눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #220약속의 전개

#220약속의 전개#220 お約束の展開
추워졌어요...... 컨디션에는 조심해 주세요_(:3'∠)_(떨리면서寒くなってきましたね……体調にはお気をつけ下さい_(:3」∠)_(震えながら
군용 전투 보트들이 섬멸한 트이스텟드들의 시체가 차례차례 겹쳐지는 지하 통로로 나아가, 목적지로 향한다.軍用戦闘ボット達が殲滅したツイステッドどもの死体が折り重なる地下通路を進み、目的地へと向かう。
'이건 쾌적하다'「こりゃ快適だ」
'조작에는 약간 버릇이 있는 것 같지만'「操作には若干クセがあるそうですけどね」
우리들의 다리가 되어 있는 것은 이러한 부정지를 이동하기 위해서 개발되었다고 하는 공중 정지 차량이다. 별로 속도는 나오지 않지만, 울퉁불퉁(이었)였거나 갑작스러운 경사(이었)였거나 높낮이차수미터정도의 벼랑 정도이면 쉽게 주파할 수 있는 차량으로, 운전기사 포함해 승무원 무츠나가 탈 수가 있다. 이것도 그라비티스피아 따위와 같이, 중력─관성 제어 기술의 응용에 의해 만들어지고 있는 것 같다.俺達の足になっているのはこういった不整地を移動するために開発されたというホバリング車両だ。さして速度は出ないが、でこぼこだったり急な傾斜だったり高低差数メートルほどの崖程度であれば難なく走破できる車両で、運転手含めて乗員六名が乗り込むことができる。これもグラビティスフィアなどと同じく、重力・慣性制御技術の応用によって作られているものであるらしい。
'과연 소탕이 끝나고 있는 만큼 적영은 없음, 인가'「流石に掃討が済んでるだけあって敵影はなし、か」
'만일 적이 남아 있어도, 수반 하고 있는 고기동형의 전투 보트가 정리해요'「仮に敵が残っていても、随伴している高機動型の戦闘ボットが片付けますよ」
시속 대략 30 km(정도)만큼 밖에 나오지 않는 공중 정지 차량에 수반 하고 있는 것은 샤프한 실루엣의 군용 전투 보트(이었)였다. 양 다리가 역관절의 2족 보행형 전투 보트로, 조금 전부터 경쾌하게 달려, 도약해 세레나 중령과 나를 포함한 지하 구조물 돌입 부대에 수반 하고 있다. 화력면은 미지수이지만, 확실히 그 기동성의 높이는 싸우게 되면 꽤 귀찮을 것이다. 저것이 전속력이라고 할 것도 아닐 것이고.時速およそ30kmほどしか出ないホバリング車両に随伴しているのはシャープなシルエットの軍用戦闘ボットだった。両足が逆関節の二足歩行型戦闘ボットで、先程から軽快に走り、跳躍してセレナ中佐と俺を含めた地下構造物突入部隊に随伴している。火力面は未知数だが、確かにあの機動性の高さは戦うとなるとかなり厄介だろうな。あれが全速力というわけでもないのだろうし。
내가 싸운다고 하면 어떻게 할까나? 아무튼 그렇게 튼튼한 것 같게는 안보이고, 다리를 노려 기동력을 잡아 도망치는 것이 좋을까. 에? 도망치는지라는? 그렇다면 도망친다. 정확 무비한 사격을 실시하는 전투 보트와 온전히 교전한다니 절대로 미안이니까. SOL에서도 그랬지만, 군용 전투 보트의 사격 정밀도는 진짜로 지독하니까. 거의 백발 백중으로 맞혀 오기 때문에, 레이저에 견딜 수 있을 뿐(만큼)의 장갑이나 실드가 없는 상태로 교전하면 좋아서 무승부다. 원래 인간보다 반응속도가 빨라. 민간용의 경비 보트라든지라면 데츄 되고 있기 때문에 거기까지도 아니지만 말야.俺が戦うとしたらどうするかな? まぁそんなに頑丈そうには見えないし、足を狙って機動力を潰して逃げるのが良いかね。え? 逃げるのかって? そりゃ逃げるよ。正確無比な射撃を行う戦闘ボットとまともに撃ち合うなんて絶対に御免だからな。SOLでもそうだったけど、軍用戦闘ボットの射撃精度はマジでえげつないから。ほぼ百発百中で当ててくるから、レーザーに耐えられるだけの装甲かシールドがない状態で撃ち合ったら良くて相打ちだ。そもそも人間よりも反応速度が早いんだよ。民間用の警備ボットとかならデチューンされてるからそこまででも無いんだけどな。
