눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #204이주 개시

#204이주 개시#204 入植開始
녹아 있었던_(:3'∠)_(도민에게 27℃은 힘들다溶けてました_(:3」∠)_(道民に27℃はキツい
'식민배제일기로부터 5번기, 차례차례 강하를 개시합니다'「植民船一番機から五番機、順次降下を開始します」
'이 타이밍에 덤벼 들어 오는 주적은 우선 없다고 생각하지만, 주적만이 위험하다고는 할 수 없기 때문에. 경계를 강하게 해 줘. 메이, 레이더 레인지 최대, 스텔스성은 고려하지 않아도 괜찮으니까 팡팡 해라'「このタイミングで襲いかかってくる宙賊はまずいないと思うが、宙賊だけが危険だとは限らないからな。警戒を強めてくれ。メイ、レーダーレンジ最大、ステルス性は考慮しなくていいからバンバンやれ」
”알겠습니다. 패시브 레이더의 감도도 최대로 합니다”『承知致しました。パッシブレーダーの感度も最大にします』
나의 지시를 받은 메이가 블랙 로터스의 액티브 레이더를 최대 출력으로 일하게 해 강하주역에 가까워지는 배에 대한 감시를 조밀하게 한다. 그리고 얻은 정보를 메이와 블랙 로터스의 메인 컴퓨터로 처리해, 더욱 우리들 세 명으로 위협이 될 수 있는 존재가 없는가 정밀히 조사 한다는 것이다.俺の指示を受けたメイがブラックロータスのアクティブレーダーを最大出力で働かせ、降下宙域に近づく船に対する監視を密にする。そして得た情報をメイとブラックロータスのメインコンピューターで処理し、更に俺達三人で脅威となり得る存在がいないか精査するというわけだ。
'주적만이 위험하다고는 할 수 없다고는 어떤 의미인 것입니까? '「宙賊だけが危険とは限らないとはどういう意味なのでしょうか?」
크리슈나의 조종석에는 합계로 5개의 자리가 있다. 메인 파일럿 시트, 서브 파일럿 시트, 메인 오퍼레이터 시트, 서브 오퍼레이터 시트, 그리고 서브 시트가 1개로 5석이다.クリシュナの操縦席には合計で五つの席がある。メインパイロットシート、サブパイロットシート、メインオペレーターシート、サブオペレーターシート、そしてサブシートが一つで五席だ。
그 중의 1개, 서브 시트에 도착해 있는 메디아스탓후――오늘은 메비우스링메디아부 2과의 남자 엘프, 알렌――하지만 질문해 왔다.その中の一つ、サブシートに着いているメディアスタッフ――今日はメビウスリングメディア部二課の男エルフ、アレン――が質問してきた。
'이 타이밍에 습격을 걸어도 너무 위험할 뿐만 아니라 얻을 수 있는 것이 아무것도 없기 때문에, 주적은 우선 덮쳐 오지 않는다. 상품이 되는 것이 전부 모두 불타 허사가 될 뿐(만큼)이니까. 그러니까, 이 타이밍에 걸어 온다고 하면 이번 다레인와르드 백작가의 식민 사업을 방해 하고 싶은 무리 뿐이라는 것이다'「このタイミングで襲撃を仕掛けても危険過ぎる上に得られるものが何もないから、宙賊はまず襲ってこない。商品になるものが全部燃え尽きておじゃんになるだけだからな。だから、このタイミングで仕掛けてくるとすれば今回のダレインワルド伯爵家の植民事業を邪魔したい連中だけだってことだ」
'어, 그렇지만 그것은'「えっ、でもそれは」
'그러한 것이 있다고는 할 수 없다. 하지만, 없으면 얕보는 것은 어리석다는 것이다. 그러한 것 뿐만이 아니고, 남에게 폐가 된 튀고 싶어하는 사람이나 손의 붙이지 않을 수 없는 술주정꾼이 있을지도 모르고'「そういうのがいるとは限らない。だが、いないと高を括るのは愚かってもんだ。そういうのだけでなく、傍迷惑な目立ちたがり屋や手のつけられない酔っぱらいがいるかもしれないしな」
솔직하게 생각하면 주적 이외로 걸어 올 것 같은 것은 귀족(어떻게 일)(이)겠지만, 어떤 사회에도 일정수의 말괄량이라는 것은 있는 것이니까. 다만 눈에 띄기 (위해)때문에, 혹은 큰 사건을 일으켜 자신들의 이름을 알리게 하기 위해서(때문에) 테러리즘에 달리는 묘한 무리가 없다고도 할 수 없다.素直に考えれば宙賊以外で仕掛けてきそうなのは貴族(どうぎょう)だろうが、どんな社会にも一定数の跳ねっ返りってのはいるもんだからな。ただ目立つため、あるいは大きな事件を起こして自分達の名を知らしめるためにテロリズムに走る妙な連中がいないとも限らない。
