눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #212대규모 전투

#212대규모 전투#212 大規模戦闘
15분도 늦지 않기 때문에, 이것은 실질적으로 노우 지각인 것은......? _(:3'∠)_(지각입니다15分も遅れていないから、これは実質的にノー遅刻なのでは……?_(:3」∠)_(遅刻です
'2시 방향 윗쪽, 적기 3! '「二時方向上方、敵機三!」
'하겠어'「やるぞ」
'아이아이서, 웨폰시스템스탄바이'「アイアイサー、ウェポンシステムスタンバイ」
이쪽을 눈치채지 못하고 도망치려고 하고 있는 3척의 주적의 선두에 위치하는 배에 발포. 4문의 겹레이저포로부터 발사된 4조의 빛의 창이, 무른 주적함의 배때기를 일격으로 관――일까 샀다. 겹레이저포의 일제사가 주적의 실드에 방해된 것이다.こちらに気づかずに逃げようとしている三隻の宙賊の先頭に位置する船に発砲。四門の重レーザー砲から発射された四条の光の槍が、脆い宙賊艦の土手っ腹を一撃で貫――かなかった。重レーザー砲の一斉射が宙賊のシールドに阻まれたのだ。
'장비가 좋다'「装備が良いな」
'적어도, 실드는 다소 정면같구나'「少なくとも、シールドは多少まともみたいね」
”게!? 저, 적─”『ゲェッ!? て、敵――』
이제(벌써) 일제사. 이번 겹레이저 포격은 주적함의 실드를 관통해, 거기에만은 머물지 않고 주적함본체의 장갑과 선체를 관통해 그대로 폭발 산산조각 시켰다.もう一斉射。今度の重レーザー砲撃は宙賊艦のシールドを貫通し、それだけには留まらず宙賊艦本体の装甲と船体をも貫通してそのまま爆発四散させた。
'개, 죽였으므로? '「こ、殺したので?」
'아'「ああ」
겁이 난 것 같은 음성으로 들어 오는 웜드에 짧고 그렇게 대답해, 회피 기동을 취하려고 하는 2척중 한 척에 이제(벌써) 일제사. 역시 막아진다. 그러나 당황하고 있는지 움직임이 단조롭다. 아무리 전력으로 가속해도, 곧바로 나는 것은 안 된다.怖気づいたような声音で聞いてくるワムドに短くそう答え、回避機動を取ろうとする二隻のうち一隻にもう一斉射。やはり防がれる。しかし慌てているのか動きが単調だ。いくら全力で加速しようとも、真っ直ぐ飛ぶのではいけない。
”(이)나, 그만두고―!”『や、やめっ――!』
우주 공간에 하나 더 더러운 불꽃이 핀다.宇宙空間にもう一つ汚い花火が咲く。
”(이)나, 그만두어라! 항복, 항복한다!”『や、やめろ! 降伏、降伏する!』
마지막 한 척은 그렇게 말해 콕피트 블록을 베일아웃 했다. 저렇게 되면 정비 능력이 있는 도크에 함체를 넣지 않으면 재접속은 할 수 없기 때문에, 적어도 이 싸움에 대해서는 전투 능력을 상실했다고 말할 수 있다.最後の一隻はそう言ってコックピットブロックをベイルアウトした。ああなれば整備能力のあるドックに艦体を入れなければ再接続はできないので、少なくともこの戦いにおいては戦闘能力を喪失したと言える。
'미미, 태그 붙이고 해 둬 줘'「ミミ、タグ付けしといてくれ」
'알았습니다! '「わかりました!」
미미가 콘솔을 조작해 베일아웃 한 콕피트 블록과 거의 무사한 주적함에 전자적인 태그를 붙인다. 평상시는 사용하지 않는 기능이지만, 이런 대규모 전투에서는 소유권의 주장은 큰 일이니까.ミミがコンソールを操作してベイルアウトしたコックピットブロックとほぼ無事な宙賊艦に電子的なタグをつける。普段は使わない機能だけど、こういう大規模戦闘では所有権の主張は大事だからな。
'다음이다'「次だ」
