눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #216전지 메시

#216전지 메시#216 戦地メシ
짐이 꽤 오지 않아서 늦었던(′˚ω˚`)(다른 사람에게 책임을 강압해 가는 스타일荷物が中々来なくて遅れました(´゜ω゜`)(他者に責任を押し付けていくスタイル
레이저 폭격의 초고온으로 반유리화한 지면이 걸을 때에 쟈리, 쟈리, 라고 거슬리는 소리를 세운다. 근처 일면에 휘몰아치는 사진으로 시야는 최악이지만, 그런데도 그로테스크한 모습을 쬐어 각좌 하고 있는 거대한 “공격적원생 생물”의 모습은 싫어도 눈에 들어왔다.レーザー爆撃の超高温で半ば硝子化した地面が歩く度にジャリ、ジャリ、と耳障りな音を立てる。辺り一面に吹き荒ぶ砂塵で視界は最悪だが、それでもグロテスクな姿を晒して擱座している巨大な『攻撃的原生生物』の姿は嫌でも目に入ってきた。
'이것으로 이 “공격적원생 생물”이 인위적인 것임은 거의 확정이군요'「これでこの『攻撃的原生生物』が人為的なものであることはほぼ確定でしょうね」
세레나 소좌가 곧바로 앞을 보면서 나의 귀에 그런 말을 보내 온다. 그녀나 나도 머리 전체를 가리는 타입의 헬멧을 장비 하고 있으므로, 이 말은 통신 너머의 것이다.セレナ少佐が真っ直ぐに前を見ながら俺の耳にそんな言葉を届けてくる。彼女も俺も頭全体を覆うタイプのヘルメットを装備しているので、この言葉は通信越しのものだ。
'어떻게 봐도 코맛트Ⅲ에 나온 것과 같은 타입인걸'「どう見てもコーマットⅢに出てきたのと同じタイプだものな」
'네. 모습이 이렇게까지 일치하게 되면, 거의 확정이지요'「えぇ。姿形がこうまで一致するとなると、ほぼ確定でしょう」
감히 “거의”라고 말하고 있는 것은 이 공격적원생 생물의 DNA를 정밀히 조사 하지 않으면 완전하게 동일한 존재이다고는 단언 할 수 없기 때문일 것이다. 그야말로 천문학적인 확률로 코맛트Ⅲ와 코맛트Ⅳ에 나타난 공격적원생 생물이 완전히 다른 DNA를 가지면서 거의 같은 모습과 공격성을 가지고 있다, 라고 하는 가능성도 없지는 않은 것이니까.敢えて『ほぼ』と言っているのはこの攻撃的原生生物のDNAを精査しなければ完全に同一の存在であるとは断言できないからだろう。それこそ天文学的な確率でコーマットⅢとコーマットⅣに現れた攻撃的原生生物が全く別のDNAを持ちながらほぼ同じ姿形と攻撃性を持っている、という可能性も無くはないわけだからな。
”중령, 사프렛션십의 것이라고 생각되는 반응을 붙잡았습니다”『中佐、サプレッションシップのものと思しき反応を捉えました』
'상당히. 상공의 기체와 정보를 공유해 주세요'「結構。上空の機体と情報を共有して下さい」
”이에스맘!”『イエスマム!』
곧바로 나의 유니버설 마스크의 HUD상에도 정보가 공유되어 온다. 당연히, 그렇게 멀지는 않구나. 상공으로부터 탐지 불능이기 때문에 더욱 일부러 지상에 내려 탐색하고 있던 것으로, 당연하다는 것은은 당연한 것이지만도.すぐに俺のユニバーサルマスクのHUD上にも情報が共有されてくる。当然ながら、そんなに遠くはないな。上空から探知不能だからこそわざわざ地上に降りて探索していたわけで、当たり前っちゃ当たり前なんだけども。
'걷는지? '「歩くのか?」
'별로 시간은 걸리지 않는 것 같으니까. 직접 배송의 강하 지점을 확보해 전원이 타, 전개하고 있는 장비도 실어 점호를 취해 운운과 할 것을 생각하면 시간도 그다지 바뀌지 않습니다'「さして時間はかからないようですから。ドロップシップの降下地点を確保して全員で乗り込み、展開している装備も積み込んで点呼をとって云々とやることを考えれば時間もさほど変わりません」
