눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #210휴식

#210휴식#210 一休み
여러 가지 있어 매우 늦었습니다 _(:3'∠)_(이것도 저것도 짐이 도착하지 않는 것이 나쁘다いろいろあってとてもおくれました_(:3」∠)_(何もかも荷物が届かないのが悪い
'로, 것이 끝나면 또 우주(하늘)에 돌아오는 것'「で、コトが終わったらまた宇宙(そら)に戻るのな」
한가지 일 끝내 코맛트Ⅲ의 대기권으로부터 이탈하면, 포마르하우트엔타테이먼트의 즈아가 투덜대도록(듯이) 중얼거렸다.一仕事終えてコーマットⅢの大気圏から離脱すると、フォーマルハウトエンターテイメントのズィーアがぼやくように呟いた。
'그렇다면 우리들은 용병이고? '「そりゃあ俺達は傭兵だし?」
'그것도 전투함(배)에서의 빵야빵야가 메인의 것. 음모의 조사라고 그러한 것은 전문외야'「それも戦闘艦(ふね)でのドンパチがメインのね。陰謀の調査だとかそういうのは専門外よ」
'정밀한 수술에 도끼나 chain saw 꺼내는 것 같은 것이다'「精密な手術に斧やチェーンソー持ち出すようなもんだ」
분명하게 자연스러운 생물이라고는 생각되지 않는 원생 생물(?) 들을 일방적으로 유린해, 우선의 발생 지점이라고 생각되는 기색이 나쁜 지표 구조물에 블랙 로터스의 EML를 시작으로 한 함포 사격을 쳐박아, 파괴했다. 지금쯤은 제국항주군의 중무장 해병 대원들이 그 원생 생물과 같은 뭔가의 둥지를 습격하고 있는 것으로 있을것이다.明らかに自然な生物とは思えない原生生物(?)どもを一方的に蹂躙し、とりあえずの発生地点と思われる気味の悪い地表構造物にブラックロータスのEMLを始めとした艦砲射撃をぶち込み、破壊した。今頃は帝国航宙軍の重武装海兵隊員達があの原生生物のような何かの巣を襲撃していることであろう。
'에서도, 신경이 쓰이지 않는 것인지? 분명하게 보통 원생 생물이라고는 생각되지 않는 무리(이었)였을까? '「でも、気にならないのか? 明らかに普通の原生生物とは思えない連中だっただろう?」
'신경이 쓰이지 않는다고 말하면 거짓말이 되지만, 관할외야. 조사 후에 적전력을 두드린다는 것이라면 도움이 될 수 있을 것이지만, 전문외의 일에 머리를 들이밀어도 어쩔 수 없는 거야. 그것보다 주적들을 뒤쫓고 돌려 두드리고 있었던 (분)편이 세상이기 때문에 사람을 위해서(때문에), 그리고 우리들에게 도움이 되는'「気にならないと言ったら嘘になるけど、管轄外だよ。調査後に敵戦力を叩くってんなら役に立てるだろうけど、専門外のことに首を突っ込んでも仕方がないさ。それよりも宙賊どもを追いかけ回して叩いてた方が世のため人のため、そして俺達のためになる」
'즉, 돈이 된다는 것이군요! '「つまり、お金になるってことですね!」
'그 대로! '「その通り!」
'너희들 그것으로 좋은 것인지...... '「お前らそれで良いのか……」
건강한 미미의 말에 따악! (와)과 썸업 하는 나를 봐 즈아가 곤혹하고 있다. 용병은 이런 것이다. 나는 강하고, 크리슈나도 강한, 블랙 로터스도 강하고, 미미나 에르마도 우수한 승무원이다. 그렇지만, 그러니까라는건 뭐든지 할 수 있다는 것이 아니다.元気なミミの言葉にビシィッ! とサムズアップする俺を見てズィーアが困惑している。傭兵なんてこんなもんだ。俺は強いし、クリシュナも強い、ブラックロータスも強いし、ミミやエルマも優秀なクルーだ。でも、だからって何でもできるってわけじゃない。
'즉 적재적소라는 것이야. 우리들은 우리들에게 할 수 있는 것을 한다는 이야기다. 뭐든지 물어도 머리를 들이밀어 타인의 시마를 망쳐도 녹인 것이 되지 않는'「つまり適材適所ってことだよ。俺達は俺達にできることをするって話だ。何でもかんでも首を突っ込んで他人のシマを荒らしても碌なことにならん」
