눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #217본명의 등장

#217본명의 등장#217 本命の登場
”그랍라가 도대체 빠져 오겠어!”『グラップラーが一体抜けてくるぞォ!』
”근접 항공 지원은!?”『近接航空支援は!?』
”힘껏이라면!”『手一杯だとさ!』
즈드드드족! 그렇다고 하는 소리와 함께 지면이 흔들려, 사진의 안쪽으로부터 체 고 5 m의 괴물이 튀어 나온다.ズドドドドッ! という音と共に地面が揺れ、砂塵の奥から体高5mの化け物が飛び出してくる。
암석질로 덮인 양팔, 사람을 간단하게 짓밟을 수 있는 사이즈의 많은 다리, 눈이 없는 얼굴, 군침을 늘어뜨려, 야무지지 못하게 연 입에는 인간과 지나치게 닮은 치열이 엿보여, 가부간의 대답 없이 혐오감이 복받쳐 온다.岩石質で覆われた両腕、人を簡単に踏み躙れるサイズの沢山の足、目のない顔、涎を垂らし、だらしなく開いた口には人間と酷似した歯並びが垣間見え、否応無しに嫌悪感がこみ上げてくる。
'히로, 우리들로 해요'「ヒロ、私達でやりますよ」
'저것을 검으로? 제정신인가? '「アレを剣で? 正気か?」
'생물이라는 것은 목을 떨어뜨리면 죽는 것입니다. 정면에서 주의를 끌어당겨 주세요'「生き物というものは首を落とせば死ぬものです。正面で注意を惹きつけて下さい」
'...... !'「ちょっ……!」
세레나 중령이 검을 양손으로 지어 대형의 공격적원생 생물─가칭 그랍라로 돌진해 간다. 나도 당황해 그 뒤를 쫓는다. 과연 중령전인 만큼 강압할 수도 가고 울어.セレナ中佐が剣を両手で構えて大型の攻撃的原生生物――仮称・グラップラーへと突っ込んでいく。俺も慌ててその後を追う。流石に中佐殿だけに押し付けるわけにもいくまいて。
”GIEEEEE!”『GIEEEEE!』
세레나 중령의 흰 컴뱃 아머는 눈에 띈다――눈이 없는데 어떻게 감지하고 있는지 모르겠지만─의 것인지, 그랍라는 위협의 소리를 높였는지라고 생각하면 그 암석질에 덮인 팔을 치켜들었다. 자신으로 달려들어 오는 세레나 중령을 일격으로 간 고기로 바꾸어 주려는 꿍꿍이일 것이다.セレナ中佐の白いコンバットアーマーは目立つ――目がないのにどうやって感知しているのか知らんが――のか、グラップラーは威嚇の声を上げたかと思うとその岩石質に覆われた腕を振り上げた。自分へと駆け寄ってくるセレナ中佐を一撃で挽き肉に変えてやろうという魂胆なのであろう。
찍어내려진 암석질의 팔을 지면으로 내던질 수 있어 지면이 벌어져 세레나 중령의 모습이 흙먼지안으로 사라진다. 저것으로 일격으로 잡아져 있거나 하면 웃을 수 없지만, 나의 유니버설 마스크의 HUD에는 흙먼지의 저 편에서 건재의 세레나 중령이 찍어내려진 암석질의 팔의 저 편으로 사라져 가는 모습이 보이고 있었다.振り下ろされた岩石質の腕が地面へと叩きつけられ、地面が爆ぜてセレナ中佐の姿が土煙の中へと消える。あれで一撃で潰されていたりしたら笑えないが、俺のユニバーサルマスクのHUDには土煙の向こうで健在のセレナ中佐が振り下ろされた岩石質の腕の向こうへと消えていく姿が見えていた。
과연은 하이테크 기기다. 다소의 사진이나 흙먼지는 아랑곳 하지 않아.流石はハイテク機器だ。多少の砂塵や土煙は物ともしないぜ。
'그렇게등! '「そうら!」
지면으로 꽂힌 채로의 암석질의 완처와 보통 고기의 경계선 근처에 검섬을 달리게 한다. 파워 아머의 장갑조차 찢는 단분자의 칼날의 전에는, 단순한 고기나 뼈 따위 얇은 종이와 같은 것이다.地面へと突き刺さったままの岩石質の腕先と普通の肉の境目辺りに剣閃を走らせる。パワーアーマーの装甲すら切り裂く単分子の刃の前には、ただの肉や骨など薄紙のようなものだ。
”GIYAAAAA!?”『GIYAAAAA!?』
