눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #214안됩니다.

#214안됩니다.#214 ダメです。
좋아 오늘은 오랜만에 시간에 맞았어! _(:3'∠)_よぉし今日は久しぶりに間に合ったぞォ!_(:3」∠)_
'뭐, 뭐 따로 강하해서까지 뒤쫓을 필요는 없구나! '「ま、まぁ別に降下してまで追いかける必要はないよな!」
'그렇다면 좋네요'「そうだと良いわね」
'아, 아하하...... 분명하게 강하 지점은 마크 하고 있기 때문에'「あ、あはは……ちゃんと降下地点はマークしてますから」
당연히, 우리들의 추격은 늦었다. 테라포밍중의 코맛트Ⅳ에 겨우 도착했을 때에는 사프렛션십은 이미 강하를 개시하고 있어, 공격해 추진기를 파괴한 곳에서 코맛트Ⅳ에의 강하가 추락으로 바뀔 뿐(만큼)(이었)였기 때문이다. 격파하지마 라고 말해져 버리고 있는 이상, 손찌검은 할 수 없었다.当然ながら、俺達の追撃は間に合わなかった。テラフォーミング中のコーマットⅣに辿り着いた時にはサプレッションシップは既に降下を開始しており、攻撃して推進機を破壊したところでコーマットⅣへの降下が墜落に変わるだけだったからだ。撃破するなと言われてしまっている以上、手出しはできなかった。
그러나, 크리슈나는 이것이라도 단독으로 항성간 항행을 실시할 수가 있는 소형 전투함이다. 각종 센서의 성능 따위도 그런 대로 이상의 성능을 가지고 있어 코맛트Ⅳ의 저궤도상으로부터 사프렛션십의 강하 지점을 정확하게 관측하는 것 따위 용이하다.しかし、クリシュナはこれでも単独で恒星間航行を行うことができる小型戦闘艦である。各種センサーの性能などもそれなり以上の性能を有しており、コーマットⅣの低軌道上からサプレッションシップの降下地点を正確に観測することなど容易い。
그래서, 우리들은 사프렛션십의 정확한 강하 지점을 마크 해, 코맛트Ⅳ의 저궤도상에 머물어 강하한 사프렛션십안의 사람의 머리를 누르고 있는 것으로 있다.なので、俺達はサプレッションシップの正確な降下地点をマークし、コーマットⅣの低軌道上に留まって降下したサプレッションシップの中の人の頭を押さえているわけである。
'테라포밍중의 혹성의 환경이 대단히 위험이라고 하는 일은 압니다만, 왜 여기에 머물고 있습니까? '「テラフォーミング中の惑星の環境が大変に危険ということはわかりますが、何故ここに留まっているのですかな?」
'만약 항성간 항행이 가능한 배를 코맛트Ⅳ에 숨기고 있다고 해도, 우리들이 여기를 누르고 있으면 우주에 올라 온 순간에 두드릴 수 있기 때문'「もし恒星間航行が可能な船をコーマットⅣに隠しているとしても、俺達がここを押さえていれば宇宙に上がってきた瞬間に叩けるからな」
얼마나 항주함이라고 해도 혹성의 중력을 휘둘러 잘라 대기권을 이탈하기 위해서는 기본적으로는 거의 바로 위에 향해 곧바로 날지 않으면 안 된다. 회피 행동 따위도 잡히지 않기 때문에, 공격에 대해서 매우 무방비가 된다. 그야말로, 상대가 소형함에서도 추진기만 파괴하는 것도 용이한 레벨이다.いかに航宙艦と言えども惑星の重力を振り切って大気圏を離脱するためには基本的にはほぼ真上に向かって真っ直ぐ飛ばなければならない。回避行動なども取れないので、攻撃に対して非常に無防備になるのだ。それこそ、相手が小型艦でも推進機だけ破壊するのも容易いレベルである。
'궤도를 누를 수 있으면 우주에 올라 오는 것은 어렵다. 제주권을 제지하는 사람이 싸움을 제지한다. 제국에 한정하지 않고, 어느 성간 국가의 군대도 항주군의 정비에 힘을 쓰고 있는 최대의 이유다'「軌道を押さえられたら宇宙に上がってくるのは難しい。制宙権を制す者が戦いを制す。帝国に限らず、どの星間国家の軍隊も航宙軍の整備に力を入れている最大の理由だな」