'히로님, 우현 윗쪽 거리 860 부근의 데브리, 뭔가 이상하지 않습니까? '「ヒロ様、右舷上方距離860付近のデブリ、何かおかしくないですか?」
'어떤 것...... 흥? 다른 데브리에 비해 묘하게 저온이다. 서멀 스텔스인가? 메이, 만일을 위해 목표로 핀을 보내라'「どれ……ふん? 他のデブリに比べて妙に低温だな。サーマルステルスか? メイ、念の為目標にピンを送れ」
“양해[了解]”『了解』
핀을 보낸다는 것은 소속 불명의 함선에 통신의 의지가 있을지 어떨지를 확인하는 행위다. 기계적인 구조는 모르지만, 어느 정도짠 범위――게임적으로 말하면 잠근 목표와 통신 요청을하기 위한 기능이다. 이것에 응답하지 않는 경우, 상대를 괴선박으로서 격침해도 죄에는 거론되지 않는다.ピンを送るというのは所属不明の艦船に通信の意志があるかどうかを確認する行為だ。機械的な仕組みは知らんが、ある程度絞った範囲――ゲーム的に言うとロックした目標と通信要請をするための機能である。これに応答しない場合、相手を不審船として撃沈しても罪には問われない。
“반응 없음”『反応なし』
'그런가. EML 전개, 효력 쏘아 맞히고'「そうか。EML展開、効力射」
”아이사이서, EML 전개”『アイサイサー、EML展開』
나의 지시에 의해 블랙 로터스가 뱃머리의 대형 전자 투사포를 전개해, 미미가 찾아낸 의심스러운 데브리에 조준을 맞춘다. 그렇다면, 외부로부터 통신이 들어 왔다.俺の指示によってブラックロータスが船首の大型電磁投射砲を展開し、ミミの見つけた不審なデブリに照準を合わせる。そうすると、外部から通信が入ってきた。
”이쪽 판결 원. 귀함의 무장 전개를 확인했다. 무엇을 할 생각인가 설명을 요구한다”『こちらジャッジメントワン。貴艦の武装展開を確認した。何をするつもりか説明を求める』
경비의 정리역을 하고 있는 다레인와르드 백작가의 순양함으로부터 통신이 들어간다.警備の取りまとめ役をしているダレインワルド伯爵家の巡洋艦から通信が入る。
'이쪽 블랙 로터스 및 크리슈나의 캐프텐히로다. 부자연스럽게 저온인 의심스러운 데브리를 발견. 핀에 응답하지 않고, 식민배의 강하 궤도로 가까워지고 있으므로, 포격으로 파괴하는'「こちらブラックロータス及びクリシュナのキャプテン・ヒロだ。不自然に低温な不審なデブリを発見。ピンに応答せず、植民船の降下軌道へと近づきつつあるので、砲撃で破壊する」
”양해[了解], 이쪽으로부터도 감시를 행한다. 보충은 맡겨라”『了解、こちらからも監視を行なう。フォローは任せろ』
'양해[了解], EML 발사'「了解、EML発射」
”아이아이서. EML 발사”『アイアイサー。EML発射』
자전과 섬광이 작렬해, 문자 그대로 눈에도 머물지 않는 속도로 포탄이 발사되었다. 목표가 된 의심스러운 데브리에 일순간열반응을 확인할 수 있던 것은 포탄을 회피하려고 했을 것인가? 무엇이든 모두는 너무 늦어 시기를 잃었다. 의심스러운 데브리에 착탄 한 EML 포탄은 데브리를 산산조각에 쳐부순다.紫電と閃光が炸裂し、文字通り目にも留まらぬ速度で砲弾が発射された。目標となった不審なデブリに一瞬熱反応が確認できたのは砲弾を回避しようとしたのだろうか? 何にせよ全ては遅きに失した。不審なデブリに着弾したEML砲弾はデブリを木っ端微塵に打ち砕く。
”파괴시에 에너지 반응을 확인. 데브리의 정체는 소형 선박(이었)였다고 단정합니다”『破壊時にエネルギー反応を確認。デブリの正体は小型船舶であったと断定します』
'양해[了解], 판결 원에 데이터를 송신해 둬 줘'「了解、ジャッジメントワンにデータを送信しておいてくれ」
“아이아이서”『アイアイサー』
'도, 문답 무용이군요...... '「も、問答無用なんですね……」