'과연'「なるほど」
아무래도 즈아도 납득해 준 것 같다. 실제의 곳, 불필요한 일로 머리를 들이밀거나 하면 절대 우리들에게 붙어다니고 있는 불운이 뭔가 이상한 것을 이끌어 올 것임에 틀림없기 때문에. 더 이상의 트러블은 필요하지 않다. 충분히 시간이 있습니다라는 녀석이다.どうやらズィーアも納得してくれたらしい。実際のところ、余計なことに首を突っ込んだりしたら絶対俺達について回っている不運が何か変なものを引っ張ってくるに違いないからな。これ以上のトラブルは要らん。間に合ってますってやつだ。
'거기에, 이런 때는―'「それにな、こういう時は――」
”주인님, 보고가 있습니다”『ご主人様、ご報告があります』
나의 말을 차단하도록(듯이) 크리슈나의 콕피트에 메이의 소리가 끼어들어 왔다.俺の言葉を遮るようにクリシュナのコックピットにメイの声が割り込んできた。
'-어떻게 했어? 아, 데이터 캐쉬의 해독이 끝났는지? '「――どうした? あ、データキャッシュの解読が終わったか?」
일전에의 이승 공격에서는 주적의 배가 무장과 스라스타 이외 거의 상처가 없어 전부 2척 손에 들어 왔기 때문에. 전투 보트의 습격에 당황했는지, 데이터 캐쉬와 블랙 박스내의 데이터의 소거나 파괴 따위도 되지 않고 완전한 형태로 손에 들어 왔기 때문에 메이에 데이터의 해석을 맡기고 있던 것이다.この前の移乗攻撃では宙賊の船が武装とスラスター以外ほぼ無傷で丸々二隻手に入ったからな。戦闘ボットの襲撃に慌てたのか、データキャッシュとブラックボックス内のデータの消去や破壊などもされずに完全な形で手に入ったからメイにデータの解析を任せてたんだ。
”네. 주적의 아지트의 위치, 거래 데이터 따위군요”『はい。宙賊のアジトの位置、取引データなどですね』
'과연, 그러면 위치 데이터를 제국항주군에 강매한다...... 아니, 크리스에 보고할까'「なるほど、じゃあ位置データを帝国航宙軍に売りつける……いや、クリスに報告するか」
”네. 그것이 좋을까. 크리스티나님이라면 우리도 빨리, 강력하게 제국항주군에 제의할 수가 있을테니까. 그것과, 주적의 거래 데이터를 조사하고 있고 안 것입니다만”『はい。それがよろしいかと。クリスティーナ様なら我々りも早く、強力に帝国航宙軍に働きかけることができるでしょうから。それと、宙賊の取引データを調べていてわかったのですが』
'아, 뭐야? '「ああ、なんだ?」
”아무래도 주적에 자금이나 장비를 흘려, 다레인와르드 백작가의 혹성 식민 사업을 방해하려고 하고 있는 사람이 있는 것 같습니다. 주적의 규모에 알맞지 않는 자금이나 물자의 흐름이 있습니다”『どうやら宙賊に資金や装備を流して、ダレインワルド伯爵家の惑星植民事業を妨害しようとしている者がいるようです。宙賊の規模に見合わない資金や物資の流れがあります』
'과연...... 그러면 그 정보도 맞추어 크리스에 상담하자. 절차는 맡기는'「なるほど……じゃあその情報も合わせてクリスに相談しよう。段取りは任せる」
”네, 주인님. 맡겨 주세요”『はい、ご主人様。お任せください』
메이나 다른 메디아스탓후가 타고 있는 블랙 로터스로부터의 통신이 끊어진다. 크리슈나도 코맛트Ⅲ의 대기권 이탈을 완료했다. 우선 한숨, 이라고 하는 (곳)중에 나는 콕피트 후방의 서브 시트에 앉아 있는 즈아에 되돌아 보았다.メイや他のメディアスタッフが乗っているブラックロータスからの通信が切れる。クリシュナもコーマットⅢの大気圏離脱を完了した。とりあえず一息、というところで俺はコックピット後方のサブシートに座っているズィーアに振り返った。