아무리 강고한 요새도, 강력한 군인도, 전차도, 배도, 항공 병기도, 그것이 지상에 있는 이상은 우주로부터의 궤도 폭격에는 무력하다. 기본적으로 지금의 이 세계의 전투라고 하는 것은, 항주권을 취한 (분)편이 싸움을 억제하는 것이다.どんなに強固な要塞も、強力な兵隊も、戦車も、船も、航空兵器も、それが地上にある以上は宇宙からの軌道爆撃には無力だ。基本的に今のこの世界の戦闘というのは、航宙権を取った方が戦いを制するのである。
'라면, 왜 그 사프렛션십은 코맛트Ⅳ에 도망친 것이지요? '「ならば、何故あのサプレッションシップはコーマットⅣに逃げ込んだのでしょうな?」
'코맛트Ⅳ에 뭔가 역전의 손――도망치기 위한 수단이 있는지, 혹은 시간 벌기일 것이다'「コーマットⅣに何か逆転の手――逃げるための手段があるか、或いは時間稼ぎだろうな」
'시간 벌기입니까? '「時間稼ぎですか?」
'뭔가 역전의 손이 있다는 것이 아니면, 외부로부터의 도움의 전망이 있는지, 혹은 어떠한 사정으로 상대――즉 우리들이 철퇴하는 것을 빌어 기다릴까의 2택일 것이다. 도망치는 이상은 뭔가의 전망이 있던 일이라고 생각하지만, 그것이 무엇인 것인가는 상상의 영역을 넘지 않는다'「なにか逆転の手があるってんじゃないなら、外部からの助けの見込みがあるか、或いは何らかの事情で相手――つまり俺達が撤退するのを祈って待つかの二択だろう。逃げ込む以上は何かしらの見込みがあってのことだと思うけど、それが何なのかは想像の域を出ないな」
그리고 그 밖에도 하나 더 가능성이 있지만, 과연 그것은 없다고 생각하고 싶다.あと他にももう一つ可能性があるけど、流石にそれはないと思いたい。
'우선, 후속의 군의 무리가 올 때까지는 대기다. 계승하면 냉큼 콜로니에 돌아가 전리품을 처리하러 간다고 하자'「とりあえず、後続の軍の連中が来るまでは待機だな。引き継いだらとっととコロニーに帰って戦利品を捌きに行くとしよう」
'필사적이구나'「必死ね」
'아하하...... 뭐, 뭐 크리슈나가 일부러 강하하는 이유도 없고, 괜찮아요'「あはは……ま、まぁクリシュナがわざわざ降下する理由もありませんし、大丈夫ですよ」
그만두세요, 너희들. 이상한 말을 하면 강하하는 처지가 될지도 모를 것이다. 나는 절대로 내리지 않아. 내리지 않기 때문에!やめなさい、君達。変なことを言ったら降下する羽目になるかもしれないだろ。俺は絶対に降りないぞ。降りないからな!
☆★☆☆★☆
대략 1시간 후, 나는 제국항주군의 직접 배송안에 있었다.およそ一時間後、俺は帝国航宙軍のドロップシップの中にいた。
'집에 돌려주어'「おうちにかえして」
'안됩니다'「ダメです」
나의 정면에는 언제의도 아담한 군복은 아니고, 경량의 컴뱃 아머에 몸을 싼 세레나 소좌가 앉아 있다. 주위에는 보다 중장갑의 컴뱃 아머를 몸에 댄 제국항주군의 해병이나, 파워 아머를 장착하는데 적합한 전용 점프 슈트를 장비 한 장갑 해병의 사람이라든지도 있다. 험상궂은 남자 뿐이 아니고, 여성도 그 나름대로 있을까들 지저분한 느낌이 꽤 경감되고 있는 것이 구제라고 하면 구제인가.俺の向かいにはいつのも小綺麗な軍服ではなく、軽量のコンバットアーマーに身を包んだセレナ少佐が座っている。周りにはより重装甲のコンバットアーマーを身に着けた帝国航宙軍の海兵や、パワーアーマーを装着するのに適した専用ジャンプスーツを装備した装甲海兵の人とかもいる。むくつけき男だけじゃなく、女性もそれなりにいるからむさ苦しい感じがかなり軽減されているのが救いといえば救いか。