'네! 9시 방향 하부에 반응 다수, 아군도 혼잡해 전투중입니다'「はい! 九時方向下方に反応多数、味方も入り乱れて戦闘中です」
미미의 안내에 따라 전사 해, 조금 진행되면 전방에서 발생하고 있는 전투의 모습이 밝혀져 왔다.ミミのナビゲートに従って転舵し、少し進むと前方で発生している戦闘の様子が明らかになってきた。
'밀리고 있어요'「押されてるわね」
'도적의 수가 많은 것도 있겠지만, 역시 장비가 좋은 것인지도. 지금, 일순간이지만 이온브라스타 같은 광탄이 보였어'「賊の数が多いのもあるんだろうが、やっぱり装備が良いのかもな。今、一瞬だけどイオンブラスターっぽい光弾が見えたぞ」
'귀찮구나'「厄介ね」
이온브라스타라고 하는 것은 실드의 포화 능력이 높은 대신에 장갑이나 선체에의 공격력이 매우 낮은 보조 병기다. 넓게 보급되어 있는 레이저포나 멀티 캐논보다 장비의 가격 자체가 높고, 탄속도 멀티 캐논보다 약간 늦어서 맞히기 힘들다. 하지만, 그 효과는 절대다. 집단안에 이온브라스타 소유가 섞이고 있으면, 눈치채지 못한 동안에 실드를 포화 당해 대손해를 입는 일도 있다. 매우 추잡한 무장이라고 말할 수 있다.イオンブラスターというのはシールドの飽和能力が高い代わりに装甲や船体への攻撃力が非常に低い補助兵器だ。広く普及しているレーザー砲やマルチキャノンよりも装備の価格自体が高いし、弾速もマルチキャノンより若干遅くて当てづらい。だが、その効果は絶大だ。集団の中にイオンブラスター持ちが混ざっていると、気づかない間にシールドを飽和させられて大損害を被ることもある。非常にいやらしい武装と言える。
'이쪽 크리슈나. 파티에 뛰어 들어 참가시켜 받겠어'「こちらクリシュナ。パーティーに飛び入り参加させてもらうぞ」
”대환영이닷! 이 녀석들 묘하게 장비가 좋아! 조심해라!”『大歓迎だっ! こいつら妙に装備が良いぞ! 気をつけろ!』
'양해[了解]'「了解」
광역 통신으로 대답을 하면서 난전중에 뛰어든다. 우선 노리는 것은 이온브라스타 소유다. 익숙해져있는 이온브라스타 사용은 뒤죽박죽의 난전에 뛰어들어 지근거리로 이온브라스타와 함께 멀티 캐논을 발사해 오거나 하지만, 익숙해지지 않은 녀석은 붙지도 떨어지지도 않음의 거리를 취해 노려 끝내는 경향이 강하다. 응, 저 녀석이다.広域通信で返事をしながら乱戦の中に飛び込む。まず狙うのはイオンブラスター持ちだ。慣れてるイオンブラスター使いはゴチャゴチャの乱戦に飛び込んで至近距離でイオンブラスターと共にマルチキャノンを撃ち込んできたりするのだが、慣れていない奴は付かず離れずの距離を取って狙いすます傾向が強い。うん、あいつだな。
”물고기(생선)!? 여기 훈―”『うおぉっ!? こっちくん――』
'1개'「一つ」
스쳐 지나가자마자 2문의 대형 산탄포를 발사해, 실드마다 이온브라스타 소유의 주적함을 분쇄한다. 산탄포는 버릇의 강한 무기이지만, 매우 단거리로 명중시켰을 경우에 한정해 실드를 거의 무시해 장갑과 선체에 대데미지를 주는 특성이 있다. 이런 난전에는 안성맞춤의 무기다.すれ違いざまに二門の大型散弾砲を撃ち込み、シールドごとイオンブラスター持ちの宙賊艦を粉砕する。散弾砲は癖の強い武器だが、ごく短距離で命中させた場合に限りシールドをほぼ無視して装甲と船体に大ダメージを与える特性がある。こういう乱戦にはもってこいの武器だ。
'조원원...... 히네'「あわわわ……ひえぇ」
