눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #205전과와 스트레스

#205전과와 스트레스#205 戦果とストレス
선잠 했습니다 _(:3'∠)_(용서해うたたねしました_(:3」∠)_(ゆるして
'지금은 소형 수송선 특수 수요다. 적재 화물량이 다소 작아도, 다리가 빠르고 단독으로 혹성 지표와 교역 콜로니와의 사이를 왕래할 수 있는 배는 얼마든지 팔린다. 전혀 웃음이 멈추지 않는다'「今は小型輸送船特需だ。積載貨物量が多少小さくても、足が早くて単独で惑星地表と交易コロニーとの間を行き来できる船はいくらでも売れる。まったくもって笑いが止まらんね」
매도처가 정해져 행거로부터 옮겨 나와 가는 개조 소형 수송선(전 주적선)을 바라보고 있으면, 자연히(과) 입 끝이 부상해 온다. 거참, 정말로 웃음이 멈추지 않는구나.売り先が決まってハンガーから運び出されていく改造小型輸送船(元宙賊船)を眺めていると、自然と口の端が持ち上がってくる。いやはや、本当に笑いが止まらないな。
회수한 주적선의 잔해로부터 인벗긴 파츠를 비교적상처의 얕은 프레임에 돌진해, 이것 또 주적선의 잔해로부터 인벗긴 장갑재를 붙여 즉석의 소형 수송선을 날조해 교역 콜로니에서 팔아치운다.回収した宙賊船の残骸から引っ剥がしたパーツを比較的傷の浅いフレームに突っ込み、これまた宙賊船の残骸から引っ剥がした装甲材を張り付けて即席の小型輸送船をでっち上げて交易コロニーで売り捌く。
당연히 배의 설비는 만전인 상태는 아니지만, 매우 단거리――교역 콜로니와 지표를 왕래하는 정도의 거리이면, 생명유지장치 따위도 최저 클래스의 것이 있으면 문제는 없고, 최악 그런 것을 쌓지 않아도 선외 활동에 대응하고 있는 우주옷을 입는다고 하는 방법도 있다. 뭐, 판 후의 일은 나는 모르지만.当然ながら船の設備は十全な状態ではないが、ごく短距離――交易コロニーと地表を行き来する程度の距離であれば、生命維持装置なども最低クラスのものがあれば問題はないし、最悪そんなものを積まなくとも船外活動に対応している宇宙服を着るという手もある。まぁ、売った後のことは俺は知らんがな。
'참고까지, 어느 정도로 팔리고 있을까 (들)물어도? '「参考までに、どれくらいで売れているか聞いても?」
나의 바로 근처에서 반출되어 가는 배를 함께 바라보고 있던 진한 갈색피부의 미인――낭트후릭스 소속의 니아가 그렇게 (들)물어 온다. 나는 매가를 생각해 내면서 입을 열었다.俺のすぐ隣で搬出されていく船を一緒に眺めていた濃い褐色肌の美人――ニャットフリックス所属のニーアがそう聞いてくる。俺は売価を思い出しながら口を開いた。
'확실히 소형함이 한 척 5만 전후, 중형함은 10만 미만이다'「確か小型艦が一隻5万前後、中型艦は10万弱だな」
이번 팔아치운 배는 소형함한 척과 중형함한 척. 어느쪽이나 속도와 화물 스페이스 용량의 증가를 중시해, 수송 사양에 날조한 것이다.今回売り払った船は小型艦一隻と中型艦一隻。どちらも速度とカーゴスペース容量の増加を重視し、輸送仕様にでっち上げたものだ。
'그 외 상처가 없었던 제너레이터, 실드 제너레이터, 그 외 부품이 특수 수요로 비싸게 팔려서 말이야. 전부 15만 정도일까. 맞추어 대략 30만 에넬에, 격파한 주적의 상금이 32만, 이번 성과는 닫아 62만 에넬이다'「その他無傷だったジェネレーター、シールドジェネレーター、その他部品が特需で高く売れてな。全部で15万くらいかな。合わせて凡そ30万エネルに、撃破した宙賊の賞金が32万、今回の成果はしめて62万エネルだ」
이 그 밖에 다레인와르드 백작가로부터 하루 30만 에넬의 일당이 나와 있다. 이번은 3일 걸친 주적사냥(이었)였으므로, 더욱 플러스 90만 에넬로 152만 에넬의 벌이다.この他にダレインワルド伯爵家から一日30万エネルの日当が出ている。今回は三日かけての宙賊狩りだったので、更にプラス90万エネルで152万エネルの儲けだな。