'그와 같이로'「さようで」
따로 죽는 소리를 하는 것 같은 거리도 아니다. 얌전하게 걷는다고 하자.別に音を上げるような距離でもない。大人しく歩くとしよう。
☆★☆☆★☆
”전방으로 사프렛션십을 발견! 지면에 꽂혀 각좌 하고 있습니다!”『前方にサプレッションシップを発見! 地面に突き刺さって擱座しています!』
'우선은 무선 조정 무인기를 보내 내부를 수사해라. 반응 폭탄 따위가 선물로 되고 있으면 멋지게 안 된다. 공병, 실드 제너레이터를 설치해 간이 방위 거점을 구축해라'「まずはドローンを送り込んで内部を捜査しろ。反応爆弾なんかが置き土産にされていたら洒落にならん。工兵、シールドジェネレーターを設置して簡易防衛拠点を構築しろ」
”아이아이맘!”『アイアイマム!』
세레나 중령의 지휘아래, 제국 해병들이 시원시원 움직이기 시작한다. 내가 하는 일은 없기 때문에, 할 일 없이 따분함에 멍─하니 하고 있을 수 밖에 없다. 아니, 그렇게 말해도 경계는 하지만.セレナ中佐の指揮の下、帝国海兵達がキビキビと動き始める。俺がやることは無いので、手持ち無沙汰にぼーっとしているしか無い。いや、そう言っても警戒はするけど。
'반응 폭탄이군요. 거기까지 할 여유가 있었는가 어떤가'「反応爆弾ね。そこまでする余裕があったかどうか」
'반응 탄두를 쌓지 않아도, 사프렛션십의 제너레이터에 세공을 하고 있을 가능성이라도 있을테니까. 무경계에 가까워져 날아가 버리는 것은 싫겠지요? '「反応弾頭を積んでいなくても、サプレッションシップのジェネレーターに細工をしている可能性だってありますから。無警戒に近づいて消し飛ぶのは嫌でしょう?」
'확실히, 그거야 미안이다'「確かに、そりゃ御免だ」
항주함의 제너레이터도 악의를 가져 overload 시키면 반응 탄두와 그다지 변함없는 위력의 폭발물이 될테니까. 적어도 SOL에서는 그렇게 말한 자폭 공격인 듯한 방법을 취하는 것은 할 수 없었지만, 이 세계에서 그것을 할 수 없다고 하는 보증도 없다.航宙艦のジェネレーターも悪意を持ってオーバーロードさせれば反応弾頭とさほど変わらない威力の爆発物になるだろうからなぁ。少なくともSOLではそういった自爆攻撃めいた方法を取ることは出来なかったが、この世界でそれができないという保証もない。
잠시 해 무선 조정 무인기를 조작하고 있던 척후로부터 위험물 없음이라고 하는 보고가 해져 척후를 주력으로 한 조사 부대가 사프렛션십에 돌입해 나간다. 내부에 타겟이 없는 것도 확인이 끝난 상태인 것으로, 나와 세레나 소좌 안전한 방위 거점에서 대기다.暫くしてドローンを操作していた斥候から危険物なしという報告が為され、斥候を主力とした調査部隊がサプレッションシップに突入していく。内部にターゲットが居ないことも確認済みなので、俺とセレナ少佐安全な防衛拠点で待機だ。
'지금 식사 휴게를 취해 둡시다'「今のうちに食事休憩を取っておきましょう」
'에─있고'「へーい」
육전용의 실드 발생 장치에 지켜질 수 있던 이 간이 방위 거점내에는 사진도 불어와 오지 않는다. 그 덕분에 헬멧을 제외해 식사나 급수를 할 수 있는 것이다. 내가 유니버설 마스크를 벗고 있는 동안에 세레나 중령이 교대로 휴게와 식사를 섭취하도록(듯이) 부하에게 지시를 내려 간다. 나는 그것을 곁눈질로 보면서 백 팩으로부터 미미와 에르마가 준비해 준 배급량을 배달시켜 출─.陸戦用のシールド発生装置に守られたこの簡易防衛拠点内には砂塵も吹き込んでこない。その御蔭でヘルメットを外して食事や給水ができるわけだ。俺がユニバーサルマスクを外している間にセレナ中佐が交代で休憩と食事を摂るように部下に指示を出していく。俺はそれを横目で見ながらバックパックからミミとエルマが用意してくれたレーションを取り出――。
