거, 화물 스페이스, 그 외 제너레이터 룸등의 중요 구획에의 출입은 할 수 없다. 다만, 나의 허가와 배의 승무원의 동반이 있으면 그것들의 구획에의 출입을 인정하는'「次に、船内における君達の行動範囲については制限を設けさせてもらう。具体的に言うと、船員のプライベートスペース及びブリッジ、ハンガー、カーゴスペース、その他ジェネレータールーム等の重要区画への立ち入りはできない。ただ、俺の許可と船のクルーの同伴があればそれらの区画への立ち入りを認める」
행동 제한의 이야기를 잘랐을 때에는 약관 불만스러운 듯한 분위기가 느껴졌지만, 허가와 안내가 있으면 출입 가능이라고 하는 말을 (들)물어 불만은 수습된 것 같다.行動制限の話を切り出した時には弱冠不満げな雰囲気が感じられたが、許可と案内があれば立ち入り可能という言葉を聞いて不満は収まったようだ。
'그리고, 위스카와 티나는 정식으로는 나의 배의 승무원은 아니지만, 취급으로서는 나의 배의 승무원과 동일 취급이다. 즉, 그녀들은 브릿지나 행거, 화물 스페이스에의 출입 제한은 없다. 다만, 그녀들에게 너희들 메디아스탓후의 심부름은 일절 시키지 않다. 또, 직접적, 간접적으로 그녀들에게 협력을 강요하는 것을 금한다. 그러한 행위가 발각되었을 경우, 최악 연대책임으로 전원 탈출 포드에 담아 우주 공간에 내던져 주기 때문에 각오 하도록(듯이). 나는 한다고 하면 하고, 그 만큼의 실력이 있을 생각이다. 전원, 검도 대회는 보고 있었구나? '「あと、ウィスカとティーナは正式には俺の船のクルーではないが、扱いとしては俺の船のクルーと同じ扱いだ。つまり、彼女達はブリッジやハンガー、カーゴスペースへの立ち入り制限はない。ただ、彼女達に君達メディアスタッフの手伝いは一切させない。また、直接的、間接的に彼女達に協力を強いることを禁ずる。そのような行為が発覚した場合、最悪連帯責任で全員脱出ポッドに詰め込んで宇宙空間に放り出してやるから覚悟するように。俺はやると言ったらやるし、それだけの実力があるつもりだ。全員、御前試合は見てたよな?」
'''알았습니다! '''「「「わかりました!」」」
전원이 등골을 펴 대답을 한다. 응, 좋은 대답이다. 그러나 상당히 구별이 좋구나.全員が背筋を伸ばして返事をする。うん、良い返事だ。しかし随分と聞き分けが良いな。
'우선의 주의 사항으로서는 이 정도인가. 출항은 내일 오후의 예정이다. 선실은 각사에 3개개씩, 합계 12 방준비되어 있다. 방의 배분은 서로 이야기해로 결정해 줘. 그 밖에 뭔가 (듣)묻고 싶은 것이나 요망 따위가 있으면 (듣)묻자...... 우선은 없는 것 같다? 지금 생각해 붙지 않으면 다음에도 좋다. 오늘은 배로 보내 받아도 좋고, 밖에서 보내 받아도 상관없다. 다만, 출항 시간에 맞게 도착하지 않았던 경우에는 가차 없이 출항하기 때문에, 그럴 생각 나오는거야'「とりあえずの注意事項としてはこのくらいか。出港は明日の昼過ぎの予定だ。船室は各社に三つつずつ、合計十二部屋用意してある。部屋の振り分けは話し合いで決めてくれ。他に何か聞きたいことや要望などがあれば聞こう……とりあえずは無いようだな? 今思いつかないなら後でも良い。今日は船で過ごしてもらっても良いし、外で過ごしてもらっても構わない。ただ、出港時間に間に合わなかった場合には容赦なく出港するから、そのつもりでな」
덧붙여서, 블랙 로터스 체제중의 비용은 다음에 메이에 계산해 받아 각사에 청구하는 일이 된다. 뭐 나부터 하면 푼돈 같은 것이다. 결정 생명체의 매각이익과 비교하면 오차 같은 것이다.ちなみに、ブラックロータス滞在中の費用は後でメイに計算してもらって各社に請求することになる。まぁ俺からしたら端金みたいなものだ。結晶生命体の売却益と比べたら誤差みたいなもんだな。