덧붙여서, 나의 모습도 평소의 용병옷은 아니고 백병전용의 경량 컴뱃 아머와 전에 브라드프라임코로니로 구입한 카멜레온 서멀 망토라고 하는 복장이다.ちなみに、俺の格好もいつもの傭兵服ではなく白兵戦用の軽量コンバットアーマーと前にブラドプライムコロニーで購入したカメレオンサーマルマントという出で立ちだ。
이 망토는 에너지 팩을 장착하는 것에 의해 섭씨 마이너스 50℃~플러스 50℃까지의 가혹한 기후에서도 쾌적응 간과할 수 있는 위, 푸드 첨부로 태풍이나 모래폭풍에도 대응, 카멜레온 기능이 붙어 있으므로 주위의 환경에 맞추어 미채 효과까지 발휘한다고 하는 뛰어나고 것이다.このマントはエネルギーパックを装着することによって摂氏マイナス50℃~プラス50℃までの過酷な気候でも快適ん見過ごせる上、フード付きで台風や砂嵐にも対応、カメレオン機能がついているので周りの環境に合わせて迷彩効果まで発揮するという優れものである。
그리고 그 밖에 공기중의 수분을 수집해 하루에 최대 2리터까지의 물을 생성하는 하이테크 수통, 유해한 가스 뿐만이 아니라 미지의 세균이나 바이러스, 생물병기 따위에도 대응하고 있다, 라고 구가하고 있는 고기능 유니버설 마스크, 그 외 여러 가지의 서바이벌 장비에 가세해 대소 2 개 1조의 검에, 레이저 암, 레이저 라이플까지 장비 하고 있다. 완전하게 전투 장비이다.そして他には空気中の水分を収集して一日に最大2リットルまでの水を生成するハイテク水筒、有害なガスだけでなく未知の細菌やウィルス、生物兵器などにも対応している、と謳っている高機能ユニバーサルマスク、その他諸々のサバイバル装備に加えて大小二本一組の剣に、レーザーガン、レーザーライフルまで装備している。完全に戦闘装備である。
'도주, 잠복 하고 있는 게릿트=이크서말은 cybernetics나 바이오 테크놀러지로 신체 능력을 강화하고 있을 뿐만 아니라, 검술의 달인입니다. 지금, 이 별계에는 나나 당신 정도 밖에 대항할 수 있는 인재가 없습니다'「逃走、潜伏しているゲリッツ=イクサーマルはサイバネティクスやバイオテクノロジーで身体能力を強化している上に、剣術の達人です。今、この星系には私か貴方くらいしか対抗できる人材が居ないのです」
'둘러싸 레이저로 통구이로 하면 좋을 것이다...... '「囲んでレーザーで丸焼きにすればいいだろ……」
그러니까는 검으로 결착을 붙여야지라든가 머릿속 시퍼런 칼날 주의자인가. 좀 더 문명의 이기를 사용해 아무쪼록.だからって剣で決着をつけようとか頭の中白刃主義者かよ。もっと文明の利器を使ってどうぞ。
'주적기지의 제압전에서는 그렇게 하려고 해 큰 피해를 낸 것입니다. 원래, 녀석은 어떻게 해서든지 살아 포획 하지 않으면 안 되기 때문에'「宙賊基地の制圧戦ではそうしようとして大きな被害を出したんです。そもそも、奴はなんとしても生きて捕獲しなければならないので」
'어째서'「どうして」
'게릿트는 이크서말 백작의 남동생으로, 백작의 오른 팔로서 떳떳치 못한 일을 다양하게 하고 있는 남자, 라고 말해지고 있습니다. 지금까지는 꼬리를 보이지 않았기 때문에 포박이나 심문을 할 수 없었던 것입니다만, 이번은 이제 발뺌을 할 수 없습니다. 포박 해 녀석으로부터 정보를 꺼내면 이크서말 백작집을 망칠 수 있습니다. 절대로 녀석을 포박 하지 않으면 안 됩니다'「ゲリッツはイクサーマル伯爵の弟で、伯爵の右腕として後ろ暗いことを色々としている男、と言われています。今までは尻尾を見せなかったので捕縛や尋問ができなかったのですが、今回はもう言い逃れが出来ません。捕縛して奴から情報を引き出せばイクサーマル伯爵家を潰せます。絶対に奴を捕縛しなければならないのです」