절단 된 팔로부터 검은 피를 분출하게 해 그랍라가 뒤로 젖힌다. 그것과 동시에 무사한 이제(벌써) 다른 한쪽의 팔――오른 팔을 대각선 위로부터 쳐 내리도록(듯이) 나에게 향해 내던져 왔다.切断された腕からドス黒い血を噴出させてグラップラーが仰け反る。それと同時に無事なもう片方の腕――右腕を斜め上から打ち下ろすように俺に向かって叩きつけてきた。
'! '「――ッ!」
숨을 끊는 것과 동시에 세계의 움직임이 지극히 완만하게 된다. 시간이 길게 늘어지는 것 같은 감각. 착 달라붙도록(듯이) 무거운 사진 섞인 공기를 밀치면서 신체를 움직여, 닥쳐오는 암석질의 팔의 궤도로부터 피한다. 그 다음에라는 듯이 그 암석질의 공격팔에 칼날을 맞추어, 그 견고한 암석질 마다 팔을 베어 갈라 주기로 한다.息を止めると同時に世界の動きが極めて緩慢になる。時間が引き伸ばされるような感覚。まとわりつくように重い砂塵混じりの空気を押しのけながら身体を動かし、迫り来る岩石質の腕の軌道から逃れる。ついでとばかりにその岩石質の攻撃腕に刃を合わせ、その堅固な岩石質ごと腕を掻っ捌いてやることにする。
제대로 검날을 세워, 상대의 팔의 움직임에 맞추어 찢어 가지 않으면 검이 접혀 버릴 것 같다. 찢은 부분이나들, 라고 피가 흘러넘치고이고, 그랍라가 다시 고통의 비명을 올리면서 골풀무를 밟는다.しっかりと刃筋を立て、相手の腕の動きに合わせて切り裂いていかないと剣が折れてしまいそうだ。切り裂いた部分からごぷり、と血が溢れ出し、グラップラーが再び苦痛の悲鳴を上げながらたたらを踏む。
”자주(잘) 했습니다. 만점입니다”『よくやりました。満点です』
유니버설 마스크의 통신 너머로 세레나 중령의 목소리가 들려 온다. 어디에 있는지 생각하면, 그녀가 있는 것은 그랍라의 어깨 위(이었)였다. 아마 어딘가로부터 그랍라의 신체를 뛰어 올랐을 것이다.ユニバーサルマスクの通信越しにセレナ中佐の声が聞こえてくる。どこに居るのかと思えば、彼女が居るのはグラップラーの肩の上であった。恐らくどこかからグラップラーの身体を駆け上がったのであろう。
”하!”『ハァッ!』
기합 일섬[一閃]. 그랍라의 어깨 위에서 세레나 중령이 검――정식명칭은 모노모레큐라(단분자)-소드라고 하는 것 같다―― 를 휘둘러, 일격으로 그랍라의 목을 날린다. 그러자, 순간에 그랍라는 신체를 경직시켜, 기우뚱하게 쓰러져 왔다.気合一閃。グラップラーの肩の上でセレナ中佐が剣――正式名称はモノモレキュラー(単分子)・ソードというらしい――を振り抜き、一撃でグラップラーの首を飛ばす。すると、途端にグラップラーは身体を硬直させ、前のめりに倒れ込んできた。
즉, 내가 있을 방향으로다.つまり、俺のいる方向にだ。
'네네똥! '「ええいくそっ!」
필사적으로 후퇴해 넘어지려고 해 오는 그랍라의 신체로부터 어떻게든 피한다. 그런 나의 바로 옆에 세레나 중령이 화려하게 착지를 결정했다. 젠장, 이러한 곳도 실수가 없구나, 이 사람은.必死に後退して倒れかかってくるグラップラーの身体からなんとか逃れる。そんな俺のすぐ横にセレナ中佐が華麗に着地を決めた。くそう、こういうところもそつがないな、この人は。
'마지막 최후로 죄이지 않네요, 당신은'「最後の最後でしまりませんね、貴方は」
'공작 따님의 세레나 중령과 달리 이쪽은 촌스러운 평민의 용병이니까'「公爵令嬢のセレナ中佐と違ってこちらは泥臭い平民の傭兵なんで」
'그렇게 비하 하는 것이 아닙니다. 공포에 이겨내, 강대한 적의 앞에 몸을 쬐는 일을 할 수 있는 당신은 요행도 없는 전사입니다. 존경에 적합합니다'「そう卑下するものではありませんよ。恐怖に打ち克ち、強大な敵の前に身を晒す事のできる貴方は紛れもない戦士です。尊敬に値します」
그렇게 말해 세레나 중령은 극상의 미소를 띄워 보였다.そう言ってセレナ中佐は極上の笑みを浮かべてみせた。