'...... '「……」
'위, 무엇입니다 그것'「うわ、なんですそれ」
나의 백 팩으로부터 나온 것은 진공팩으로 된 후? 이스하가인 듯한 이형의 생물(이었)였다. 아아응, 이것이군요. 먹은 적 있네요. 겉모습에 반해 맛있어, 이것. 겉껍데기로 보이는 부분은 의외로 부드러워서 반지 같은 느낌으로, 내용은 어렴풋이 달콤한 구리─미인 페이스트상이다. 확실히 어딘가의 나라에서 군용의 레이션으로서 사용되고 있다는 이야기도 있었군.俺のバックパックから出てきたのは真空パックにされたフ○イスハガーめいた異形の生物であった。ああうん、これね。食べたことあるね。見た目に反して美味いんだよ、これ。外殻に見える部分は意外と柔らかくてカマボコみたいな感じで、中身はほんのり甘いクリーミーなペースト状なんだ。確かどこかの国で軍用のレーションとして使われてるって話もあったな。
'...... 의외로 맛있어'「……意外と美味いぞ」
'먹었던 적이 있습니까!? '「食べたことがあるんですか!?」
'...... 응'「……うん」
그러나 왜 감히 이 타이밍에 나의 백 팩에 이 녀석이 돌진해 있던 것일까? 뇌리에 데헷[혀내밀기] 하고 있는 에르마의 얼굴이 지나친다. 미미의 조업이라고는 생각되지 않고, 하수인은 틀림없이 에르마일 것이다. 그러나, 이러한 소위 “이성식재”의 관리를 하고 있는 것은 미미다. 미미도 함께 백 팩의 내용을 준비해 주고 있던 기억이 있으므로, 미미도 알고 있어 이 녀석을 돌진하고 있던 가능성이 있다. 이것은 배에 돌아오면 두 명을 힘들고 “심문”하지 않으면 될 리 없다. 기억하고 있어라.しかしなぜ敢えてこのタイミングで俺のバックパックにこいつが突っ込んであるのか? 脳裏にテヘペロしているエルマの顔が過る。ミミの仕業とは思えないし、下手人は間違いなくエルマだろう。しかし、こういった所謂『異星食材』の管理をしているのはミミだ。ミミも一緒にバックパックの中身を用意してくれていた覚えがあるので、ミミも知っていてこいつを突っ込んでいた可能性がある。これは船に戻ったら二人をきつく『尋問』せねばなるまい。覚えていろよ。
'음...... '「ええと……」
'우리 사랑스러운 선원들의 사랑스러운 못된 장난일 것이다, 하하하...... '「うちの可愛い船員達の可愛い悪戯だろう、ハハハ……」
우선 보지 않았던 것으로 해 페? 스하가인 듯한 물체를 백 팩에 다시 돌진해, 그 밖에 뭔가 들어 있지 않은가 찾아 본다. 그렇다면, 백의 안쪽으로부터 다른 음식인것 같은 것이 나왔다.とりあえず見なかったことにしてフェ○スハガーめいた物体をバックパックに突っ込み直し、他に何か入っていないか探してみる。そうすると、バックの奥から別の食べ物らしきものが出てきた。
은빛의 금속박과 같은 것으로 패키징 된 물체로, 표면에는 페니텐스 왕국 군용식 3형과 크게 인자되고 있어 이면에는 원재료나 한끼분에 포함되는 영양 성분 따위가 빽빽이 기입해지고 있다. 크기는 슈퍼에서 팔고 있는 입기 전의 카스테라만한 크기일까. 상당히 묵직 무겁고, 식감이 있을 듯 하다.銀色の金属箔のようなものでパッケージングされた物体で、表面にはペニテンス王国軍用食三型と大きく印字されており、裏面には原材料や一食分に含まれる栄養成分などがびっしりと書き込まれている。大きさはスーパーで売っている着る前のカステラくらいの大きさだろうか。結構ずっしりと重く、食べごたえがありそうだ。