'무슨 잘 모르지만, 세레나 중령이 그 이크서말 백작가라는 것을 때려 부수고 싶다고 하는 것만은 잘 안'「なんかよくわからんが、セレナ中佐がそのイクサーマル伯爵家ってのをぶっ潰したいというのだけはよくわかった」
'그것만 알면 충분합니다. 뭐 소위 악덕 귀족이라는 녀석입니다, 이크서말 백작가라고 하는 것은'「それだけ分かれば十分です。まぁ所謂悪徳貴族ってやつです、イクサーマル伯爵家というのは」
악덕 귀족이네? 뭐, 그 오른 팔이라든가 하는 남자가 주적과 교미하고 있었던은만으로 착실한 곳이 아니라는 것은 헤아릴 수 있지만 말야. 귀족의 사정에 머리를 들이밀 생각은 없기 때문에 깊게는 (들)물을 리 없다.悪徳貴族ねぇ? まぁ、その右腕とかいう男が宙賊とつるんでたってだけでまともなとこじゃないってのは察せられるけどさ。貴族の事情に首を突っ込むつもりはないから深くは聞くまい。
그러나, 귀족이라는 것은 기계 지성에 감시되고 있어 그다지 응석 할 수 없다는 이야기가 아니었던가? 라고 여기서 공공연하게 세레나 중령에게 (듣)묻는 것도 좋지는 않은 것 같다. 뭔가 에르마이든 크리스이든 귀족 태생의 여러분은 기계 지성 관련에는 언제나 어금니에 뭐가 끼인 것 같은 태도인 것이구나. 암묵의 양해[了解]라고 할까, 공연한 비밀이라고 할까, 공공연하게는 말할 수 없는 뭔가 특별한 사정이 있는지도 몰라.しかし、貴族ってのは機械知性に監視されててあまりやんちゃ出来ないって話じゃなかったっけ? と、ここで公然とセレナ中佐に聞くのも良くは無さそうだな。なんかエルマにせよクリスにせよ貴族生まれの方々は機械知性関連にはいつも奥歯に物が挟まったような態度なんだよなぁ。暗黙の了解というか、公然の秘密というか、大っぴらには言えない何か特別な事情があるのかもしらん。
'라고 할까다, 나는 배에서의 빵야빵야가 전문으로 살아있는 몸에서의 자른 쳤다는 전문외이지만? '「というかだな、俺は船でのドンパチが専門で生身での切った張ったは専門外なんだが?」
'하하하, 검도 대회에서는 그토록 대개적으로 훌륭한 검이 실력을 보(이어)여 준은 아닙니까. 당신이라면 괜찮아라고 할까, 나 이외라면 당신 밖에 대항할 수 있는 사람이 없기 때문에 단념해 주세요. 당신의 고용주도 허가를 냈고. 뭐, 제국항주군으로부터의 정식적 요청이 된다고 거절하는 것 따위 할 수 없었다고 생각합니다만'「ははは、御前試合ではあれだけ大体的に素晴らしい剣の腕を見せてくれたではないですか。貴方なら大丈夫というか、私以外だと貴方しか対抗できる人が居ないので諦めてください。貴女の雇い主も許可を出しましたし。まぁ、帝国航宙軍からの正式な要請となると断ることなどできなかったと思いますが」
'더럽다. 과연 공권력 더러운'「汚い。さすが公権力汚い」
'더럽다고는 실례인 말투군요. 온갖 방법을 다 써, 권리를 정당하게 행사한 것 뿐이예요'「汚いとは失礼な言い草ですね。手を尽くし、権利を正当に行使しただけですよ」
세레나 중령이 어깨를 움츠려 나의 자그마한 매도를 야나기와 같이 받아 넘긴다. 그누누.セレナ中佐が肩を竦めて俺の細やかな罵倒を柳の如く受け流す。ぐぬぬ。
'강하 개시까지 30초! '「降下開始まで三十秒!」
'총원, 강하에 대비해라! 는 혀를 씹지 마! '「総員、降下に備えろ! くっちゃべって舌を噛むなよ!」