실려지고 있을 생각 밖에 하지 않지만, 응. 아무튼 그렇게 스트레이트하게 칭찬할 수 있으면, 수줍다.乗せられている気しかしないが、うん。まぁそうやってストレートに褒められると、照れる。
'아―, 응. 그래서 전황은'「あー、うん。それで戦況は」
'결착이 도착한 것 같네요'「決着が着いたようですね」
빠져 온 대형 개체는 우리들이 넘어뜨린 이 그랍라 일체[一体]만으로, 그 밖에 트이스텟드가 수십체. 이쪽은 해병들이 문제 없게 처리한 것 같다.抜けてきた大型個体は俺達が倒したこのグラップラー一体だけで、他にはツイステッドが数十体。こちらは海兵達が問題なく始末したようだ。
'탄막 얇아, 뭐 하고 있는 것'「弾幕薄いぞ、何やってんの」
”미안, 공격해 흘렸어요”『ごめん、撃ち漏らしたわ』
통신의 저 편으로부터 에르마의 사죄의 목소리가 들려 온다. 뭐, 그렇게 진심으로 일어나고 있는 것이 아니지만 말야. 수가 많은 것 같고, 빠져 왔던 것이 한마리만이라면 아무튼 잘 하고 있다고 생각한다.通信の向こうからエルマの謝罪の声が聞こえてくる。まぁ、そんなに本気で起こってるわけじゃないけどさ。数が多いみたいだし、抜けてきたのが一匹だけならまぁよくやってると思う。
라고 할까, 위에서 근접 항공 지원을 하고 있는 것은 에르마가 조종 하고 있는 크리슈나만이 아니고. 제국항주군의 직접 배송이나 소형 전투함도 함께 임무에 붙어 있을 것이다. 나의 옆에서는 세레나 중령도 대형 개체를 빠지게 하지 않도록 상공의 지원기에 주의를 재촉하고 있는 것 같다.というか、上で近接航空支援をしているのはエルマが操縦しているクリシュナだけじゃないしな。帝国航宙軍のドロップシップや小型戦闘艦も一緒に任務についている筈だ。俺の横ではセレナ中佐も大型個体を抜けさせないようにと上空の支援機に注意を促しているようだ。
'조금 아깝지만 산탄포사. 빠져 오는 것보다는 좋다'「少々もったいないけど散弾砲も使ってけ。抜けてくるよりかはマシだ」
'아, 탄약비는 청구해 받을 수 있으면 이쪽에서 가지기 때문에'「ああ、弾薬費は請求していただければこちらで持ちますので」
'라고 한다. 팡팡 사'「だそうだ。バンバン使ってけ」
”양해[了解], 진수 성찬으로 가요”『了解、大盤振る舞いで行くわ』
에르마의 조종 하는 크리슈나와의 통신이 끊어진다.エルマの操縦するクリシュナとの通信が切れる。
'그런데, 당분간은 이것으로 견딜 수 있다고 하여...... (이)다'「さて、当分はこれで凌げるとして……だ」
'네, 당분간은 그것으로 좋다고 해군요'「はい、当分はそれで良いとしてですね」
우리들의 시선의 앞, 사진 섞인 강풍이 불어닥치는 먼저 작은 산─아니, 분명하게 자연 구조물은 아닌 뭔가가 보인다.俺達の視線の先、砂塵混じりの強風が吹き荒れる先に小高い山――いや、明らかに自然構造物ではない何かが見える。
사프렛션십의 조사를 끝낸 우리들은 척후 부대가 찾아낸 흔적을 쫓아 다시 진군 했다. 몇번이나 트이스텟드들이나 지금 우리들이 격파한 복서를 시작으로 하는 공격적원생 생물과 교전해, 겨우 도착했던 것이 이 장소――라고 할까 이 앞에 있는 구조물이다.サプレッションシップの調査を終えた俺達は斥候部隊の見つけた痕跡を追って再び進軍した。何度もツイステッドどもや今俺達が撃破したボクサーを始めとする攻撃的原生生物と交戦し、辿り着いたのがこの場所――というかこの先にある構造物である。
'무엇일까. 의총? '「ありゃなんだろうね。蟻塚?」
'녀석들의 둥지인 것은 확실하겠지요. 저것에 가까워지는 것에 따라 습격 빈도도 오르고 있고'「奴らの巣であることは確かでしょう。アレに近づくにつれて襲撃頻度も上がっていますし」
