눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #221몬스터 헌팅

#221몬스터 헌팅#221 モンスターハンティング
늦었습니다(‘?’ )(반 정색해遅れました( ‘ᾥ’ )(半ば開き直り
모두도 컨디션에는 조심해! _(:3'∠)_みんなも体調には気をつけてね!_(:3」∠)_
'중령전! '「中佐殿ぉっ!」
구풍을 수반해 털어지는 검을 왼손의 소검으로 받아 넘겨, 오른손의 장검으로 암석질의 팔을 베어 붙인다─가, 얕다. 지나친 추적 하면 암석질의 갑옷과 같은 표피에 먹혀든 검을 눌러꺾어질 것 같았기 때문에, 곧바로 장검을 수중에 되돌린다.颶風を伴って振るわれる剣を左手の小剣で受け流し、右手の長剣で岩石質の腕を斬りつける――が、浅い。深追いすると岩石質の鎧のような表皮に食い込んだ剣をへし折られそうだったので、すぐに長剣を手元に引き戻す。
'! 입니까!? '「なんっ! ですかっ!?」
세레나 중령은 적의 4개팔이 발한 뒤돌려차기를 지면에 엎드리도록(듯이) 몸의 자세를 낮게 해 피한 곳에서 만났다. 거기에 되돌아 봐 모습의 검의 일격─아니, 한쪽 편의 2 개팔로부터 내질러지는 2격이 세레나 중령에게 덤벼 든다. 그러나 세레나 중령은 옆에 누우면서 검을 휘둘러, 한 개를 피해, 한 개를 연주했다. 그다지 여유는 없는 것 같다.セレナ中佐は敵の四本腕が放った後ろ回し蹴りを地面に伏せるように体勢を低くして避けたところであった。そこに振り返りざまの剣の一撃――いや、片側の二本腕から繰り出される二撃がセレナ中佐に襲いかかる。しかしセレナ中佐は横に転がりながら剣を振るい、一本を避け、一本を弾いた。あまり余裕は無さそうだ。
'이 시기에 이르럿! 오체만족으로 생포로 한다고는! 말하지 않군요!? '「この期に及んでっ! 五体満足で生け捕りにするとはっ! 言いますまいなっ!?」
세레나 중령을 공격하고 있던 좌측의 2 개와는 역측의 우측의 2 개팔이 내질러 오는 노도의 연속 찌르기를 돌려보내면서 전투 방침의 재고를 재촉한다.セレナ中佐を攻撃していた左側の二本とは逆側の右側の二本腕が繰り出してくる怒涛の連続突きをいなしながら戦闘方針の再考を促す。
대부분 인간의 모습이 없지만, 게릿트이다고 생각되는 이 4개팔의 크리쳐를 손상시키지 않고 포박 하는 것은 실질적으로 불가능하겠지. 4개팔의 끝에 있는 검은 잡고 있는 것은 아니고 완처와 동화하고 있는 것 같고, 원래나 개에 패배를 인정하는 이성이 남아 있도록(듯이)도 생각되지 않는다.殆ど人間の面影が無いが、ゲリッツであると思われるこの四本腕のクリーチャーを傷つけずに捕縛するのは実質的に不可能であろう。四本腕の先にある剣は握っているのではなく腕先と同化しているようだし、そもそも奴に負けを認める理性が残っているようにも思えない。
”SHINEEEEEEEE!”『SHINEEEEEEEE!』
'! '「――ッ!」