배와 부품의 매각이익중 10%를 티나와 위스카에 분배, 그리고 보수 총액의 1%를 미미에,3%를 에르마에 분배하면 대략 140만 에넬이 나의 몫이다. 끝수는 배의 유지 운영비다. 정박비나 전원의 식비, 폐기물의 처리 비용, 생존에 불가결한 물이나 산소의 구입비용 따위다.船と部品の売却益のうち10%をティーナとウィスカに分配、そして報酬総額の1%をミミに、3%をエルマに分配すると凡そ140万エネルが俺の取り分だ。端数は船の維持運営費だな。停泊費や全員の食費、廃棄物の処理費用、生存に不可欠な水や酸素の購入費用などである。
'히로씨, 나를 길러 주지 않습니까? 나, 이것이라도 다하는 타입이에요'「ヒロさん、私を養ってくれません? 私、これでも尽くすタイプですよ」
'충분히 시간이 있습니다'「間に合ってます」
불타는 것 같은 주홍색의 눈동자를 형형하게 빛내어지면서 눈을 치켜 뜨고 봄으로 나의 얼굴을 올려봐 오는 니아에 웃는 얼굴로 거부를 내던진다. 확실히 이 사람은 미인이지만, 나의 안의 뭔가가 이 녀석에게는 절대로 손을 대지마 라고 속삭이고 있다.燃えるような緋色の瞳を爛々と輝かせながら上目遣いで俺の顔を見上げてくるニーアに笑顔で拒否を叩きつける。確かにこの人は美人だが、俺の中の何かがこいつには絶対に手を出すなと囁いているのだ。
'유감입니다'「残念です」
어깨를 움츠리자마자 물러나는 근처, 뭐 본인도 그다지 진심은 아닐 것이다.肩を竦めてすぐに退く辺り、まぁ本人もあまり本気ではないのだろう。
'에서도, 히로씨와 함께 있으면 즐거운 것 같네요...... 진심으로 나를 둘러쌀 생각 없습니다? 반드시 유쾌한 일로 어려움을 느끼지 않아요? '「でも、ヒロさんと一緒にいると愉しそうなんですよねぇ……本気で私を囲う気ありません? きっと愉快なことに事欠きませんよ?」
'진짜로 충분히 시간이 있습니다'「マジで間に合ってます」
최근 입에 내기는 커녕 생각한 것 뿐이라도 트러블이 굴러 들어온다고 하는데 더 이상의 트러블 같은거 절대로 미안이다. 거기에 어쩐지 니아가 말하는 “즐겁다”는 어쩐지 불온한 것을 임신하고 있도록(듯이) 들려 어쩔 수 없다.最近口に出すどころか考えただけでもトラブルが転がり込んでくるというのにこれ以上のトラブルなんぞ絶対に御免である。それになんだかニーアの言う『たのしい』はなんだか不穏なものを孕んでいるように聞こえて仕方がない。
'정말로 유감입니다...... '「本当に残念です……」
니아는 그렇게 말해 슬픈 듯이 한숨을 토했다.ニーアはそう言って悲しげに溜息を吐いた。
'콜로니 표준시에 내일의 1300시에 출항한다. 그것까지는 자유시간이니까, 날개를 늘려 오면 좋다. 또 3일은 연속 출연이 되기 때문'「コロニー標準時で明日の1300時に出港する。それまでは自由時間だから、羽根を伸ばしてくるといい。また三日は出ずっぱりになるからな」
'알았습니다. 히로씨들의 예정은? '「わかりました。ヒロさん達の予定は?」
'밤까지는 미정이다. 밤에는 개인적인 식사회가 있다. 나쁘지만, 개인적인 것이니까 취재는 사양해 받겠어'「夜までは未定だ。夜には個人的な食事会がある。悪いが、個人的なものだから取材は遠慮してもらうぞ」
'개인적인 식사회, 입니까...... 흥미가 있습니다'「個人的な食事会、ですか……興味があります」
'사양해 받는다 라고 지금 말했구나? '「遠慮してもらうって今言ったよな?」
다시 눈을 형형하게 빛낼 수 있는 니아에 무심코 쓴웃음 짓는다. 이 뻔뻔스러움이라고 할까 뻔뻔스러움은 굉장한 것이구나. 정말로.再び目を爛々と輝かせるニーアに思わず苦笑する。このふてぶてしさというかずうずうしさは大したものだよな。本当に。
☆★☆☆★☆
블랙 로터의 행거로 잠 떨어지고 있던 정비사 자매를 방에 옮겨 주거나 소모품의 발주 작업을 하고 있던 미미를 돕거나 하고 있는 동안에 약속의 시간이 가깝게 되었으므로, 죽은 것처럼 자고 있던 정비사 자매를 두드려 일으켜, 이미 미묘하게 완성되고 있는 에르마를 간이 의료 포드에 쳐박아 반듯이 시키고 나서 블랙 로터스를 뒤로 한다.ブラックロータのハンガーで寝落ちていた整備士姉妹を部屋に運んでやったり、消耗品の発注作業をしていたミミを手伝ったりしている間に約束の時間が近くなったので、死んだように眠っていた整備士姉妹を叩き起こし、既に微妙に出来上がっているエルマを簡易医療ポッドにぶちこんでしゃんとさせてからブラックロータスを後にする。