'이런 때는, 여기로부터 머리를 들이밀지 않아도 트러블이 저 편으로부터 굴러 들어온다. 견딜 수 없을 것이다? '「こういう時は、こっちから頭を突っ込まなくてもトラブルが向こうから転がり込んでくるんだ。たまらんだろ?」
'견딜 수 없구나. 나는 그런 악운(배드 락)은 절대로 미안이지만'「たまらんな。俺はそんな悪運(バッドラック)は絶対に御免だが」
'그렇게 말하지 마. 재료가 곤란하지 않게 되겠어'「そう言うなよ。ネタに困らなくなるぞ」
길을 걸으면 악한에 쫓기는 미소녀와 만나, 우주를 가면 구난 신호를 주워 주적에 습격당하고 있는 여객선을 돕는 일이 되어, 콜로니에 내려서면 수수께끼의 변이 생명체 사랑이라고에 파워 아머로 맞붙음을 하는 일이 되어, 주적을 넘어뜨려 전리품을 찾아다니면 미소녀를 주워, 바캉스에 가면 혹성이 주적에 습격되어 제국항주군과 함께 가면 반란 우주군에 습격당해 귀족의 배를 호위 하면 상속 분쟁에 말려 들어가 배를 사러 가면 미소녀(합법 로리)가 날아 온다.道を歩けば悪漢に追われる美少女と出会い、宇宙を行けば救難信号を拾って宙賊に襲われている客船を助けることになり、コロニーに降り立てば謎の変異生命体あいてにパワーアーマーで取っ組み合いをすることになり、宙賊を倒して戦利品を漁れば美少女を拾い、バカンスに行けば惑星が宙賊に襲撃され、帝国航宙軍と共に行けば反乱宇宙軍に襲われ、貴族の船を護衛すれば跡目争いに巻き込まれ、船を買いに行けば美少女(合法ロリ)が飛んでくる。
그리고 시운전이라는 듯이 물자의 수송 의뢰를 구사할 수 있으면 제국항주군과 결정 생명체와의 전투에 말려 들어가는 일이 되어, 수훈을 위해서(때문에) 제국의 수도에 가면 검도 대회라고 칭한 무투회에 던져 넣어진다.そして試運転とばかりに物資の輸送依頼をこなしたら帝国航宙軍と結晶生命体との戦闘に巻き込まれることになり、受勲のために帝都に行けば御前試合と称した武闘会に放り込まれる。
응, 똥 똥의 똥 불운하다!うん、クソクソのクソ不運だな!
' 나는 일반인인 것이야. 종종 트러블에 말려 들어가거나 하면 생명이 아무리 있어도 부족한'「俺は一般人なんだよ。度々トラブルに巻き込まれたりしたら命がいくらあっても足りん」
'야'「だよなぁ」
'군요 '「ですよねぇ」
'그래요'「そうよねぇ」
즈아의 말에 우리들 세 명은 깊게 수긍해, 진심으로의 동의를 나타내 보이는 것이었다. 나도 대개일반인이 되고 있을 생각이 들지만, 아직 마인드는 일반인이니까.ズィーアの言葉に俺達三人は深く頷き、心からの同意を示してみせるのであった。俺も大概逸般人になってきている気がするが、まだマインドは一般人だから。
☆★☆☆★☆
메이로부터 연락을 받은 크리스의 결단은 빨랐다. 신속, 한편 은밀하게 제국항주군으로 이동을 붙여 다레인와르드 백작가의 사병과 제국항주군의 정예를 모아, 주적의 아지트를 두드린다고 할 방향으로 움직이는 일이 된 것이다.メイから連絡を受けたクリスの決断は早かった。迅速、かつ密かに帝国航宙軍へと渡りをつけてダレインワルド伯爵家の私兵と帝国航宙軍の精鋭を集め、宙賊のアジトを叩くという方向で動くことになったのだ。
일을 은밀하게 진행하는 것은 이러한 주적의 아지트를 습격할 때에 자주(잘) 놓칠 방침이다. 왜일까라고 말하면, 대대적으로 주적의 아지트를 습격하는 것을 선언해 버리면 주적에 도망쳐져 버리기 때문이다. 녀석들의 귀와 눈은 보통으로 교역 콜로니 따위에도 미치고 있는 것이다. 요점은, 주적으로부터 돈을 받아 정보를 흘리고 있는 무리가 일정수 있다는 것이다.ことを密かに進めるのはこういった宙賊のアジトを襲撃する際によく取られる方針である。何故かと言えば、大々的に宙賊のアジトを襲撃することを宣言してしまうと宙賊に逃げられてしまうからだ。奴らの耳と目は普通に交易コロニーなどにも及んでいるのである。要は、宙賊から金を貰って情報を流している連中が一定数いるというわけだ。