'이런 장소에서 의심스러운 행동을 하고 있는 (분)편이 나쁘다. 통신 요청에도 응답하지 않으면 더욱 더다'「こんな場所で不審な行動をしている方が悪い。通信要請にも応答しないなら尚更だ」
결국 그 의심스러운 데브리――다시 말해 괴선박이 무엇을 하려고 하고 있었는지는 불명하지만, 산산조각으로 해 버리면 무엇정도의 일도 없다. 서멀 스텔스까지 사용해 소리없이 다가오고 있었다면 어차피 변변한 용무는 아닐 것이다. 경우에 따라서는 나포할 수도 있었는지도 모르지만, 그래서 서투른 짓 해 식민배에 특공에서도 걸칠 수 있으면 것이니까. 이 상황에서는 저렇게 하는 것이 제일이다.結局あの不審なデブリ――もとい不審船が何をしようとしていたのかは不明だが、木っ端微塵にしてしまえば何ほどのこともない。サーマルステルスまで使って忍び寄っていたならどうせロクな用事ではないだろう。場合によっては拿捕することも出来たかも知れないが、それで下手を打って植民船に特攻でもかけられたらコトだからな。この状況ではああするのが一番だ。
'강하가 시작되었던'「降下が始まりました」
'미미, 기록해 둬 줘'「ミミ、記録しておいてくれ」
'양해[了解]'「了解」
식민배가 빛의 꼬리를 이으면서 코맛트Ⅲ로 강하해 나간다. 각각이 미묘하게 타이밍을 늦추어, 다를 방향으로 강하해 나가는 모양은 꽤 장대한 광경이다. 그 거대한 식민선 1개에 대략 1만명이 타고 있는 것 같다. 즉 대략 5만명의 사람들이 초기 개척민으로서 코맛트Ⅲ로 내려서는 일이 되는 것이다.植民船が光の尾を引きながらコーマットⅢへと降下していく。それぞれが微妙にタイミングをずらし、違う方向へと降下していく様はなかなかに壮大な光景だ。あの巨大な植民船一つに凡そ一万人が乗り込んでいるそうだ。つまりおよそ五万人の人々が初期開拓民としてコーマットⅢへと降り立つことになるわけだな。
'아, 괜찮으시면 다음에 그 쪽의 데이터를 받을 수 없습니까? '「あ、よろしければ後でそちらのデータをいただけませんか?」
'일단 다레인와르드 백작가에 확인을 취하고 나서'「一応ダレインワルド伯爵家に確認を取ってからな」
'감사합니다'「ありがとうございます」
아마 이 정도는 문제 없다고 생각하지만, 만일을 위해.多分これくらいは問題ないと思うが、念の為な。
'향후는 어떠한 활동을 하는 일이 됩니까? '「今後はどのような活動をすることになるのですか?」
'기본적으로는 다른 것과 제휴하면서, 혹성 주변과 코맛트별계 전체의 순시를 하는 일이 될 것이다. 뭐, 우리들의 경우는 적극적으로 주적사냥을 하도록(듯이) 분부할 수 있을지도 모르지만'「基本的には他と連携しつつ、惑星周辺とコーマット星系全体の巡視をすることになるだろうな。まぁ、俺達の場合は積極的に宙賊狩りをするよう申し付けられるかもしれんが」
우리들――즉 크리슈나와 블랙 로터스라고 하는 구성과 지금까지의 실적으로부터 생각하면, 정점에 붙여 두는 것보다도 유격으로서 별계내를 날아다니면서 색적과 주적거점의 탐색을 시키는 편이 좋을 것이라고 말하는 판단을 내려질 가능성이 높다고 생각한다.俺達――つまりクリシュナとブラックロータスという構成と今までの実績から考えれば、定点に張り付けておくよりも遊撃として星系内を飛び回りつつ索敵と宙賊拠点の探索をさせたほうが良いだろうという判断を下される可能性が高いと思う。
'과연...... '「なるほど……」
'너무 그림이 될 것 같지 않구나, 라고 생각하고 있을 것이다? '「あまり絵になりそうにないな、と思ってるだろ?」
'하하하'「ははは」
알렌은 나의 말에 답하지 않고, 마른 웃음을 흘렸다. 아무튼 그렇게 생각하네요? 엉망진창 넓은 항성계의 주역전체를 브라 붙어 주적에 우연히 조우하는 확률은 어떻게 생각해도 그렇게 높지 않다고 아는 것.アレンは俺の言葉に答えず、乾いた笑いを漏らした。まぁそう思うよね? 滅茶苦茶広い恒星系の宙域全体をブラついて宙賊に偶然遭遇する確率なんてどう考えてもそう高くないってわかるものな。