덧붙여서, 요전날의 결정 전쟁의 다음에 제국항주군의 전선기지로부터 매입한 결정 생명체의 소재는 매입 비용이나 수수료 따위를 공제하면 대략 200만 에넬정도의 이익이 나왔다. 그 중의 3%인 대략 6만 에넬이가 미미의 보너스라고 하는 일이 된다. 폭리가 아닌가 하고? 나도 그렇게 생각하지만, 이것이 이 세계의 표준적인 몫인것 같으니까. 그만큼까지 자기자본으로 배를 갖는다고 하는 것은 큰 일이다.ちなみに、先日の結晶戦役の後で帝国航宙軍の前線基地から仕入れた結晶生命体の素材は仕入れ費用や手数料などを差し引くと凡そ200万エネルほどの利益が出た。そのうちの3%である凡そ6万エネルががミミのボーナスということになる。暴利じゃないかって? 俺もそう思うが、これがこの世界の標準的な分け前らしいからな。それほどまでに自己資本で船を持つというのは大きなことなのだ。
나라나 귀족, 대기업은 이러한 무역배를 몇십, 몇백, 몇천으로 가져 운용하고 있는 것이다. 그러니까 그렇게 말한 무리는 나와 같은 용병에게 지불하는 돈을 가지고 있다는 것이다. 응.国や貴族、大企業はこういった貿易船を何十、何百、何千と持って運用しているわけだ。だからそういった連中は俺のような傭兵に払う金を持っているというわけだな。うん。
나의 설명을 들어 끝낸 각사의 스탭은 짐을 들어, 메이로부터 각각의 소형 정보 단말에 시큐리티 패스를 발행해 받아 블랙 로터스로 타─아니, 웜드씨만이 큰 수화물을 짊어진 채로 여기에 오지마.俺の説明を聞き終えた各社のスタッフは荷物を持ち、メイから各々の小型情報端末にセキュリティパスを発行して貰ってブラックロータスへと乗り込んで――いや、ワムド氏だけが大きな手荷物を背負ったままこっちに来るな。
'어떻게 했어? '「どうした?」
'아니요 일단 전달해 둘까하고 생각해서. 이번 취재에 파견 되오고 있는 스탭은 기본적으로 귀족님의 취재에 대응할 수 있는 스탭인 것이라고 하는 일을'「いえ、一応伝えておこうかと思いまして。今回の取材に派遣されてきているスタッフは基本的に貴族様の取材に対応できるスタッフなのだということを」
'편? 묘하게 예의범절이 좋다고 생각하면 그런 일인가'「ほう? 妙にお行儀が良いと思ったらそういうことか」
'예, 아무튼. 전에 우리 일과가 저지른 건에 대해서는 재차 사과하도록 해 받습니다'「ええ、まぁ。前にうちの一課がやらかした件については改めてお詫びさせて頂きます」
'별로 웜드씨가 저질렀을 것이 아니기 때문에, 사등구라고도 좋지만 말야. 하지만, 사죄는 받아 두는'「別にワムド氏がやらかしたわけじゃないから、謝らくてもいいけどな。だが、謝罪は受け取っておく」
'감사합니다'「ありがとうございます」
꾸벅 고개를 숙이고 나서 웜드씨는 뒤꿈치를 돌려주어, 자신의 몸과 같은 정도의 크기의 짐을 짊어진 해의 해와 걸어갔다. 그 등을 전송하면서 나는 그들에게로의 생각을 둘러싸게 한다.ペコリと頭を下げてからワムド氏は踵を返し、自分の体と同じくらいの大きさの荷物を背負ってのしのしと歩いていった。その背中を見送りながら俺は彼等への考えを巡らせる。
최초로 돌격 해 온 무리보다 대단히 예의범절은 좋은이지만, 그 만큼 방심할 수 없는 무리일지도 모른다. 웜드씨는 귀족에게로의 대응에 익숙해 있는 무리라고 말했다. 아마 그것은 스페이스드웨르그사만의 이야기는 아니고, 메비우스링의 무리도, 포마르하우트엔타테이먼트의 무리도, 낭트후릭스의 무리도 같을 것이다.最初に突撃してきた連中よりも大分お行儀は良いだが、その分油断ならない連中かも知れない。ワムド氏は貴族への対応に慣れている連中だと言っていた。恐らくそれはスペース・ドウェルグ社だけの話ではなく、メビウスリングの連中も、フォーマルハウトエンターテイメントの連中も、ニャットフリックスの連中も同じだろう。
즉 그것은, 자칫 잘못하면 그 자리에서 모욕 처벌[無礼討ち]을 물게 해 오는 것 같은 무리를 상대에게 서로 싸워 성공을 거두어 온 스탭들이라고 하는 일이다. 별로 우리들에게 해의를 향하여 오거나 하는 일은 없을 것이지만, 조심하지 않으면 하나에서 열까지 적나라하게 폭로될 수 있다. 그런 무리와 적어도 1개월은 침식을 같이 하는 일이 되는 것이다. 조심하지 않으면 안 된다.つまりそれは、下手をすればその場で無礼討ちをかましてくるような連中を相手に渡り合って成功を納めてきたスタッフ達だということだ。別に俺達に害意を向けてきたりすることは無いだろうが、気をつけないと何から何まで赤裸々に暴露されかねん。そんな連中と少なくとも一ヶ月は寝食を共にすることになるわけだ。気をつけなければならない。