'이니까, 주적의 아지트를 습격할 때에는 다양하게 조심하지 않으면 안 돼'「だから、宙賊のアジトを襲撃する時には色々と気をつけなきゃいけないんだよ」
'그래서 우리들도 배에서 내릴 수 없다고 하는 것입니까'「それで私達も船から降りられないというわけですか」
'그런 일. 밖에서 툭 입으로부터 정보를 흘렸다 같은 일이 되면 큰 일이기 때문에'「そういうこと。外でポロリと口から情報を零したなんてことになったら大変だからな」
'신용되어 있지 않습니까? '「信用されてないんですかね?」
'본인에게 그럴 생각이 없어도 정보를 뽑는 방법은 얼마든지 있기 때문에. 아무튼 그저 이틀정도의 인내야'「本人にそのつもりがなくても情報を抜く方法なんていくらでもあるから。まぁほんの二日ほどの辛抱よ」
각자가 질문해 오는 알렌과 니아에 나와 에르마가 설명한다.口々に質問してくるアレンとニーアに俺とエルマが説明する。
크리슈나와 블랙 로터스는 출격의 호령이 내릴 때까지 코맛트프라임코로니로 정박 대기이다. 뭐, 로 잡고 한 주적함을 개수해 팔아치우는데도 시간이 걸리기 때문에, 마침 운 좋게라고 하는 녀석일까.クリシュナとブラックロータスは出撃の号令が下るまでコーマットプライムコロニーで停泊待機である。まぁ、鹵獲した宙賊艦を改修して売り払うのにも時間がかかるから、渡りに船というやつかな。
”개수보다 배의 내부의 청소가 큰 일 가게에서”『改修よりも船の内部の掃除が大変やで』
”더럽습니다...... 정말로”『きったないんです……ほんとうに』
어제 밤, 돌아온 두 명과 조금 이야기를 하면 깨끗한걸 좋아하는 위스카의 눈이 죽어 있었다. 그녀의 말하는 대로, 주적의 배는 내장이 더럽고 정말로 큰 일(이었)였던 것 같다. 서투르게 청소하는 것보다도 내장을 취지불해 바꿔 넣는 편이 빠르다든가 그렇게 말하는 레벨로.昨日の夜、帰ってきた二人と少し話をしたら綺麗好きなウィスカの目が死んでいた。彼女の言う通り、宙賊の船は内装が汚くて本当に大変だったらしい。下手に清掃するよりも内装を取っ払って入れ替えるほうが早いとかそう言うレベルで。
”거기에 비교하면 오빠의 배는 정말로 예쁘게 있고”『それに比べたら兄さんの船は本当に綺麗でええよなぁ』
”넓고, 밝고, 예쁘고, 밥도 맛있지요......”『広いし、明るいし、綺麗だし、ご飯も美味しいよね……』
너무 무리는 하지마 라고 해 두었지만, 두 사람 모두 2척의 중형배의 개수 작업으로 바쁜 것 같아, 빠른 시간에 배를 출항해 늦은 시간에 배에 돌아와 샤워를 하자마자 잔다고 하는 생활을 하고 있다.あまり無理はするなと言っておいたけど、二人とも二隻の中型船の改修作業で忙しいようで、早い時間に船を出て遅い時間に船に帰ってきてシャワーを浴びてすぐに寝るという生活をしている。
블랙 로터스에 싣고 있는 전투 보트도 장비를 옮겨 실으면 작업의 심부름을 할 수 있으므로, 블랙 로터스의 메인터넌스 보트와 함께 티나와 위스카에 데리고 가게 했다. 호위로도 될거니까.ブラックロータスに乗せている戦闘ボットも装備を積み替えれば作業の手伝いができるので、ブラックロータスのメンテナンスボットと一緒にティーナとウィスカに連れて行かせた。護衛にもなるからな。
덧붙여서, 두 사람 모두 밖에 나와 있지만, 두 명에게는 원래주적의 아지트 습격의 건에 대해서는 이야기하지 않기 때문에, 정보가 샐 걱정이 없다. 이번 대기 정박에 대해서도 잠시 머물어 휴게와 두 명의 작업 대기이라고 두 명에게는 말해 있다. 그 탓으로 두 사람 모두 과잉에 노력하고 있는 것 같은 생각이 들지 않는 것도 아니다. 이번에 에르마에 말해 맛있는 술이라도 준비해 받자.ちなみに、二人とも外に出ているが、二人にはそもそも宙賊のアジト襲撃の件については話していないので、情報が漏れる心配がない。今回の待機停泊についても暫く留まって休憩と、二人の作業待ちであると二人には言ってある。そのせいで二人とも過剰に頑張っているような気がしないでもない。今度エルマに言って美味しいお酒でも用意してもらおう。