뭔가 뒤로부터 웜드의 무서워하는 목소리가 들릴 생각이 들지만, 상관하고 있을 수 없구나. 오오, 적기가 곧 옆을 빼앗아 가는 궤도다. 하는 김에 산탄포의 총알도 가지고 가라, 사양 들어가지 않는.なんか後ろからワムドの怯える声が聞こえる気がするが、構っては居られないな。おお、敵機が直ぐ側を掠めていく軌道だ。ついでに散弾砲の弾も持ってけ、遠慮はいらんぞ。
”4개팔의 녀석이 귀찮다! 노려라!”『四本腕のやつが厄介だ! 狙え!』
”찌부러뜨려 주겠어!”『押し潰してやるぜぇ!』
'하하하, 나이스 조크'「ハハハ、ナイスジョーク」
저 편으로부터 다가와 준다면 형편상 좋다. 전방으로 화력을 집중해 불완전한 포위를 물어 찢어, 기체를 반전시켜 기체를 등돌리기에 고속으로 날리면서 추격 해 오는 주적함들과 바로 정면으로부터 서로 때린다. 아무리 다소 장비가 좋다고는 말해도 주적은 주적이다. 이온브라스타와 시카미사일에만 주의하면 그다지 무서운 상대도 아니다.向こうから寄ってきてくれるなら好都合だ。前方に火力を集中して不完全な包囲を食い破り、機体を反転させて機体を後ろ向きに高速で飛ばしながら追撃してくる宙賊艦どもと真正面から殴り合う。いくら多少装備が良いとは言っても宙賊は宙賊だ。イオンブラスターとシーカーミサイルにだけ注意すればさほど怖い相手でもない。
”개, 이 녀석! 어째서 총알이 맞지 않는다!?”『こ、こいつ! なんで弾が当たらねぇんだ!?』
”맞지 않을 것이 아니다! 밀어넣어라!”『当たってないわけじゃねぇ! 押し込め!』
확실히, 맞지 않을 것은 아니다. 레이저포에 의한 공격은 회피가 곤란하고, 멀티 캐논으로부터 발사되는 포탄도 탄막이 되어 덤벼 들어 준다면 피할 수 없는 것도 나온다. 하지만, 실드를 크게 깎는 이온브라스타와 시카미사일에만 조심하면 다소 피탄한 곳에서 크리슈나의 3층 있는 실드는 미동도 하지 않는다.確かに、当たっていないわけではない。レーザー砲による攻撃は回避が困難だし、マルチキャノンから発射される砲弾も弾幕となって襲いかかってくれば避けられないものも出てくる。だが、シールドを大きく削るイオンブラスターとシーカーミサイルにだけ気をつければ多少被弾したところでクリシュナの三層あるシールドは小揺るぎもしない。
그리고, 내가 이만큼 많은 적을 끌어당기면―.そして、俺がこれだけ多くの敵を引き付ければ――。
”등! 배때기가 부재중이다!”『おらァ! 土手っ腹がお留守だぜ!』
”나를 앞에 여유구나 오이!”『俺を前に余裕だなぁオイ!』
지금까지 밀어넣어지고 있던 용병들이 기세를 되찾아, 나에게 집중하고 있는 주적들의 옆구리를 물어 찢는다. 내가 뭔가를 말할 필요도 없이, 그들의 목적은 이온브라스타 소유와 시카미사일 소유다. 용병들은 위협도의 높은 적을 적확하게 잡아 간다.今まで押し込まれていた傭兵達が勢いを取り戻し、俺に集中している宙賊どもの横っ腹を食い破る。俺が何かを言うまでもなく、彼らの狙いはイオンブラスター持ちとシーカーミサイル持ちだ。傭兵達は脅威度の高い敵を的確に潰していく。
”구, 젠장! 어째서야!”『く、くそっ! なんでだよっ!』
”아, 어이!? 도망치지마!”『あ、おい!? 逃げんな!』
형세 불리라고 본 주적들이 겁이 나, 뿔뿔이 흩어져 패주하기 시작한다. 당연히, 그것을 상냥하게 지켜봐 주는 용병 따위 없다. 주적은 두드려 잡는다. 도망치는 주적도 두드려 잡는다. 그것이 용병이라는 것이다.形勢不利と見た宙賊どもが怖気づき、算を乱して潰走し始める。当然ながら、それを優しく見守ってやる傭兵など居ない。宙賊は叩き潰す。逃げる宙賊も叩き潰す。それが傭兵というものだ。
'햣하! 즐거운 즐거운 추격전이다! 빠른 것 승리다! '「ヒャッハー! 楽しい楽しい追撃戦だ! 早いもの勝ちだぜぇ!」