세레나 중령을 무시해 먼저 나를 정리하는 일로 결정했는지, 4개팔이 모든 팔을 사용한 종횡 무진의 참격을 나에게 향하여 왔다. 그러나, 숨을 끊은 순간에 또다시 세계의 움직임이 완만하게 된다.セレナ中佐を無視して先に俺を片付けることに決めたのか、四本腕が全ての腕を使った縦横無尽の斬撃を俺に向けてきた。しかし、息を止めた瞬間にまたもや世界の動きが緩慢になる。
천천히, 그러나 확실한 파괴력을 가지고 강요해 오는 1개째의 참격을 피하면서 전에 발을 디뎌, 몸통을 후려쳐 넘기는 궤도에서 강요해 온 2개째의 검을 구부러져 피한다. 대각선 위로부터 돌진해져 온 검을 비스듬하게 지은 왼손의 소검으로 받아 넘겨, 4개째의 검은 나에게 닿기 전에 궤도를 바꾸어 공격을 중지했다. 칫, 그대로 공격해 주면 손목마다 베어 떨어뜨려 준 것을. 그러나, 이것으로 지금의 나는 4개팔의 공격을 빠져나가, 품에 비집고 들어간 상태다.ゆっくりと、しかし確かな破壊力を持って迫ってくる一本目の斬撃を避けながら前に踏み込み、胴を薙ぎ払う軌道で迫ってきた二本目の剣を屈んで躱す。斜め上から突きこまれてきた剣を斜めに構えた左手の小剣で受け流し、四本目の剣は俺に届く前に軌道を変えて攻撃を中止した。ちっ、そのまま攻撃してくれれば手首ごと斬り落としてやったものを。しかし、これで今の俺は四本腕の攻撃を掻い潜り、懐に入り込んだ状態だ。
순간의 공격(이었)였을 것이다. 파성퇴도 이러할까라고 하는 무릎 차는 것이 나에게 향해 강요해 온다.咄嗟の攻撃だったのだろう。破城槌もかくやという膝蹴りが俺に向かって迫ってくる。
”GYAAAAAAAAAAA!?”『GYAAAAAAAAAAA!?』
하지만, 그것은 너무 우활 이라는 것이다. 카운터에서 맞춘 오른손의 장검이 무릎 차는 것을 발해 온 4개팔의 무릎 위에 깊숙히 먹혀들어, 녀석의 다리로부터 검은 피가 흘러넘치기 시작한다. 튀어나온 피를 받지 않게 옆나는 일로 굴러 거리를 떼어 놓는 것과 동시에, 뒤로 꽈당 거체가 넘어지는 소리가 났다.が、それはあまりにも迂闊というものだ。カウンターで合わせた右手の長剣が膝蹴りを放ってきた四本腕の膝の上に深々と食い込み、奴の足からドス黒い血が溢れ出す。返り血を浴びないように横っ飛びで転がって距離を離すと同時に、後ろでどうと巨体が倒れる音がした。
아무리 상식 빗나가고의 괴물이든지, 그것이 사람의 형태를 하고 있어, 근육에 의해 신체를 움직이고 있다면 무릎위――허벅지를 썩둑 뼈까지 끊어져서는 일어선 채로는 있을 수 없다. 적어도, 2족 보행인 한은 피할 수 없는 규정이다.どんなに常識外れの化け物であろうとも、それが人の形をしていて、筋肉によって身体を動かしているのならば膝の上――太腿をざっくりと骨まで断たれては立ち上がったままではいられない。少なくとも、二足歩行である限りは逃れられない定めだ。
그리고, 그 큰 틈을 놓치는 전사는 여기에는 없다.そして、その大きな隙を逃す戦士はここにはいない。
'들 아! '「らあぁぁぁっ!」