'''아이아이맘! '''「「「アイアイマム!」」」
세레나 중령이 소리를 질러, 해병들이 큰 소리로 대답을 한다. 그야말로 군대라는 느낌이지만, 어째서 나는 이런 곳에 혼자서 던져 넣어지고 있을 것이다.セレナ中佐が声を張り上げ、海兵達が大きな声で返事をする。いかにも軍隊って感じだが、なんで俺はこんなところに一人で放り込まれてるんだろう。
', 교제해 받아요. 테라포밍중의 혹성이라고 하는 이 세상의 지옥의 바닥까지'「さぁ、付き合ってもらいますよ。テラフォーミング中の惑星というこの世の地獄の底まで」
세레나 중령은 생긋 미소짓는 것과 동시에 직접 배송이 대기권에의 돌입을 개시한 것 같고, 직접 배송이 덜컹덜컹격렬하게 흔들리기 시작한다.セレナ中佐はニコリと微笑むと同時にドロップシップが大気圏への突入を開始したらしく、ドロップシップがガタガタと激しく揺れ始める。
'아싫다앗! 집에 돌려줘엇! '「あぁぁぁぁぁいやだぁぁぁぁぁっ! おうちにかえしてぇぇぇぇぇぇっ!」
나의 절규도 허무하고, 제국항주군의 직접 배송은 테라포밍중의 코맛트Ⅳ로 강하해 가는 것(이었)였다.俺の叫びも虚しく、帝国航宙軍のドロップシップはテラフォーミング中のコーマットⅣへと降下して行くのだった。
☆★☆☆★☆
'착지 지점 확보! 고고고! '「着地地点確保! ゴーゴーゴー!」
'장갑 해병은 장비의 점검과 장착을 진행시켜라! 공병은 매테리얼 프로젝터의 준비를 서둘러라! '「装甲海兵は装備の点検と装着を進めろ! 工兵はマテリアルプロジェクターの用意を急げ!」
착륙과 동시에 제국 해병들이 직접 배송으로부터 뛰쳐나와 가, 세레나 소좌가 큰 소리로 지휘를 취하기 시작한다. 해병들은 시원시원 움직여 장비의 점검이나 거점의 진지구축을 시작하고 있는 것 같다.着陸と同時に帝国海兵達がドロップシップから飛び出して行き、セレナ少佐が大声で指揮を取り始める。海兵達はキビキビと動いて装備の点検や拠点の設営を始めているようだ。
있는 그대로 말해, 착륙 지점의 환경은 최악이다. 기온은 영하 20℃, 건조하고 있는지 눈은 내리지 않지만, 폭풍우와 같은 강풍속에서 사진이 내뿜어 오고 있어, 마스크를 장비 하고 있지 않았으면 안중이 세세한 생채기투성이가 될 것 같은 상황이다.有り体に言って、着陸地点の環境は最悪である。気温は零下20℃、乾燥しているのか雪は降っていないが、嵐のような強風の中で砂塵が吹き付けてきていて、マスクを装備していなかったら顔中が細かい擦り傷だらけになりそうな状況だ。
그런 가운데, 나는이라고 한다면 소형 정보 단말을 사용해 크리슈나와 연락을 하고 있었다. 소형 정보 단말과 무선으로 접속된 유니버설 마스크 너머의 시야에 통신 화면이 투영 된다.そんな中、俺はというと小型情報端末を使ってクリシュナと連絡を取っていた。小型情報端末と無線で接続されたユニバーサルマスク越しの視界に通信画面が投影される。
'이쪽 히로, 우선 무사히 착륙한'「こちらヒロ、とりあえず無事着陸した」
”이쪽 미미입니다. 우선은 무사하게 강하할 수 있던 것 같아 우선 안심이군요”『こちらミミです。まずは無事に降下できたようで一安心ですね』
'응. 그래서, 그쪽으로부터 나는 트랙킹 되어 있을까? '「うん。で、そっちから俺はトラッキングできてるか?」
”괜찮아요. 뭔가 있으면 언제라도 지원 포격 할 수 있어요”『大丈夫よ。何かあればいつでも支援砲撃できるわ』
'만일의 경우는 부탁하겠어. 그렇지만 나에게는 맞히지 않게'「いざという時は頼むぞ。でも俺には当てないようにな」