'로, 전황은 어떻게로? '「で、戦況はどうなので?」
'실드를 쳐 완벽하게 농성의 자세군요. 뭐, 그것도 우리가 도착하는 무렵에는 찢어지겠지만'「シールドを張って完璧に籠城の構えですね。まぁ、それも我々が到着する頃には破られるでしょうが」
초광속 드라이브공중에 스페이스 데브리 관측기술이 충돌해도 지킬 수 있도록(듯이)와 개발된 실드라는 것은 실로 강력한 방어력을 가지는 것이지만, 결코 만능은 아니다. 고출력의 레이저나 대열량의 플라스마 병기, 거기에 강렬한 폭발과 충격파를 발생시키는 미사일이나 폭탄 따위에 의한 공격에는 비교적 약하고, 실드끼리의 간섭은 급격하게 서로의 실드를 중화 시켜 버린다.超光速ドライブ宙にスペースデブリが衝突しても守れるようにと開発されたシールドというものは実に強力な防御力を有するものではあるが、決して万能ではない。高出力のレーザーや大熱量のプラズマ兵器、それに強烈な爆発と衝撃波を発生させるミサイルや爆弾などによる攻撃には比較的弱いし、シールド同士の干渉は急激に互いのシールドを中和させてしまう。
크리슈나에 장비 되고 있는 대함반응 어뢰에 장비 되고 있는 실드 중화 장치도 기본적으로는 실드끼리의 간섭에 의해 빠르에 대상의 실드를 중화─포화시키는 것이다─와 SOL의 아이템 개요에는 써 있었다. 이 세계에서도 정말로 그런가는 확인하지 않지만.クリシュナに装備されている対艦反応魚雷に装備されているシールド中和装置も基本的にはシールド同士の干渉によって速やかに対象のシールドを中和・飽和させるものである――とSOLのアイテム概要には書いてあった。この世界でも本当にそうかは確かめてないけど。
'덧붙여서 찢는 방법은? '「ちなみに破る方法は?」
반드시 뭔가 실드를 찢기 위한 군용 장비등으로 하고 있을 것이다, 라고 생각하면서 나는 (들)물었다. 그러나, 세레나 중령은 보면 압니다라고 해 아무것도 대답하지 않았다. 과연, 군사 기밀이라든지인가? 라고 나는 이 때 그렇게 생각하고 있었다.きっと何かシールドを破るための軍用装備とかでやっているんだろうな、と思いながら俺は聞いた。しかし、セレナ中佐は見ればわかりますと言って何も答えなかった。なるほど、軍事機密とかなのかな? と俺はこの時そう考えていた。
그리고 현장에서 내가 본 것이란.そして現場で俺が見たものとは。
'이 손에 한정합니다'「この手に限ります」
눈앞에서 전개되고 있는 광경을 한 마디로 나타낸다면 이러하다.目の前で繰り広げられている光景を一言で表すならこうだ。
'뭐라고 하는 힘이야말로 파워인 발상'「なんという力こそパワーな発想」
다수의 군용 전투 보트가 인공 시설을 가리고 있는 실드에 레이저를 난사해, 체 고 5 m는 있으리라 말하는 타이탄급의 전투 보트가 실드를 전개로 해 몸통 박치기를 감행 하고 있었다. 아니, 몸통 박치기라고 말할까 뭐라고 할까...... 실드끼리를 접촉시켜 파식파식 시키고 있어? 뭐 몸통 박치기 같은 것이구나, 저것은.多数の軍用戦闘ボットが人工施設を覆っているシールドにレーザーを乱射し、体高5mはあろうかというタイタン級の戦闘ボットがシールドを全開にして体当たりを敢行していた。いや、体当たりと言うかなんというか……シールド同士を接触させてバチバチさせてる? まぁ体当たりみたいなもんだよな、あれは。
'생각했던 것보다 강고한 실드인 것 같습니다만, 그 모습이라면 그렇게 길게 가질 것 같게 없겠네요'「思ったより強固なシールドのようですが、あの様子だとそう長くは持ちそうにありませんね」
'실드가 갈라지면 우리들의 차례입니까'「シールドが割れたら俺達の出番ですか」
'그것은 좀 더 다음에 무릎. 먼저 전투 보트를 돌입시킵니다'「それはもう少し後ですね。先に戦闘ボットを突入させます」