세레나 중령이 연속으로 검을 휘둘러, 쓰러진 4개팔의 검완을 끊어 간다. 당연, 나도 검을 달리게 해 4개팔의 사지를 떼어내 간다.セレナ中佐が連続で剣を振るい、倒れ込んだ四本腕の剣腕を断ち切って行く。当然、俺も剣を奔らせて四本腕の四肢を切り離していく。
'이것으로 일인분 올라, 라고. 어떻게 합니다? 이대로라면 과연 출혈 다량으로 죽는다고 생각합니다만'「これで一丁上がり、と。どうするんです? このままだと流石に出血多量で死ぬと思いますけど」
'그렇지도 않은 것 같아요'「そうでもなさそうですよ」
검을 손에 가진 채로 발밑에 눕고 있는 “원”4개팔에 날카로운 시선을 향한 채로의 세레나 중령의 시선의 앞을 쫓아 보면, 순식간에 검으로 떼어내진 절단면이 막혀 가는 것이 보였다. 에에...... 진짜인가. 이제(벌써) 피가 멈추어 있지만.剣を手に持ったまま足元に転がっている『元』四本腕に鋭い視線を向けたままのセレナ中佐の視線の先を追ってみると、みるみるうちに剣で切り離された切断面が塞がっていくのが見えた。えぇ……マジかよ。もう血が止まってるんだけど。
'...... 이것, 산 채로 옮기기 때문에? 뭔가 수송중에 패닉 호러가 시작되는 미래 밖에 안보입니다만'「……これ、生きたまま運ぶんで? なんか輸送中にパニックホラーが始まる未来しか見えないんですが」
'...... 임무인 것로'「……任務なので」
페이스 부분이 투명한 헬멧의 저 편에서 세레나 중령 세련된 말이든지로 한 얼굴을 하고 있는 것이 보인다. 뭐, 제국항주군에도 이러한 수수께끼 생명체를 안전하게 수송하기 위한 장비의 1개나 2개 정도는 있을 것이다. 나는 모른다. 그런 것의 수송은 절대로 하지 않고, 돕지 않아. 단호한 의사로 거절합니다.フェイス部分が透明なヘルメットの向こうでセレナ中佐がげんなりとした顔をしているのが見える。まぁ、帝国航宙軍にもこういった謎生命体を安全に輸送するための装備の一つや二つくらいはあるだろう。俺は知らん。そんなモノの輸送は絶対にしないし、手伝わないぞ。断固たる意思でお断りします。
'지금 생각한 것입니다만, 이 검도 증거가 되지? '「今思ったんですが、この剣も証拠になるんじゃ?」
'그렇네요. 검의 명이나 제조원, 제조 번호 따위를 조사하면 누구의 검인 것인지를 쫓을 수가 있을지도 모릅니다'「そうですね。剣の銘や製造元、製造番号などを調べれば誰の剣なのかを追うことができるかもしれません」
수긍한 세레나 중령이 항주군해병에 지시를 내려, 게릿트라고 생각되는 생물의 반출 준비를 진행시켜 나간다.頷いたセレナ中佐が航宙軍海兵に指示を出し、ゲリッツと思しき生物の搬出準備を進めていく。
그러나, 검이 4개군요. 게릿트가 원래 이도류(이었)였다고 해도, 나머지 2 개의 검은 어디에서 나왔는지? 라고 할까, 그 사프렛션십에는 도대체 몇 사람이 타고 있던 것일까요?しかし、剣が四本ね。ゲリッツが元々二刀流だったとしても、残り二本の剣はどこから出てきたのかね? というか、あのサプレッションシップには一体何人が乗っていたんですかねぇ?