”나의 팔을 신용하세요. 나라도 크리슈나의 서브 파일럿으로서 분명하게 훈련하고 있어요. 알고 있겠죠?”『私の腕を信用しなさい。私だってクリシュナのサブパイロットとしてちゃんと訓練してるわ。知ってるでしょ?』
'아무튼인'「まぁな」
에르마도 크리슈나의 서브 파일럿으로서 크리슈나의 익숙 훈련은 해 받고 있다. 물론 나의 팔에는 미치지 않지만, 크리슈나를 분명하게 타 해낼 수 있을 뿐(만큼)의 기술은 습득하고 있다. 원래 피키로 조종의 어려운 움직이는 관――개라크틱스원을 타 해내고 있던 만큼, 에르마의 조종 기술은 결코 낮은 것으로는 없다. 바란스를 자른 상태에서의 전투기동을 닦으면 이제(벌써) 한 꺼풀 벗겨진다고 생각한다.エルマもクリシュナのサブパイロットとしてクリシュナの慣熟訓練はしてもらっている。勿論俺の腕には及ばないが、クリシュナをちゃんと乗りこなせるだけの技術は習得しているのだ。元々ピーキーで操縦の難しい動く棺桶――ギャラクティックスワンを乗りこなしていただけあって、エルマの操縦技術は決して低いものではない。バランサーを切った状態での戦闘機動を磨けばもう一皮剥けると思う。
'파워 아머없이의 살아있는 몸이라든지 싫다...... '「パワーアーマーなしでの生身とか嫌だなぁ……」
”파워 아머 입은 채로는 검은 휘두를 수 없기 때문에 어쩔 수 없네요”『パワーアーマー着たままじゃ剣は振るえないから仕方ないわね』
”이번 검사용의 파워 아머라든지 사면 좋은 것이 아닙니까? 놓아두는 스페이스는 있는 것이고”『今度剣士用のパワーアーマーとか買ったら良いんじゃないですか? 置いておくスペースはあるわけですし』
'그것도 검토해 둘까'「それも検討しておくかなぁ」
경량형 파워 아머안에는 장착시의 각부의 가동역이 살아있는 몸과 전혀 변함없는 것을 매도에 내고 있는 것도 있다. 그러면서 여력이나 기동력이 살아있는 몸보다 강화되고, 옵션 파츠로 점프 팩 따위를 장착하면 단거리 비행 따위도 가능하게 된다. 그 대신해, 장갑 따위는 빈약해 내가 지금 장비 하고 있는 컴뱃 아머에 털이 난 것 같은 것이 많지만.軽量型パワーアーマーの中には装着時の各部の可動域が生身と全く変わらないことを売りに出しているものもある。それでいて膂力や機動力が生身よりも強化されるし、オプションパーツでジャンプパックなどを装着すれば短距離飛行なども可能になる。その代わり、装甲などは貧弱で俺が今装備しているコンバットアーマーに毛が生えたようなものが多いんだが。
그러나, 그런데도 파워 아머는 파워 아머인 것으로 내후성이나 환경 적응 능력은 매우 높다. 이러한 상황에서는 많이 도움이 될테니까, 구입을 검토해도 좋을지도 모른다.しかし、それでもパワーアーマーはパワーアーマーなので耐候性や環境適応能力は非常に高い。こういった状況では大いに役立つだろうから、購入を検討しても良いかも知れない。
'그러나, 이러한 상황을 극복하는데 그 나름대로 가격의 치는 장비를 사 대응하면 좋은 것이 아닌가? 라고 제안하는 근처, 미미도 많이 용병류의 방식이라는 것이 몸에 따라 왔군'「しかし、こういった状況を乗り切るのにそれなりに値段の張る装備を買って対応したら良いんじゃないか? と提案するあたり、ミミもだいぶ傭兵流のやり方ってのが身についてきたな」
”그렇구나. 그 상태로 물들어 가 진짜 용병이 됩시다”『そうね。その調子で染まっていって生粋の傭兵になりましょう』
”아, 아하하...... 좋은 일인 것인가 나쁜 일인 것인가......”『あ、あはは……良いことなのか悪いことなのか……』
그렇게 복잡할 것 같은 소리를 내지 마. 물들어 버리면 편하다?そんなに複雑そうな声を出すなよ。染まってしまえば楽だぞ?