등이라고 이야기하고 있는 동안에도 인공 시설 실드가 요동하기 시작해, 당돌하게 소실했다. 소실한 순간에도 전투 보트들로부터 조사되고 있던 레이저가 일순간 뿐이지만 인공물의 벽을 달궈, 벌어지게 한다. 덧붙여서 어떻든지 좋은 일이지만, 이 세계의 실드는 파린과 갈라지거나는 하지 않는다.などと話している間にも人工施設シールドが揺らぎ始め、唐突に消失した。消失した瞬間にも戦闘ボット達から照射されていたレーザーが一瞬だけだが人工物の壁を灼き、爆ぜさせる。ちなみにどうでも良い事だが、この世界のシールドはパリーンと割れたりはしない。
그리고 실드가 포화 상태가 되어 소실한 것을 확인한 소형, 중형의 전투 보트들이 정연하게 시설내로 침입해 나간다. 타이탄급의 전투 보트는 과연 너무 커 넣지 않기 때문에 여기서 대기한 것같다.そしてシールドが飽和状態になって消失したのを確認した小型、中型の戦闘ボット達が整然と施設内へと侵入していく。タイタン級の戦闘ボットは流石にデカすぎて入れないからここで待機らしい。
'우선은 실드 제너레이터와 메인 제너레이터를 장악 시킵니다. 실드로 내부에 갇히거나 제너레이터 폭주로 제공자폭 따위 되어 견딜 수 없으니까'「まずはシールドジェネレーターとメインジェネレーターを掌握させます。シールドで内部に閉じ込められたり、ジェネレーター暴走で諸共自爆などされてはたまりませんから」
'당연한 것이 아닐까. 모르지만'「順当なんじゃないかな。わからんけど」
나는 전술의 전문가는 아니기 때문에 단언은 할 수 없지만, 견실한 것이 아닐까 생각한다. 퇴로의 확보는 기본중의 기본이고, 메인 제너레이터를 장악 해 버리면 적의 방어 병기 따위를 셧다운 하는 일도 가능할 것이다.俺は戦術の専門家ではないので断言はできないが、手堅いんじゃないかと思う。退路の確保は基本中の基本だし、メインジェネレーターを掌握してしまえば敵の防御兵器などをシャットダウンすることも可能だろう。
'적당하네요...... 돌입때는 가까워요, 준비를 해 두어 주세요'「適当ですね……突入の時は近いですよ、準備をしておいて下さい」
'아이아이맘'「アイアイマム」
그러나, 이만큼 전투가 기계화 되고 있는데 최후는 검으로 승부를 결정하지 않으면 안 된다든가 어떻게 되어 있다. 최악 사체를 확보할 수 있으면 좋다는 것이니까 전투 보트의 물량으로 찌부러뜨리면 좋은데. 이것도 귀족의 딱지라는 녀석인가.しっかし、これだけ戦闘が機械化されているのに最後は剣で勝負を決めなきゃならないとかどうなってるんだ。最悪遺体を確保できればいいってことなんだから戦闘ボットの物量で押し潰せば良いのにな。これも貴族の面子ってやつなのかね。
그렇게 해서 기다리는 것 30분미만.そうして待つこと三十分弱。
'시설 가장 깊은 곳에서 목표를 발견했습니다. 가요'「施設最奥部で目標を発見しました。行きますよ」
'사랑이야'「あいよ」
마침내 전투 보트가 게릿트라는 것의 포착에 성공한 것 같고, 세레나 중령의 호령으로 제국항주군의 해병들이 움직이기 시작했다. 전투 보트가 도착하고 나서는 그들도 나와 같게 짬을 하고 있었으므로, 의욕에 넘쳐 있는 것 같다.ついに戦闘ボットがゲリッツとやらの捕捉に成功したらしく、セレナ中佐の号令で帝国航宙軍の海兵達が動き始めた。戦闘ボットが到着してからは彼らも俺と同様に暇をしていたので、張り切っているようである。
세레나 중령이 맨 앞장을 서 걷기 시작해, 제국항주군의 해병들이 그 뒤를 따라 간다. 나도 해병들에게 섞여 세레나 중령의 뒤를 쫓았지만, 어떻게도 나는 가슴 속을 지나치는 싫은 예감을 지우지 못하고 있었다.セレナ中佐が先陣を切って歩き出し、帝国航宙軍の海兵達がその後ろについていく。俺も海兵達に交じってセレナ中佐の後を追ったが、どうにも俺は胸中を過る嫌な予感を消せずにいた。