”오라오라! 간단하게 다 도망칠 수 있다고 생각하지 마!”『オラオラァ! 簡単に逃げ切れると思うなよ!』
”하하하! 엉덩이 털어 권해나 암의 것이!? 오라 도망치지마! 상금과 생명 이봐!”『はははっ! ケツ振って誘ってやがんのがぁ!? オラ逃げんなっ! 賞金と命置いでげぇ!』
이쪽에 엉덩이를 향하여 도망치는 주적 따위, 우리들 용병에게 있어서는 맛있는 사냥감 이외의 누구도 아니다.こちらにケツを向けて逃げる宙賊など、俺達傭兵にとっては美味しい獲物以外の何者でもない。
'...... 어느 쪽이 주적인 것인가 모르네'「……どっちが宙賊なのかわかりませんな」
'아하하...... '「あはは……」
웜드의 군소리에 미미가 쓴웃음을 돌려준다. 실례인, 우리들은 더 이상 없고 모범적인 용병이겠지만.ワムドの呟きにミミが苦笑を返す。失礼な、俺達はこれ以上なく模範的な傭兵だろうが。
☆★☆☆★☆
주적의 장비의 질이 상정 이상으로 높았던 것도 있어 용병에게 다소의 피해라고 취해 엎지름은 나왔지만, 주적의 거점 공략전 그 자체는 성공리가운데 종료했다. 적어도, 주간 전투는.宙賊の装備の質が想定以上に高かったのもあって傭兵に多少の被害と取りこぼしは出たが、宙賊の拠点攻略戦そのものは成功裏のうちに終了した。少なくとも、宙間戦闘は。
지금은 제국항주군과 별계군, 거기에 다레인와르드 백작가의 사설군의 보병 부대가 주적의 거점으로 돌입해, 내부의 소탕을 진행시키고 있는 곳이다.今は帝国航宙軍と星系軍、それにダレインワルド伯爵家の私設軍の歩兵部隊が宙賊の拠点へと突入し、内部の掃討を進めているところだ。
우리들은, 라고 말하면 전장에서 넝마주이중이다. 요점은, 격파한 주적함의 잔해로부터 전리품을 찾아다니는 업무 중이다. 거점 공략 전시의 주적함은 꽤 유용한 전리품을 쌓고 있는 것이 많은 것이다.俺達は、というと戦場で屑拾い中である。要は、撃破した宙賊艦の残骸から戦利品を漁るお仕事中である。拠点攻略戦時の宙賊艦は中々に有用な戦利品を積んでいることが多いのだ。
'왜입니까? '「何故ですか?」
'그렇다면 저것이다. 거점으로부터 생기는 한 물자와 자재를 꺼내고 있기 때문이구나. 아무리 비밀로 해도, 비밀이라는 것은 새는 것이다. 녀석들, 도망치기 시작할 준비를 하고 있는 것'「そりゃアレだ。拠点からできる限りの物資と資材を持ち出してるからだな。どんなに秘密にしても、秘密ってのは漏れるもんだ。奴ら、逃げ出す用意をしているのさ」
웜드의 질문에 대답하여 주면서 전리품을 찾아다녀 간다. 푸드 카트리지, 음료수, 술, 의료품, 드러그, 레어 메탈 외에 환금 가능한 자재나 하이테크 제품, 거기에 냉동 수면 포드에 들어가 있는 인간――아마 위법 노예.ワムドの質問に答えてやりながら戦利品を漁っていく。フードカートリッジ、飲料水、酒、医療品、ドラッグ、レアメタルの他に換金可能な資材やハイテク製品、それに冷凍睡眠ポッドに入っている人間――恐らく違法奴隷。
'이 녀석은 대량이다...... 아휴'「こいつは大量だなぁ……やれやれ」
코맛트별계에서는 위법 노예의 획득을 목적으로 “사냥”를 하고 있던 주적도 많았다. 예상대로라고 하면 예상대로이지만, 귀찮다. 뭐, 이번 회수한 위법 노예나 납치 피해자에 관해서는 제국과 다레인와르드 백작가가 돌봐 준다고 생각하지만.コーマット星系では違法奴隷の獲得を目的に『狩り』をしていた宙賊も多かった。予想通りといえば予想通りだが、厄介だな。まぁ、今回回収した違法奴隷や拉致被害者に関しては帝国とダレインワルド伯爵家が面倒を見てくれると思うけど。