'그것은? '「それは?」
'아―...... 페니텐스 왕국이라든가 하는 곳의 레이션같다'「あー……ペニテンス王国とかいうところのレーションみたいだ」
'아, 조금 멉니다만 제국과도 관계는 나쁘지 않은 나라군요'「ああ、少し遠いですが帝国とも関係は悪くない国ですね」
'에―. 아무튼 이것은 착실한 것 같다 해 먹어 볼까'「へー。まぁこれはまともそうだし食ってみるかな」
은빛의 패키지를 찢어 보면, 안으로부터 얼굴을 내민 것은 묵직한 파운드 케이크와 같은 것(이었)였다. 아무래도 이 패키지는 한 개 전부 이 파운드 케이크와 같은 것이 충실히차 있는 것 같다.銀色のパッケージを破って見ると、中から顔を出したのはずっしりとしたパウンドケーキのようなものだった。どうやらこのパッケージは一本丸々このパウンドケーキのようなものがみっしりと詰まっているらしい。
'좋은 향기가 나네요? '「良い香りがしますね?」
확실히 뭔가 과일과 같은 달콤한 냄새가 난다. 달콤한 냄새에 끌린다는 것은, 역시 세레나 중령도 여성이구나라고 생각한다. 아니, 달콤한 것을 좋아하는 남성도 많지만 말야. 나도 싫지 않고.確かに何か果物のような甘い匂いがする。甘い匂いに惹かれるとは、やはりセレナ中佐も女性なのだなと思う。いや、甘いものが好きな男性も多いけどさ。俺も嫌いじゃないし。
'한입 어떠세요? '「一口いかが?」
'에서는, 이쪽의 레이션도 조금 나눕시다'「では、こちらのレーションも少しお分けしましょう」
파운드 케이크인 듯한 레이션에 물고 늘어지는 동안에 적당의 양을 세레나 중령으로 나누어 준다. 세레나 중령으로부터는 뭔가 드라이 소세지와 같은 것을 나누어 받았다.パウンドケーキめいたレーションに齧り付く間に程々の量をセレナ中佐に分けてやる。セレナ中佐からは何かドライソーセージのようなものを分けてもらった。
'이것은? '「これは?」
'군용 소세지라고 하는 녀석이군요. 맛은 적당히입니다'「軍用ソーセージというやつですね。味はそこそこです」
'오─응. 그러면 받습니다'「ほーん。じゃあいただきます」
오른손에 페니텐스 왕국의 레이션을, 왼손에 겝페르스 왕국의 군용 소세지라는 것을 가져, 우선 페니텐스 왕국의 레이션에 물고 늘어진다.右手にペニテンス王国のレーションを、左手にゲッペルス王国の軍用ソーセージとやらを持って、とりあえずペニテンス王国のレーションに齧り付く。
묵직, 촉촉한 빵과 같은 먹을때의 느낌. 거기에 이 달콤함은 설탕 유래의 것 만이 아니다. 스펀지에 가다듬어 넣어진 드라이 프루츠와 아마는 옷감에 스며들어 촉촉히 시키고 있는 시럽─아니, 약간의 알코올을 느끼기 때문에, 달콤한 술도 사용하고 있는지도 모르는구나.ずっしり、しっとりとしたパンのような食感。それにこの甘さは砂糖由来のものだけではない。スポンジに練り込まれたドライフルーツと、恐らくは生地に沁み込んでしっとりとさせているシロップ――いや、若干の酒精を感じるから、甘い酒も使っているのかもしれないな。
'아―, 뭔가 비슷한의를 먹은 적 있을 생각이 든데'「あー、なんか似たようなのを食ったことある気がするな」
'그런 것입니까? '「そうなのですか?」
'응―, 무엇(이었)였는지'「んー、なんだったかな」