메이에게는 블랙 로터스에 남아 받았다. 그녀는 식사를 섭취하지 않고, 나와 에르마가 갖추어져 있으면 호위는 필요없기 때문에. 그 대신해, 식사회를 끝내 돌아가면 마음껏에 응석부려 주려고 생각한다.メイにはブラックロータスに残ってもらった。彼女は食事を摂らないし、俺とエルマが揃っていれば護衛は必要ないからな。その代わり、食事会を終えて帰ったら思う存分に甘えてやろうと思う。
응. 응석부린다, 내가. 뭔가 이상한 생각이 들지만, 그녀에게 있어서는 그것이 벌충이 된다. 메이드 로이드는 이따금 잘 모른다.うん。甘えるんだ、俺が。何かおかしい気がするが、彼女にとってはそれが埋め合わせになるのだ。メイドロイドってたまによくわからない。
'오늘은 크리스짱과 식사회군요'「今日はクリスちゃんとお食事会ですね」
'전의 축하회에서는 로크에 이야기할 수 없었으니까'「前の祝賀会ではロクに話せなかったからな」
그 때의 크리스는 다레인와르드 백작의 명의로서 회를 관리하는 입장(이었)였고, 다른 참가자의 눈도 있는 것으로 그다지 이야기할 수가 없었다. 이번은 그 때와 같은 파티는 아니고, 고급 가게의 독실에서 매우 개인적인 친교가 깊어지기 위한 식사회라고 하는 것이다.あの時のクリスはダレインワルド伯爵の名代として会を取り仕切る立場だったし、他の参加者の目もあるのであまり話すことができなかった。今回はあの時のようなパーティーではなく、高級なお店の個室でごく個人的な親交を深めるための食事会というわけだ。
'지금은 크리스도 대단한 입장일테니까. 히로, 분명하게 위로해 주세요? '「今はクリスも大変な立場でしょうからね。ヒロ、ちゃんと労ってやりなさいよ?」
'그것은 그렇게 할 생각 만'「そりゃそうするつもりだけれどもね」
'귀족님이라는 것도 대단한 응이네, 저런 작은데 몇만, 몇십만의 생명을 짊어지는 일이 되다니'「お貴族様ってのも大変なんやなぁ、あんな小さいのに何万、何十万の命を背負うことになるなんて」
'정말로 그렇네요. 나라면 절대로 무리야'「本当にそうだよね。私なら絶対に無理だよ」
나도 그렇게 생각한다. 귀족이라고 하는 일로 다양하게 교육은 받고 있겠지만, 그런데도 만 단위의 인간의 생명에 책임을 가져, 전체의 지휘를 맡는다는 것은 굉장한 프레셔일 것이다. 오늘은 마음껏 푸념이든 뭐든 (들)물어 준다고 하자.俺もそう思う。貴族ということで色々と教育は受けているんだろうが、それでも万単位の人間の命に責任を持って、全体の指揮を執るというのは物凄いプレッシャーの筈だ。今日は存分に愚痴でもなんでも聞いてやるとしよう。
라고 생각하고 있던 것이지만.と、思っていたんだが。
' 좀 더 분명하게 꽉 해 주세요'「もっとちゃんとぎゅっとしてください」
'아, 응...... '「ああ、うん……」
'크리스짱, 아─응'「クリスちゃん、あーん」
'아―...... '「あー……」
'이것도 맛있어요'「これも美味しいですよ」
10분 후, 나는 왜일까 책상다리 위에 크리스를 뒤로부터 포옹해, 미미와 위스카는 크리스의 입가에 푸딩이나 케이크를 옮기고 있었다. 그리고 나머지의 술꾼 2명은 그 모습을 술안주에 술을인가 먹고 있다.十分後、俺は何故か胡座の上にクリスを後ろから抱っこし、ミミとウィスカはクリスの口元にプリンやケーキを運んでいた。そして残りの酒飲み二名はその様子を肴に酒をかっ喰らっている。
'여러가지 한계(이었)였던 것 같구나'「色々限界だったみたいね」
'키이네. 뭐, 응석부릴 수 있는 상대가 있는 것은 예응과아니야? 최초, 눈이 죽음더해'「せやなぁ。まぁ、甘えられる相手が居るのはええんとちゃうか? 最初、目が死んどったし」
예약을 취해 있던 방에는 먼저 크리스가 도착하고 있었다. 도착하고 있던 것이지만, 그 모습이 보통일은 아니었다.予約を取ってあった部屋には先にクリスが到着していた。到着していたのだが、その様子がただごとではなかった。