일견 의총으로 보이는 그것은 매우 스케일의 큰 구조물(이었)였다. 유니버설 마스크의 HUD가 표시하는 곳에 의하면, 높이는 300 m초과. 형태로서는 요철로 한 산과 같은 형태. 구조재는 흙인 것일까? 주위의 토양의 색과는 전혀 닮지 않다. 전체적으로 적갈 요염하다.一見蟻塚に見えるソレは非常にスケールの大きい構造物であった。ユニバーサルマスクのHUDが表示するところによると、高さは300m超。形としては凸凹とした山のような形。構造材は土なのだろうか? 周りの土壌の色とは似ても似つかない。全体的に赤茶色っぽい。
'어떻게 하지, 저것. 파괴하는 것은 간단하다고 생각하지만'「どうするんだ、アレ。ぶっ壊すのは簡単だと思うけど」
얼마 크다고는 해도, 결국은 흙덩이다. 실드찢어, 전투함의 튼튼한 장갑을 증발, 폭산 시키는 레이저포의 전에는 무력하겠지. 문자 그대로 모래위의 누각이라고 하는 녀석이다.いくらデカいとはいえ、所詮は土塊だ。シールドをぶち破り、戦闘艦の頑丈な装甲を蒸発、爆散させるレーザー砲の前には無力であろう。文字通り砂上の楼閣というやつだ。
'그렇게 하고 싶은 것은 마음은 굴뚝입니다만 말이죠...... '「そうしたいのはやまやまなんですけどね……」
'그렇게까지 해 잡지 않으면 안 되는 것인지. 저――무엇이던가. 그래, 게릿트라든가 하는 것은'「そうまでして捕らえなきゃならんのか。あの――なんだっけ。そう、ゲリッツとかいうのは」
'그런 일입니다. 뭐, 나 뿐만이 아니라 더욱 위의 의향이기도 하네요'「そういうことです。まぁ、私だけでなく更に上の意向でもありますね」
'그러나 현실 문제로서 지금의 전력으로 항공 지원없이 녀석들의 둥지안에 돌진하는 것은 무리가 있다고 생각하지만'「しかし現実問題として今の戦力で航空支援なしに奴らの巣の中に突き進むのは無理があると思うけど」
지금은 전투함이나 직접 배송으로부터의 화력지원이 있고 어떻게든 공격적원생 생물의 습격을 견디고 있는 상태다. 항공 지원 없이 그랍라를 시작으로 하는 대형 공격적원생 생물들과 서로 온전히 하면 희생자가 속출할 것임에 틀림없다.今は戦闘艦やドロップシップからの火力支援があってなんとか攻撃的原生生物の襲撃を凌いでいる状態だ。航空支援無しにグラップラーを始めとする大型攻撃的原生生物どもとまともにやりあえば犠牲者が続出するに違いない。
뭐, 그런데도 레이저 라이플 정도의 무장 밖에 가지지 않는 입식자들과는 달라, 해병들은 그락칸 제국의 정규의 보병 전력이다. 무장의 위력, 충실도, 군사의 련도는 입식자들과는 비교도 되지 않기 때문에, 희생을 각오 해 도전한다면 어떻게든 될지도 모르겠지만.まぁ、それでもレーザーライフル程度の武装しか持たない入植者達とは違って、海兵達はグラッカン帝国の正規の歩兵戦力だ。武装の威力、充実度、兵の練度は入植者達とは比べ物にならないから、犠牲を覚悟して挑むのであればなんとかなるかもしれないが。
'그것은 괜찮습니다. 증원이 올테니까. 우리들은 본거지를 찾아내기 위한 척후예요. 나중에 오는 것이 전력으로서는 본명입니다'「それは大丈夫です。増援が来ますから。私達は本拠地を見つけるための斥候ですよ。あとから来るのが戦力としては本命です」
'과연? '「なるほど?」
지금 여기에 있는 해병들도 전력(로서)는 상당히의 것이라고 생각하지만, 더 이상의 전력과? 라고, 고개를 갸웃하고 있으면 세레나 중령에게 통신이 들어간 것 같다. 조금의 사이 뭔가 작은 소리로 교환을 하고 있었는지라고 생각하면, 하늘을 올려본다.今ここにいる海兵達も戦力としてはかなりのものだと思うが、これ以上の戦力とな? と、首を傾げているとセレナ中佐に通信が入ったようだ。少しの間何か小声でやり取りをしていたかと思うと、空を見上げる。
'와요, 본명이'「来ますよ、本命が」
'위로부터? '「上から?」