'용병이라고 하는 것도 편한 일은 아니네요. 다양하게 생각하는 일이 있다고 할까'「傭兵というのも楽な仕事ではないんですねぇ。色々と考えることがあるというか」
'그렇다. 좀 더 팡팡 주적과 싸워 팡팡 돈 사용해 팡팡 마구 놀고 있는 이미지(이었)였지만'「そうだな。もっとバンバン宙賊と戦ってバンバン金使ってバンバン遊びまくってるイメージだったが」
'그러한 이미지군요. 압니다'「そういうイメージですよね。わかります」
'알아요. 보통은 그래요'「わかるわ。普通はそうよね」
'이것이 우리 표준적입니다'「これがうちのスタンダードです」
' 나는 주인님의 라이프스타일은 훌륭한 것이라고 생각합니다만'「私はご主人様のライフスタイルは素晴らしいものだと思いますが」
스페이스드웨르그사의 웜드와 즈아가 감탄한 것 같은, 혹은 조금 유감스러운 모습으로 마음대로 말하고 있지만, 모른다. 미미와 에르마도 뭔가 동의 하고 있지만, 모르는 모른다. 생각보다는 마음대로 하고 있는 내가 스토아 철학자 취급해 된다든가, 이 세계의 다른 용병들은 도대체 어떤 생활을 보내고 있는 것인가. 반대로 신경이 쓰여 와요.スペース・ドウェルグ社のワムドとズィーアが感心したような、或いはちょっと残念そうな様子で好き勝手言ってるが、知らん。ミミとエルマもなんか同意してるが、知らん知らん。割と好き勝手してる俺がストイック扱いされるとか、この世界の他の傭兵達は一体どんな生活を送ってるんだか。逆に気になってくるわ。
모두가 나를 괴롭혀 오는 중, 메이만은 나의 아군으로 있어 준다. 과연은 메이다. 오늘은 다친 마음을 마음껏 메이에 치유해 받는다고 하자. 메이의 가슴을 빌려 울어 줄거니까!皆が俺を虐めてくる中、メイだけは俺の味方で居てくれる。流石はメイだ。今日は傷ついた心を存分にメイに癒やしてもらうとしよう。メイのお胸を借りて泣いてやるからな!
감쪽같이 메이의 기대라고 할까, 기계 지성 특유의 농간에 당하고 있는 것 같은 생각이 들지 않는 것도 아니지만, 그것은 알아 응석부리고 있는 동안은 괜찮을 것이다. 아마.まんまとメイの思惑と言うか、機械知性特有の手練手管にやられているような気がしないでもないが、それはわかって甘えているうちは大丈夫だろう。多分。
이렇게 해 우리들은 크리스와 제국항주군의 준비가 갖추어질 때까지의 몇일을 블랙 로터스에서 보내, 주적의 아지트 습격에 향하여 영기를 기르는 것이었다.こうして俺達はクリスと帝国航宙軍の準備が整うまでの数日をブラックロータスで過ごし、宙賊のアジト襲撃に向けて英気を養うのであった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTkyYXd5cTh4MjJiZ3Ix
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MmJwdTF0eXp4YTF2YjJp
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dWJ4bHZ1NHZ5NW8yMWo5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2FlMnl1eGFqNmw0cWRo
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/214/