☆★☆☆★☆
”그만두어라! 공격하지마! 항복, 항복한다!”『やめろ! 撃つな! 降参、降参する!』
'20초 한다. 기관을 정지해 베일아웃 해라. 20초를 넘으면 공격한다. 도망치려고 하면 콕피트 블록마다 파괴한다. 네, 있고─, 에―, 씨'「二十秒やる。機関を停止してベイルアウトしろ。二十秒を超えたら撃つ。逃げようとしたらコックピットブロックごと破壊する。はい、いーち、にー、さーん」
”알았다! 알았기 때문에!”『わかった! わかったから!』
주적의 외침과 함께 주적선의 기관이 정지해, 콕피트 블록이 퍼지 된다. 기본적으로 소형 전투함의 콕피트 블록은 그대로 탈출 포드로서 기능하게 되어 있다.宙賊の叫び声と共に宙賊船の機関が停止し、コックピットブロックがパージされる。基本的に小型戦闘艦のコックピットブロックはそのまま脱出ポッドとして機能するようになっている。
물론, 콕피트 블록만으로는 초광속 항행은 할 수 없고, 매우 늦은 속도로 밖에 이동하는 것은 할 수 없지만, 최저한의 생명유지장치나 통신 장치 따위가 갖춰져 있고, 기밀성도 유지되고 있다. 구조적으로 튼튼하기도 하다.無論、コックピットブロックだけでは超光速航行はできないし、ごく遅い速度でしか移動することは出来ないが、最低限の生命維持装置や通信装置などが備えられているし、気密性も保たれている。構造的に頑丈でもある。
'메이, 회수 아무쪼록'「メイ、回収よろしく」
“아이아이서”『アイアイサー』
'메이가 오기까지 잔해와 전리품의 회수다'「メイが来るまでに残骸と戦利品の回収だ」
''아이아이서''「「アイアイサー」」
미미와 에르마가 회수용 무선 조정 무인기의 조작을 시작한다. 나는 그 사이에 격파한 주적함의 스캔을 실시해 둔다. 먼저 스캔을 해 두면 어느 배의 어느 장비를 인벗기는지, 어느 배의 잔해를 샐비지 할까를 티나와 위스카가 판단하기 쉬워질거니까.ミミとエルマが回収用ドローンの操作を始める。俺はその間に撃破した宙賊艦のスキャンを行っておく。先にスキャンをしておけばどの船のどの装備を引っ剥がすか、どの船の残骸をサルベージするかをティーナとウィスカが判断しやすくなるからな。
'...... 용서 없다'「……容赦ねぇんだな」
'며칠 전에도 같은 대사를 (들)물었군...... 기본적으로 주적은 쓰레기 쓰레기 이하의 똥들이니까. 상금에 관해서는 생사 불문(데드 오어 얼라이브)이고, 투항해 온 주적을 일부러 회수해 내미는 것도 리스크가 높다. 똥을 품에 넣는 일이 될거니까. 평상시는 목숨구걸은 (듣)묻지 않고 때려 죽이고 있지만, 너무잔학 파이트는 보여지지 않아는 되어 버리겠지? '「何日か前にも同じようなセリフを聞いたなぁ……基本的に宙賊なんざゴミクズ以下のクソどもだからな。賞金に関しては生死不問(デッドオアアライブ)だし、投降してきた宙賊をわざわざ回収して突き出すのもリスクが高い。クソを懐に入れることになるからな。普段は命乞いなんて聞かずにぶっ殺してるが、あまりにもな残虐ファイトは見せられないよってなっちゃうだろ?」
'하하하...... 배려해 주어 고마워요'「ははは……配慮してくれてありがとうよ」
포마르하우트엔타테이먼트의 즈아가 마른 웃음을 흘린다. 얼굴이 완전하게 케모케모 하고 있기 때문에 표정이 이해하기 어렵지만, 혹시 안면 창백해지고 있는지도 모른다.フォーマルハウトエンターテイメントのズィーアが乾いた笑いを漏らす。顔が完全にケモケモしているから表情がわかりにくいが、もしかしたら顔面蒼白になっているのかもしれない。
'녀석들에게 습격당한 수송선이나 여객선이 어떻게 될까 알고 있을까? 적하가 전부 빼앗기는 것만으로 끝나면 좋은 편으로, 대개가 몰살, 자칫 잘못하면 잡혀 비합법 노예행이다. 비합법 노예에 대해서는?'「奴らに襲われた輸送船や旅客船がどうなるか知ってるか? 積荷が根こそぎ奪われるだけで済めば良いほうで、大体が皆殺し、下手すりゃ捕らえられて非合法奴隷行きだ。非合法奴隷については?」