'있는지? 여기로부터 일발 역전할 방법이...... '「あるのか? ここから一発逆転する方法が……」
골머리를 썩으면서도 인공 시설로 돌입한다. 개인적으로 싫은 예감이 해 가지 않으면 안 되네요. 이것, 군사 행동이니까. 나는 고용주에게 동행하도록(듯이) 분부되어지고 있는 용병이고.頭を悩ませながらも人工施設へと突入する。個人的に嫌な予感がしても行かなきゃいけないのよね。これ、軍事行動だから。俺は雇い主に同行するように申し付けられている傭兵だしね。
☆★☆☆★☆
인공 시설내부는 묘하게 흰 내장이 눈에 띈다, 마치 연구 시설과 같은 인상을 받는 것(이었)였다. 여기에는 무서운 겉모습의 트이스텟드들의 모습은 없고, 곳곳에 군용 보트에 파괴되었다고 생각되는 레이자타렛트 따위의 잔해가 보인다.人工施設内部は妙に白い内装が目立つ、まるで研究施設のような印象を受けるものであった。ここには悍ましい見た目のツイステッドどもの姿は無く、所々に軍用ボットに破壊されたと思しきレーザータレットなどの残骸が見える。
'저것이 근본입니까'「あれが大本ですかね」
'아마는'「恐らくは」
진행되고 있는 통로의 왼손에는 금속제의 통과 같은 것이 다수, 유리 너머로 보이고 있다. 모두 내용은 텅텅과 같지만, 도대체 무엇이 들어가 있었는지? 장소를 생각하면 아마는 트이스텟드의 소체라고 할까, 원종과 같은 것이 들어가 있었을 것이다라고 하는 것이 추측할 수 있다.進んでいる通路の左手には金属製の筒のようなものが多数、ガラス越しに見えている。全て中身は空っぽのようだが、一体何が入っていたのか? 場所を考えれば恐らくはツイステッドの素体というか、原種のようなものが入っていたのだろうということが推測できる。
'라고 하는 일은, 안쪽은...... '「ということは、奥は……」
'생산 플랜트지요. 기본적으로는 인조육의 제조 플랜트와 같다고 생각해요'「生産プラントでしょう。基本的には人造肉の製造プラントと同じだと思いますよ」
'세레나 중령도 보았던 것이 있으심으로? '「セレナ中佐も見たことがお有りで?」
'예. 전에 비합법의 인조육 플랜트 관련의 안건으로 여러가지 있어서'「ええ。前に非合法の人造肉プラント絡みの案件で色々ありまして」
'아...... 과연'「ああ……なるほど」
세레나 중령도 이것까지에 다양하게 아수라장을 빠져나가 오고 있는 것이다.セレナ中佐もこれまでに色々と修羅場をくぐり抜けてきているわけだ。
그러나 인조육 제조 플랜트군요...... 아레인별계에서는 트이스텟드와는 또 별개의 괴물과도 싸웠군. 저것에 비교하면 트이스텟드 쪽이 꽤 강력하지만.しかし人造肉製造プラントね……アレイン星系ではツイステッドとはまた別物の化け物とも戦ったなぁ。あれに比べるとツイステッドのほうがかなり強力だけど。
'전방으로부터 전투음'「前方から戦闘音」
'전투 보트가 견제 사격을 하고 있는 소리지요. 서둘러요'「戦闘ボットが牽制射撃をしている音でしょう。急ぎますよ」
달리기 시작한 세레나 중령의 뒤를 쫓아, 넓은 홀과 같은 장소에 나온다.走り始めたセレナ中佐の後を追い、広いホールのような場所に出る。
'...... 저것이 목표입니까'「……アレが目標ですか」
'...... 에에, 저것이 목표입니다'「……ええ、アレが目標です」
나의 가리키는 앞으로 고기동형 전투 보트를 상대에게 날뛰고 있는 물체―― 4개의 팔과 같은 것 모두에 검을 가진 체장 2.5 m정도는 있으리라 말하는 인형의 트이스텟드―― 를 보면서 세레나 중령은 수긍했다.俺の指差す先で高機動型戦闘ボットを相手に暴れている物体――四本の腕のようなもの全てに剣を持った体長2.5m程はあろうかという人型のツイステッド――を見ながらセレナ中佐は頷いた。
에에...... 어? 정말로? 저것은 이제 인간이 아닌 것은 아닌지?えぇ……アレ? まことに? あれはもう人間じゃないのでは?