나도 세레나 중령에게 모방해 하늘을 올려보면, 상공에서 대기하고 있던 전투함이나 직접 배송들이 대비해 나가는 것이 보였다. 그 앞, 하늘의 저 쪽─우주(하늘)로부터 대량의 뭔가가 쏟아져 오는 것이 보인다.俺もセレナ中佐に倣って空を見上げると、上空で待機していた戦闘艦やドロップシップ達が対比していくのが見えた。その先、空の彼方――宇宙(そら)から大量の何かが降り注いでくるのが見える。
'이봐 이봐, 궤도 폭격인가? '「おいおい、軌道爆撃か?」
'아니오, 증원입니다'「いいえ、増援です」
단열 압축으로 발생하는 불길을 감기면서 우주로부터 내려온 뭔가가 구조체의 주위로 쏟아진다. 그것은 가차 없이 대지를 부수어, 대량의 흙먼지를 감아올려 우리들이 서 있는 지면까지를 크게 흔들었다.断熱圧縮で発生する炎を纏いながら宇宙から降ってきた何かが構造体の周囲へと降り注ぐ。それは容赦なく大地を砕き、大量の土埃を巻き上げて俺達の立っている地面までをも大きく揺らした。
'대박력이다...... 그리고 저것은'「大迫力だなぁ……そしてアレは」
'본명의 지상 전력입니다'「本命の地上戦力です」
'과연...... '「なるほどなぁ……」
지면에 꽂히고 있는 것은 금속제의 말뚝과 같은 것(이었)였다. 그 금속제의 말뚝으로부터 너덜너덜뭔가가 대지에 내려서, 변형을 시작한다.地面に突き刺さっているのは金属製の杭のようなものだった。その金属製の杭からボロボロと何かが大地に降り立ち、変形を始める。
그것은 금속으로 할 수 있던 피도 눈물도 죽음에의 우려도 가지지 않는 병사들. 인간보다 아득하게 튼튼한 금속 골격과 금속의 장갑을 겸비해, 팔의 한번 휘두름으로 인간을 간 고기로 바꾸는 특수 금속 섬유제의 근육을 갖추어, 살아있는 몸의 인간에서는 운반하는 일도 마음대로 되지 않는 중화기를 가볍게 휘두르는 사람들.それは金属でできた血も涙も死への恐れも持たない兵士達。人間よりも遥かに頑丈な金属骨格と金属の装甲を併せ持ち、腕の一振りで人間を挽き肉に変える特殊金属繊維製の筋肉を備え、生身の人間では持ち運ぶこともままならない重火器を軽々と振り回す者ども。
인간 크기의 것으로부터 체 고 5 m(정도)만큼도 있는 겹전투 보트까지 마음대로 골라잡기다.人間大のものから体高5mほどもある重戦闘ボットまで選り取り見取りだ。
'군용 전투 보트인가'「軍用戦闘ボットか」
타? 탄 폴! 라고 외치고 싶은 충동에 사로잡히지만, 여기는 훨씬 참아 둔다.タ○タンフォール! と叫びたい衝動に駆られるが、ここはぐっと我慢しておく。
'그러한 (뜻)이유입니다. 본명에의 선도가 끝날 때까지는 강 건너 불구경을 한다고 합시다'「そういうわけです。本命への露払いが済むまでは高みの見物をするとしましょう」
금속제의 공병들이 순식간에 튼튼한 전초 기지를 구축해 나간다. 그 전초 기지로 향해 걷기 시작하는 세레나 소좌의 뒤를 쫓아, 나도 또 공병 보트들이 구축하고 있는 전초 기지로 향하는 것이었다.金属製の工兵達が瞬く間に頑丈な前哨基地を構築していく。その前哨基地へと向かって歩き出すセレナ少佐の後を追い、俺もまた工兵ボット達が構築しつつある前哨基地へと向かうのであった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YjMxZHVjYjB3NDYzOW82
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmRzaDlrcHl4NG1id3hh
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2xvZjl3YnJ3ZjVubmNl
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmdwOWlnOGNpbTByc2V3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/221/