덧붙여서, 항복해 베일아웃 한 주적은 콕피트 블록마다 제국항주군에 인도해 두었다. 녀석들이 어떠한 결말을 맞이할까는 모르지만, 내세는 참다운사람으로서 태어나라.ちなみに、降伏してベイルアウトした宙賊はコックピットブロックごと帝国航宙軍に引き渡しておいた。奴らがどのような結末を迎えるかは知らんが、来世は真人間として生まれてこいよ。
'용병의 주된 수입원은 주적들이 걸려지고 있는 상금이지만, 이러한 전리품에서의 벌이라고 하는 것도 의외로 무시할 수 없다――라고 할까, 모함을 손에 넣고 나서는 상금액과 같은가 그 이상으로 전리품으로 벌어지고 있데'「傭兵の主な収入源は宙賊どもに懸けられている賞金だが、こういった戦利品での儲けというのも案外馬鹿にできない――というか、母艦を手に入れてからは賞金額と同じかそれ以上に戦利品で稼げているな」
'덧붙여서, 이번 전과는? '「ちなみに、今回の戦果は?」
'아―, 미미? '「あー、ミミ?」
'소형함 42척, 중형함 8척으로 꼭 오십척이군요'「小型艦四十二隻、中型艦八隻で丁度五十隻ですね」
'이번은 주적의 장비가 좋았던 탓으로 생각했던 것보다 성장하지 않았어요'「今回は宙賊の装備が良かったせいで思ったより伸びなかったわね」
'그 만큼 전리품으로 벌 수 있고 말이야'「その分戦利品で稼げるさ」
'오십척...... 굉장합니다'「五十隻……凄まじいですな」
이번 크리슈나가 든 전과를 (들)물어 웜드가 신음소리를 올린다. 덧붙여서, 이번 주적격파 보수는 소형함이 한 척 5000 에넬, 중형함이 한 척 20000 에넬이다. 격파 보수만으로 37만 에넬이다. 이것에 개개의 주적함에 걸려지고 있는 상금이 따로 들어 온다. 더욱 전리품과로 잡고, 회수한 주적함을 개수해 팔아치우는 것이다. 얼마가 될까 아직 모르지만 우하우하다! 전혀 웃음이 멈추지 않는다.今回クリシュナが挙げた戦果を聞いてワムドが唸り声を上げる。ちなみに、今回の宙賊撃破報酬は小型艦が一隻5000エネル、中型艦が一隻20000エネルだ。撃破報酬だけで37万エネルだな。これに個々の宙賊艦に懸けられている賞金が別に入ってくる。更に戦利品と鹵獲、回収した宙賊艦を改修して売り払うわけだ。いくらになるかまだわからんがウハウハだな! まったく笑いが止まらんね。
'히로님이 즐거운 듯 하고 최상입니다'「ヒロ様が楽しそうで何よりです」
'수전노라는 것이 아니지만, 히로는 상당히 돈을 좋아해요'「守銭奴ってわけじゃないけど、ヒロって結構お金が好きよね」
'흐르는 땀 늘어뜨려 일한 만큼이 그대로 숫자로서 되돌아 오는 것은 멋지잖아? '「汗水垂らして働いた分がそのまま数字として返ってくるのって素敵じゃん?」
'용병업은 보람이 있는 일, 이라고 하는 것입니까'「傭兵業はやりがいのある仕事、というわけですか」
' 보람이 있는 일인가. 확실히 그렇다'「やりがいのある仕事か。確かにそうだな」
'그렇구나. 히로는 차치하고, 우리들은 고용되고의 몸이니까 상금액이 그대로 들어 올 것이 아니지만'「そうね。ヒロはともかく、私達は雇われの身だから賞金額がそのまま入ってくるわけじゃないけど」
'덧붙여서 아무리로......? '「ちなみにいかほどで……?」
'내가 번 총액 1%로, 에르마씨가 3%군요'「私が稼いだ総額1%で、エルマさんが3%ですね」
'그것은...... 적지는 않습니까? '「それは……少なくはないのですかな?」