'마음 편한 일이 된다고 생각한 것이지만...... 아휴'「気楽な仕事になると思ったんだがなぁ……やれやれ」
인생과는 완전히 뜻대로 안되는 것이다.人生とはまったくもってままならぬものである。
☆★☆☆★☆
그런데, 목적지인 코맛트별계에 대해 가볍게 복습 해 두자.さて、目的地であるコーマット星系について軽くおさらいしておこう。
코맛트별계는 태양과 같은 G형 주계열성을 중심으로 한 항성계이다. 복수의 혹성과 가스 혹성으로 구성되어 있어 소혹성대에는 광물자원도 확인되고 있다. 소혹성대의 광물자원은 흔히 있던 것이 대부분으로, 레어 메탈의 종류 따위는 확인되어 있지 않지만, 매장량이 풍부해 용도가 많다. 그 때문에, 다레인와르드 백작가는 조속히 코맛트별계에 채굴 정련 콜로니나 무역 콜로니를 설치해, 자원 채굴을 실시하고 있었다.コーマット星系は太陽と同じG型主系列星を中心とした恒星系である。複数の惑星とガス惑星で構成されており、小惑星帯には鉱物資源も確認されている。小惑星帯の鉱物資源はありふれた物が殆どで、レアメタルの類などは確認されていないが、埋蔵量が豊富で使い途が多い。そのため、ダレインワルド伯爵家は早々にコーマット星系に採掘精錬コロニーや貿易コロニーを設置し、資源採掘を行っていた。
거기에 더해 코맛트별계의 제 3, 제 4 혹성은 거주 가능 혹성이라고 해도 유망했었기 때문에, 제국으로부터의 보조도 받으면서 톡톡 테라포밍을 진행시키고 있었다고 하는 일인것 같다. 그리고 이번에, 개여 제 3 혹성――코맛트Ⅲ의 것의 테라포밍이 완료했다고.それに加えてコーマット星系の第三、第四惑星は居住可能惑星としても有望であったため、帝国からの補助も受けながらコツコツとテラフォーミングを進めていたということらしい。そしてこの度、晴れて第三惑星――コーマットⅢののテラフォーミングが完了したと。
' 제 4 혹성은 어떻게 되어 있지? '「第四惑星の方はどうなっているんだ?」
'환경이 한랭인것 같아서. 거주에 적절한 환경에 테라포밍 하는데 앞으로 10년 정도는 걸리는 것 같습니다. 테라포밍은 큰 일이네요'「環境が寒冷らしくて。居住に適切な環境にテラフォーミングするのにあと十年くらいはかかるそうです。テラフォーミングって大変なんですね」
'호시 하지메개의 환경을 뜻대로 하는 것이니까. 대사업일 것이다 '「星一つの環境を意のままにするわけだからな。大事業だろうさ」
어떻게 테라포밍 하고 있는가 하는 기술적인 지식은 나에게는 전혀 모르지만 말야. 나의 지식이라면 나노 머신을 사용해 좋은 느낌으로 하면인가 그러한 대략적인 상상 밖에 할 수 없다. 실제로는 혹성의 환경에 의해 테라포밍의 수법도 여러가지 바뀔 것이다.どうやってテラフォーミングしてるのかという技術的な知識は俺には全くわからんけどな。俺の知識だとナノマシンを使って良い感じにしますとかそういう大雑把な想像しかできん。実際には惑星の環境によってテラフォーミングの手法も色々変わるんだろうな。
그런데도 수년, 수십년, 아니 수백년이라고 해도, 사람이 살 수 없는 혹성을 사람이 살 수 있는 환경에 만들어 바꾼다니 스케일이 너무 커 상상이 붙지 않아.それでも数年、数十年、いや数百年だとしても、人が住めない惑星を人が住める環境に造り変えるなんてスケールが大きすぎて想像がつかんね。
'주적의 움직임입니다만, 지금까지도 정련한 금속을 노린 주적이 출몰하고 있던 것 같습니다, 다만, 향후는 코맛트Ⅲ에의 이민선이나 거주지 따위를 노린 습격, 거주지에 물자를 공급하는 무역 콜로니에의 습격, 그것들의 시설에 향하는 무역배에의 습격이 증가하는 것이 전망되고 있습니다. 그래서 이번은 우리들이 고용되었다고 하는 일이군요'「宙賊の動きですが、今までも精錬した金属を狙った宙賊が出没していたそうです、ただ、今後はコーマットⅢへの移民船や居住地などを狙った襲撃、居住地に物資を供給する貿易コロニーへの襲撃、それらの施設に向かう貿易船への襲撃が増加することが見込まれています。それで今回は私達が雇われたということですね」