”그래서, 이야기는 바뀌지만 향후의 계획은?”『それで、話は変わるけど今後の計画は?』
'안전한 거점에서 대상이 발견될 때까지 따끈따끈 기다리고 있다, 라고 말할 수는 없을까? '「安全な拠点で対象が発見されるまでぬくぬくと待っている、というわけにはいかんだろうか?」
지금, 나의 눈앞에서는 군용의 매테리얼 프로젝터에 의해 굉장한 기세로 튼튼할 것 같은 거점이 구축되고 있다. 어떤 하이테크 기술을 사용하고 있는지 모르지만, 마치 3 D프린터로 모형에서도 만드는것 같이 거점 시설이 빛에 의해 프린트 아웃되어 가고 있다.今、俺の目の前では軍用のマテリアルプロジェクタによって物凄い勢いで頑丈そうな拠点が構築されつつある。どんなハイテク技術を使っているのかわからんが、まるで3Dプリンタで模型でも作るかのように拠点施設が光によってプリントアウトされていっているのだ。
어떤 구조일까, 저것. 뭐, 뭔가 보기에도 고도의 하이테크 기기를 사용하고 있는 근처, 맨손으로 나무를 베어 쓰러뜨려 허공에 벽이나 천정을 만들어 내는 크래프트계 게임의 주인공보다는 상식적인 범주일까.どういう仕組みなんだろうなぁ、アレ。まぁ、何か見るからに高度なハイテク機器を使っている辺り、素手で木を切り倒して虚空に壁や天井を作り出すクラフト系ゲームの主人公よりは常識的な範疇だろうか。
'물론, 그렇게는 가지 않아요'「勿論、そうはいきませんね」
소형 통신 단말의 저 편으로부터 미미나 에르마의 소리가 돌아오는 것보다도 빨리 배후로부터 말을 걸려졌다. 뒤돌아 보면, 바닥에는 컴뱃 아머 모습의 세레나 중령. 허리에는 평소의 검이 가려 있어, 그 밖에도 다양하게 장비를 몸에 대고 있는 것 같다.小型通信端末の向こうからミミやエルマの声が帰ってくるよりも早く背後から声をかけられた。振り向けば、底にはコンバットアーマー姿のセレナ中佐。腰にはいつもの剣が差してあり、他にも色々と装備を身に着けているようだ。
'히로, 당신과 나는 대게릿트의 비장의 카드입니다. 통상전력으로는 게릿트에 좋게 각개 격파 될 수도 있기 때문에, 나와 함께 게릿트 탐색의 선봉에 서 받습니다'「ヒロ、貴方と私は対ゲリッツの切り札です。通常戦力ではゲリッツに良いように各個撃破されかねないので、私と共にゲリッツ探索の先鋒に立ってもらいます」
'저, 중령전? 보통, 지휘관은 뒤로 펑 짓고 있는 것이 아닙니까? '「あの、中佐殿? 普通、指揮官は後ろでドンと構えてるもんじゃないですかね?」
'어느시대의 이야기를 하고 있습니까? 지휘 디바이스가 있으면 정보의 일원 관리는 가능하고, 귀족 출신의 지휘관이면 사고의 고속화와 멀티태스킹은 할 수 있는 것이 당연합니다. 앞에 서면서 전체의 지휘도 취하는 것이 제국항주군의 지휘관이에요'「いつの時代の話をしているのですか? 指揮デバイスがあれば情報の一元管理は可能ですし、貴族出身の指揮官であれば思考の高速化とマルチタスクはできて当然です。前に立ちながら全体の指揮も取るのが帝国航宙軍の指揮官ですよ」
'그와 같이로...... '「さようで……」
즉, 나는 이 최악의 기후하에서 게릿트라는 것을 찾기 위해서(때문에) 세레나 중령과 함께 최전선에 서지 않으면 안 되는 것인가. 그런가 그런가.つまり、俺はこの最悪の天候下でゲリッツとやらを探すためにセレナ中佐と一緒に最前線に立たなきゃならんわけか。そうかそうか。
'배(집)에 돌려보내'「船(おうち)に帰して」
'안됩니다'「ダメです」
얼굴 전체를 가리는 투과 헬멧 너머로 세레나 중령이 생긋 좋은 웃는 얼굴을 띄운다. 축생째에!顔全体を覆う透過ヘルメット越しにセレナ中佐がにっこりと良い笑顔を浮かべる。畜生めぇ!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWN5NnVmNDhhc2RmYjBp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHVweG9wOWw2MnNnYXRq
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjljOGg0MWdwOGFuNHZm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGJ5YWxyMXB5MmZicnYz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/218/