'...... 뒤에서 거래되는 노예로, 성 노예나 비합법적 인체실험에 사용된다든가'「……裏で取引される奴隷で、性奴隷や非合法な人体実験に使われるとか」
'대개 맞고 있지만 조금 얕구나. 보통 성 노예로서 다루어지는 것은 드물다. 보통 플레이를 하고 싶은 것뿐이라면 세크사로이드든지 VR든지로 얼마든지 할 길이 있을거니까. 살아있는 몸의 성 노예를 요구하는 것 같은 무리라는 것은, 그렇다면 벌써 비뚤어진 성벽의 소유자투성이다. 생각해 낸 것 뿐으로 구역질이 나오는'「大体合ってるけどちょっと浅いな。普通の性奴隷として扱われることは稀だ。普通のプレイがしたいだけならセクサロイドなりVRなりでいくらでもやりようがあるからな。生身の性奴隷を求めるような連中ってのは、そりゃもう歪んだ性癖の持ち主だらけだ。思い出しただけで反吐が出る」
지금까지 몇번인가 “처리필 보고”의 성 노예를 구출했던 적이 있다. 즉 구매자의 주문 대로로 되어 버린 피해자들이다. 주적이 옮기고 있는 “상품”의 안에는 그러한 것도 포함된다. 인체실험용의 모르모트 용도의 피해자라면 명령에 거역할 수 없게 전용의 목걸이나 팔찌가 장착되어 있거나, 이식 팁이 파묻혀 있거나 하는 정도로 아직 나은 것이지만 말야.今までに何度か『処理済み』の性奴隷を救出したことがある。つまり買い手の注文通りにされてしまった被害者達だな。宙賊が運んでいる『商品』の中にはそういうのも含まれる。人体実験用のモルモット用途の被害者なら命令に逆らえないように専用の首輪や腕輪が装着されていたり、インプラントチップが埋め込まれていたりする程度でまだマシなんだけどな。
'자신들의 이익과 쾌락을 위해서(때문에) 그런 일을 괜찮아 하는 무리다. 자비를 주어 의지는 조금도 일어나지 않는다. 게다가, 놓치면 그 만큼 다른 누군가가 불행하게 휩쓸릴지도 모르기 때문에. 보이는 대로 구제하는 것에 한정하는'「自分達の利益と快楽のためにそんなことを平気でする連中だ。慈悲をくれてやる気はちっとも起こらんね。それに、見逃せばその分だけ他の誰かが不幸に見舞われるかもしれないんだからな。見かけ次第駆除するに限る」
'과연'「なるほど」
즈아가 신기한 모습으로 수긍한다. 그는 그 나름대로 뭔가 생각하는 곳이 있을 것이다.ズィーアが神妙な様子で頷く。彼は彼なりに何か思うところがあるのだろう。
'히로님, 블랙 로터스가 머지않아 도착합니다'「ヒロ様、ブラックロータスが間もなく到着します」
'양해[了解]. 블랙 로터스 목적으로 주적이 올지도 모르기 때문에 경계를 계속하겠어'「了解。ブラックロータス狙いで宙賊が来るかも知れないから警戒を続けるぞ」
'아이아이서. 회수를 끝내면 일단 귀환이군요? '「アイアイサー。回収を終えたら一旦帰還ね?」
'그렇다, 짐도 많아져 초래해'「そうだな、荷物も多くなってきたし」
항복한 소형주적함은 무상인 채 손에 들어 왔고, 격파한 주적함의 파츠 따위도 모여 오고 있다. 뜻밖에 포로를 얻어 버렸고, 한 번 귀환해 전리품의 매각과 잡은 주적의 인도를 하는 것이 좋을 것이다.降伏した小型宙賊艦は無傷のまま手に入ったし、撃破した宙賊艦のパーツなんかも溜まってきている。図らずも捕虜を得てしまったし、一度帰還して戦利品の売却と捕らえた宙賊の引き渡しをした方が良いだろう。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTBoZXdndGRwYnByd20y
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3F2czY3MnJxZWRvNjhh
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHo5dmc5cDlycjJqa2J2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YTg3b3YyYjQxZmFmN2E2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/208/