'당연한이야기이지만, 우리들만으로 그것들 모두에 대응하는 것은 불가능해요. 그러니까 다레인와르드 백작가는 용병 길드를 통해 우리들 이외에도 대량의 용병을 불러들이고 있고, 코맛트별계를 지키는 백작가의 전력도 증강되고 있어요. 제국항주군으로부터도 전력이 파견되어 오는 것 같아요'「当然の話だけど、私達だけでそれら全てに対応することは不可能よ。だからダレインワルド伯爵家は傭兵ギルドを通して私達以外にも大量の傭兵を呼び寄せているし、コーマット星系を守る伯爵家の戦力も増強されているわ。帝国航宙軍からも戦力が派遣されてくるそうよ」
'제국항주군으로부터입니까―...... '「帝国航宙軍からですかー……」
살짝 미미가 나에게 시선을 향하여 온다. 응, 무엇을 말하고 싶은 것인지는 안다. 지금까지의 경험으로부터 하면, 십중팔구 또 그 사람과 얼굴을 맞대는 일이 된다고 생각한다. 여하튼 주적대책이고. 대주적독립부대의 활동 목적으로도 합치한다.チラっとミミが俺に視線を向けてくる。うん、何が言いたいのかはわかるよ。今までの経験からすると、十中八九またあの人と顔を合わせることになると思う。何せ宙賊対策だしね。対宙賊独立部隊の活動目的にも合致する。
'시마가 감싸고 있을거니까...... 그렇게 정해졌을 것이 아니지만, 아무튼 그렇게 될 것이라고 나도 생각하고 있다. 이제 단념하자'「シマが被ってるからな……そうと決まったわけじゃないが、まぁそうなるだろうと俺も思っている。もう諦めよう」
'그렇네요'「そうですね」
'그렇구나'「そうね」
우리들의 수수께끼의 교환에 웜드씨들이 고개를 갸웃하고 있지만, 적극적으로 설명을 할 생각은 그다지 없다. 서투르게 말해 있는 일 없는 일을 재미있고도 우습게 훤전되어도 곤란하고.俺達の謎のやり取りにワムド氏達が首を傾げているが、積極的に説明をする気はあまりない。下手に喋ってあることないことを面白おかしく喧伝されても困るしな。
'다레인와르드 백작가에 직접 고용되고 있는 용병은 우리들 뿐이다. 십중팔구 마차를 끄는 말과 같이 혹사해진다고 생각하지만, 일하면 일한만큼 돈이 된다. 기합을 넣어 간다고 하자'「ダレインワルド伯爵家に直接雇用されている傭兵は俺達だけだ。十中八九馬車馬のように扱き使われると思うが、働けば働いただけ金になる。気合を入れていくとしよう」
'네! '「はいっ!」
'예, 최대한 벌게 해 받읍시다'「ええ、精々稼がせてもらいましょう」
'에서는, 이것보다 출항한다. 목표는 코맛트별계의 무역 콜로니다. 출항 후, 다레인와르드 백작가의 호위 선단과 합류해, 게이트웨이를 사용해 니 팩별계로 이동. 거기로부터 메르킷트별계, 지굴별계, 웨릭크별계를 경유해 코맛트별계에 들어가는'「では、これより出港する。目標はコーマット星系の貿易コロニーだ。出港後、ダレインワルド伯爵家の護衛船団と合流し、ゲートウェイを使用してニーパック星系へと移動。そこからメルキット星系、ジーグル星系、ウェリック星系を経由してコーマット星系に入る」
“아이아이서”『アイアイサー』
나의 호령에 미미와 에르마, 거기에 뒤로 삼가하고 있던 메이가 응해, 크리슈나를 쌓은 블랙 로터스는 그라키우스사칸다스코로니를 출항하는 일이 되었다.俺の号令にミミとエルマ、それに後ろで控えていたメイが応え、クリシュナを積んだブラックロータスはグラキウスサカンダスコロニーを出港することになった。
그 모습을 4개의 기록 장치가 계속 묵묵히 기록하는 것이었다.その様子を四つの記録装置が黙々と記録し続けるのであった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2l3aWR2Znd5eGgydXY3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWIzdWR3YTg1MTU5NTg4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2ptOTlnN2dpc212cGcw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MjhrcWhxbjlwb21kbjNw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/204/