'저것을 생포로 하므로? '「アレを生け捕りにするので?」
'가능하면'「可能であれば」
'생포해로 해도 그때 부터 사정청취 하는 것은 무리인 것이 아닐까...... '「生け捕りにしてもアレから事情聴取するのは無理じゃないかなぁ……」
전신을 검붉은, 뒤틀린 근육 섬유와 암석질의 갑옷과 같은 것에 몸을 싼 4개팔의 이형의 생물. 지금의 저것――게릿트이크서말을 표현한다면 이렇게 표현 할 수 밖에 없을 것이다. 저것에서는 생포해도 정보 따위 꺼낼 수 있을 것 같지 않고, 때려 죽여 사체를 수용해도 저것이 게릿트이라고 증명할 수 있을지 어떨지도 이상한 것이 아닐까.全身を赤黒い、捻れた筋肉繊維と岩石質の鎧のようなものに身を包んだ四本腕の異形の生物。今のアレ――ゲリッツ・イクサーマルを表現するならこう表現するしかあるまい。あれでは生け捕っても情報など引き出せそうにないし、ぶっ殺して遺体を収容してもアレがゲリッツであると証明できるかどうかも怪しいのではなかろうか。
'무슨 자꾸자꾸 움직임이 좋아지고 있지 않습니까, 저것'「なんかどんどん動きが良くなってませんかね、アレ」
'신체의 사이즈의 변화와 4개팔에 익숙해 왔을지도 모르네요. 빨리 처리하지 않으면 귀찮은 일이 될 것 같습니다'「身体のサイズの変化と四本腕に慣れてきたのかもしれませんね。早く始末しないと厄介なことになりそうです」
' 이제(벌써) 레이저의 포화 공격으로 처리하지 않습니까? '「もうレーザーの飽和攻撃で始末しません?」
'그것이군요'「それがですね」
세레나 소좌가 발광하고 있는 4개팔의 괴물에 시선을 향하면, 전투 보트들이 일제히 레이저로 녀석을 공격하기 시작했다. 아무리 4개팔이라고는 말해도 수십발, 자칫 잘못하면 백발이상의 레이저에 의한 동시 공격은 방어 다 할 수 있는 것은 아니다.セレナ少佐が大暴れしている四本腕の化け物に視線を向けると、戦闘ボット達が一斉にレーザーで奴を攻撃し始めた。いくら四本腕とはいっても数十発、下手すると百発以上のレーザーによる同時攻撃は防御しきれるものではない。
”KHOOOSHIIIIAKUUUUU!!!”『KHOOOSHIIIIAKUUUUU!!!』
방어 다 할 수 있는 것은 아니지만, 물론 얼마 정도는 방어된다. 녀석의 휘두른 검에 의해 몇 발인가, 혹은 몇십발인가의 레이저가 되튕겨내져 전투 보트에 착탄 해 소폭발을 일으켰다. 일발로 전투 불능이 되는 (정도)만큼 전투 보트는 어설픈 만들기는 하고 있지 않지만, 확실히 데미지는 축적한다.防御しきれるわけではないのだが、無論いくらかは防御される。奴の振るった剣によって何発か、或いは何十発かのレーザーが跳ね返され、戦闘ボットに着弾して小爆発を起こした。一発で戦闘不能になるほど戦闘ボットはヤワな作りはしていないが、確実にダメージは蓄積する。
한편, 막지 못했던 레이저는 녀석에게 명중은 한 것이지만.一方で、防ぎきれなかったレーザーは奴に命中はしたのだが。
'그다지 효과가 있지 않네요'「あんまり効いてないですね」
일단 전혀 효과가 있지 않을 것은 아닌 것 같지만, 진 상처는 곧바로 재생해 버리고 있고, 암석질의 갑옷과 같은 부분에는 원래 대부분 효과가 있지 않은 것 처럼 보인다.一応全く効いてないわけではないようだが、負った傷はすぐに再生してしまっているし、岩石質の鎧のような部分にはそもそも殆ど効いていないように見える。
'네. 재생력도 그렇다고 해도, 그 암석질의 갑옷이 좋지 않네요. 플라스마 병기는 효과가 있을 것 같은 것입니다만, 탄속이 늦기 때문에 피할 수 있습니다'「はい。再生力もさることながら、あの岩石質の鎧が良くないですね。プラズマ兵器は効きそうなのですが、弾速が遅いので避けられます」
'결국 벨 수 밖에 없으면'「結局斬るしか無いと」
'그런 일입니다. 가요'「そういうことです。行きますよ」
'싫다...... '「嫌だなぁ……」
세레나 중령이 하녀의 큼직한 검을 칼집으로부터 뽑아 내, 앞에 나온다. 나도 그 뒤를 쫓으면서, 하녀의 2 개 한 벌의 검을 빼드는 것(이었)였다.セレナ中佐が腰元の大振りな剣を鞘から引き抜き、前に出る。俺もその後を追いながら、腰元の二本一対の剣を抜き放つのだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGdsdzhhOHc5ZGN4dHhp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTJ3eW9lOTFmOGRlbzE0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Znc0N3B5d2VmbHZ5eGR4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3BidWxiaDQ0dHh3bmI1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/224/