웜드가 고개를 갸웃한다. 확실히, 번 총액의 1%라든지 3%라든지는 싸게 느끼는구나? 생명을 걸고 있는 리스크 그 자체는 큰 차이 없는 것이고.ワムドが首を傾げる。確かに、稼いだ総額の1%とか3%とかって安く感じるよな? 命を懸けているリスクそのものは大差ないわけだし。
' 아직 최종 이익이 뚜렷하지 않기 때문에 확실한 (일)것은 말할 수 없지만, 아마 나의 이번 몫은 가볍고 10만 에넬 이상이 되어요'「まだ最終利益がはっきりしてないから確かなことは言えないけど、多分私の今回の取り分は軽く10万エネル以上になるわよ」
' 나도 3만 에넬은 넘는다고 생각합니다. 오늘 하루로, 예요? '「私も3万エネルは超えると思います。今日一日で、ですよ?」
' 나의 일반 서민의 생각이 미치지 않은 세계라고 하는 일은 잘 알았습니다...... 덧붙여서, 용도는? '「私の一般庶民の考えが及ばない世界だということはよくわかりました……ちなみに、使い途は?」
'맛있는 술을 산다든가? '「美味しいお酒を買うとか?」
'맛있는 음식을 산다든가? '「美味しい食べ物を買うとか?」
'거기는 보통옷이라든지 악세사리등으로는......? '「そこは普通服とかアクセサリとかでは……?」
'응―, 히로가 그러한 것을 좋아하면 생각하지 않는 것도 아니지만...... '「んー、ヒロがそういうのが好きなら考えなくもないんだけど……」
'오히려 히로님이 뭐든지 사 주어 버릴테니까...... '「むしろヒロ様がなんでも買ってくれちゃいますから……」
확실히 에르마나 미미에 입어 주었으면 하는 옷이 있으면 내가 사 버리네요, 네. 악세사리라든지도 필요에 따라서 샀어요, 네. 뭐, 전투시의 일을 생각하면 너무 짤랑짤랑 악세사리를 몸에 익히는 일도 할 수 없지만 말야. 뭔가의 박자에 빗나가 콕피트내를 날아 돌면 엉망진창 방해이고 위험하니까.確かにエルマやミミに着て欲しい服があったら俺が買っちゃいますね、はい。アクセサリとかも必要に応じて買いましたね、はい。まぁ、戦闘時のことを考えるとあんまりチャラチャラとアクセサリを身につけることもできないんだけどさ。何かの拍子に外れてコックピット内を飛んで回ったら滅茶苦茶邪魔だし危ないから。
'...... 과연 여성을 두 명도 둘러싸는 만큼 생활력 확실히인 것입니다'「……流石に女性を二人も囲うだけあって甲斐性バッチリなのですな」
'그렇구나'「そうね」
'히로님이기 때문에'「ヒロ様ですから」
에르마가 온화한 미소를 띄워, 미미가 왜일까 의기양양한 얼굴을 하고 있다. 응, 너무 그렇게 스트레이트하게 말해지면 수줍다. 라고 할까 너희들, 전리품 개수의 손이 멈추어 있어요. 이봐요 이봐요 일해 호라.エルマが穏やかな笑みを浮かべ、ミミが何故かドヤ顔をしている。うん、あんまりそうやってストレートに言われると照れる。というか君達、戦利品改修の手が止まっていますよ。ほらほら仕事してホラ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTJweDZ2ZnhyaWd6NGU3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGJmdjB0dzY0emw1bXo2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHZjZjQwMGp4a3ZwdnNo
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2d3ZWgxdWh1cjFiYWpw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/216/