죽은 물고기와 같은 눈을 한 채로, 다다미와 같은 마루 위에 가로놓여 있던 것이다. 아니, 깜짝 놀랐네요. 무슨 일일까하고 생각했네요. 정말로.死んだ魚のような目をしたまま、畳のような床の上に横たわっていたのである。いや、びっくりしたよね。何事かと思ったよね。本当に。
우리들이 들어 온 일을 깨달은 크리스는 좀비인가 뭔가와 같이 천천히 일어서, 무언으로 나의 손을 잡아 당겨 앉게 해 책상다리를 한 나의 다리 위에 들어갔다. 그리고 달콤한 과자를 먹고 싶다고 하기 시작해, 지금에 도달한다.俺達が入ってきた事に気がついたクリスはゾンビか何かのようにゆっくりと立ち上がり、無言で俺の手を引いて座らせ、胡座をかいた俺の足の上に収まった。そして甘いお菓子が食べたいと言い始め、今に至る。
'매일 매일 매일 매일 산의 같게 응서문나 불평이 올라 옵니다. 처리해도 처리해도 처리해도 끝나지 않는 끝나고 없어 없어 없어 없어...... '「まいにちまいにちまいにちまいにちやまのようにちんじょうやくじょうがあがってくるんです。しょりしてもしょりしてもしょりしてもおわらないおわらないないないない……」
'좋아 좋아, 지금은 그러한 것은 생각하지 않아도 괜찮으니까, 오─들 스윽스윽 해 주자'「よしよし、今はそういうのは考えなくて良いからなー、ほーらなでなでしてやろう」
'에에...... 에헤헤...... '「へへ……えへへ……」
'상당히 오고 있어요'「相当きてるわねぇ」
'아칸...... 술이라도 먹이는 편이 네응? '「アカン……酒でも飲ましたほうがええんちゃう?」
'술...... '「おさけ……」
'미성년에 술을 권하는 것이 아니다! '「未成年に酒を勧めるんじゃねぇ!」
'아중, 창의나 아직 미성년 했군요. 중 등과 겉모습 그다지 변함없기 때문에 깜빡잊음 하고 있었어'「あうちっ、そういやまだ未成年やったね。うちらと見た目あんま変わらんから失念してたわ」
손의 닿는 범위에 있던 완두콩과 같은 것을 티나의 이마에 내던진다. 겉모습은 티나들과 그렇게 변함없지만, 크리스는 아직 미성년이다. 라고 할까, 벌써 성인 해 나와 거의 타메인데 티나와 위스카가 어리게 보일 뿐(만큼)이지만 말야. 두 명은 드워프이고.手の届く範囲にあった枝豆のようなものをティーナのおでこに投げつける。見た目はティーナ達とそんなに変わらないけど、クリスはまだ未成年だ。というか、とっくに成人して俺とほぼタメなのにティーナとウィスカが幼く見えるだけなんだけどな。二人はドワーフだし。
'크리스짱, 고생하고 있군요...... '「クリスちゃん、苦労してるんですね……」
'Christie...... 크리스짱, 우리들로 좋다면 얼마든지 응석부려'「クリスティー……クリスちゃん、私達で良ければいくらでも甘えてね」
위스카가 크리스티나님, 이라고 부르는 것을 도중에 그만두어 크리스짱다시 라고 불러, 크리스의 머리를 어루만지기 시작한다. 머리를 어루만지는 것은 위스카에 맡겨 나는 크리스를 꽉 해 두자.ウィスカがクリスティーナ様、と呼ぶのを途中でやめてクリスちゃんと呼び直し、クリスの頭を撫で始める。頭を撫でるのはウィスカに任せて俺はクリスをぎゅっとしておこう。
덧붙여 크리스가 정상적인 상태에 돌아올 때까지 30분(정도)만큼 걸렸다.なお、クリスが正常な状態に戻るまで三十分ほどかかった。
또 서적의 원고 작업으로 조금 쉽니다...... 일요일까지는 갱신한다! _(:3'∠)_また書籍の原稿作業で少し休みます……日曜日までは更新するよ!_(:3」∠)_
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emt4amNtbmVienFnejJy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dG5kNHp0c3FldjY5M2Y5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGNhc2RiejBwYjJya2l3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXhuaDNhamd0bzF4ZzR2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/209/