아아, 생각해 냈다. 슈트렌이다. 독일의 과자(이었)였는지? 뭐, 세레나 중령에게 말해도 어쩔 수 없기 때문에, 생각해 낼 수 없다는 것으로 해 입다물어 두자. 다음은 겝페르스 제국의 군용 레이션이다고 하는 드라이 소세지를 먹어 본다.ああ、思い出した。シュトレンだ。ドイツのお菓子だったかな? まぁ、セレナ中佐に言っても仕方がないから、思い出せないってことにして黙っておこう。次はゲッペルス帝国の軍用レーションであるというドライソーセージを食べてみる。
'응, 확실히 적당히다'「うん、確かにそこそこだな」
'예, 적당히지요. 술의 안주로 하는 사람도 있는 것 같습니다'「ええ、そこそこでしょう。酒のつまみにする人もいるそうです」
저것이다. 편의점등으로 팔고 있는 싼 드라이 소세지 같은 맛이다. 맛이 없지는 않지만 뭔가 한가닥 부족하다. 먹을때의 느낌도 그다지 고기 같지 않다. 그렇지만 소금기와 지방은 있구나. 엉성하게 염분과 칼로리를 보급한다는 느낌의 맛이다.あれだ。コンビニとかで売ってる安いドライソーセージみたいな味だ。まずくはないけどなんか一味足りない。食感もあんまり肉っぽくない。でも塩気と脂はあるな。雑に塩分とカロリーを補給するって感じの味だ。
' 나는 페니텐스 왕국의 레이션 쪽이 기호군요'「私はペニテンス王国のレーションのほうが好みですね」
' 나도다'「俺もだ」
양이 많기 때문에 한 개환그대로 먹는 것은 질릴 것 같고, 이것을 하루에 삼식이라든지라면 절대로 질릴 것이지만, 단품의 평가를 한다면 페니텐스 왕국의 3형 레이션이 맛도 만족도도 위다.量が多いから一本丸まんま食うのは飽きそうだし、これを一日に三食とかだと絶対に飽きるだろうけど、単品の評価をするならペニテンス王国の三型レーションの方が味も満足度も上だな。
뭐, 겝페르스 제국의 레이션은 이 군용 소세지 뿐만이 아니라 비스킷 상태의 칼로리 바라든지, 파우치에 들어가 있는 젤 상태의 스프도 붙고 있는 것 같으니까, 종합적으로는 비슷비슷일까.まぁ、ゲッペルス帝国のレーションはこの軍用ソーセージだけでなくビスケット状のカロリーバーとか、パウチに入っているジェル状のスープもついてるみたいだから、総合的にはどっこいどっこいだろうか。
'저것도 먹습니까? '「アレも食べるんですか?」
'...... 기회가 있으면. 그렇지만, 정직하게 말하면 페니텐스 왕국의 레이션보다 겝페르스 제국의 레이션보다 저것이 맛있다고 생각하는'「……機会があればな。でも、正直に言うとペニテンス王国のレーションよりもゲッペルス帝国のレーションよりもアレの方が美味いと思う」
'네......? '「えぇ……?」
세레나 중령이 의심스러운 듯한 시선을 향하여 오지만, 실제로 전부 말한 내가 말하기 때문에 틀림없어. 이 탐색행이 오래 끌면 부디 세레나 중령에게도 먹여 주자.セレナ中佐が疑わしげな視線を向けてくるが、実際に全部口にした俺が言うんだから間違いないよ。この探索行が長引いたら是非セレナ中佐にも食わせてやろう。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnFmZmxidjc5bHJrY2Y2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejQydWdlNGI1a2cyeHlp
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZmlvNXJtNmRwbDI2cW02
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjZnbTR0bncyZ2ZveGV5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/220/