'이것, 정말로 게릿트라고 생각합니까? '「これ、本当にゲリッツだと思います?」
'그런데, 원형을 두고 있지 않기 때문에 뭐라고도. 다만, 이것을 방패역으로 해 진짜가 숨어 있을 가능성은 있네요'「さて、原型を留めていませんからなんとも。ただ、これを隠れ蓑にして本物が隠れている可能性はありますね」
세레나 중령도 이것이 정말로 게릿트인 것인가 어떤가는 의심하고 있는 것 같다. 적어도, 검의 갯수로부터 생각해도 이 4개팔이 복수의 검을 가진 인물――아마는 귀족을 바탕으로 한 트이스텟드와의 합성 생물과 같은 것일거라고 하는 일은 거의 틀림없을 것이다.セレナ中佐もこれが本当にゲリッツなのかどうかは疑っているらしい。少なくとも、剣の本数から考えてもこの四本腕が複数の剣を持った人物――恐らくは貴族を元にしたツイステッドとの合成生物のようなものであろうということはほぼ間違いあるまい。
'다만, 시간적으로 어떨까요. 그들에 대해서는 트이스텟드들의 공격이 없었다고 상정했다고 해도, 사프렛션십에는 이동용의 차량 따위를 싣는 스페이스는 없으며, 원래그들이 코맛트Ⅳ로 만족에 활동 가능한 한의 장비를 가지고 있었는지도 의심스럽습니다. 아마 도보에서는 이 구조체에 겨우 도착해, 최안쪽의 이 시설에 겨우 도착할 때까지 소탕인 시간이 걸렸을 것입니다. 완벽하게 트이스텟드들을 제어하는 방법이 있었다고 하는 일이면, 그랍라나 불에 탑승해 고속 이동을 한 가능성도 다 버릴 수 없습니다만'「ただ、時間的にどうでしょうね。彼らに対してはツイステッドどもの攻撃が無かったと想定したとしても、サプレッションシップには移動用の車両などを積み込むスペースは無いですし、そもそも彼らがコーマットⅣで満足に活動できるだけの装備を有していたかも疑わしいです。恐らく徒歩ではこの構造体に辿り着き、最奥のこの施設に辿り着くまで掃討な時間がかかったはずです。完璧にツイステッドどもを制御する方法があったということであれば、グラップラーやブルに搭乗して高速移動をした可能性も捨てきれませんが」
'물리적, 시간적 제약인가...... 확실히, 그렇게 생각하면 게릿트가 도망치고 있을 가능성은 그렇게 비싸(높)지는 않은가'「物理的、時間的制約か……確かに、そう考えるとゲリッツが逃げ延びている可能性はそんなに高くはないか」
'아마는. 물론, 우리로서도 탐색은 계속합니다만'「恐らくは。無論、我々としても探索は続けますけどね」
아무튼 그렇게 되어요, 라고 생각한 곳에서 싫은 예감이 뇌리에 지나친다. 아니 설마 그런. 그렇지만 일단, 일단 확인하지 않으면.まぁそうなるわな、と考えたところで嫌な予感が脳裏に過る。いやまさかそんな。でも一応、一応確認しないとな。
'...... 나는 원래의 임무에 복귀해도 좋지요? '「……俺は元の任務に復帰して良いんですよね?」
' 아직 게릿트가 “있다”가능성이 있으니까'「まだゲリッツが『いる』可能性がありますから」
그렇게 말해 세레나 중령은 생긋 만면의 미소를 띄워 보인다. 그것은 즉, 나는 아직 해방되지 않는다는 것이군요? 알고 싶지 않습니다.そう言ってセレナ中佐はにっこりと満面の笑みを浮かべて見せる。それはつまり、俺はまだ解放されないってことですね? わかりたくありません。
☆★☆☆★☆
그 후, 시설의 철저한 조사에 의해 시설내에 게릿트가 숨고 잠복하고 있다고 할 가능성은 부정되었다. 뭐, 우리들이 4개팔과 싸운 더욱 안쪽의 방에서 트이스텟드의 생산 플랜트가 발견되어 제어에 관한 데이터 따위가 압수되었던 것이 적어도의 구제인가. 데이터는 해석중이지만, 능숙하게 가면 혹성상에 존재하는 전트이스텟드에 강제 정지――즉 자생사령 따위도 낼 수가 있게 되는, 라는 것인것 같다.その後、施設の徹底的な調査により施設内にゲリッツが隠れ潜んでいるという可能性は否定された。まぁ、俺達が四本腕と戦った更に奥の部屋でツイステッドの生産プラントが発見され、制御に関するデータなどが押収されたのがせめてもの救いか。データは解析中だが、上手く行けば惑星上に存在する全ツイステッドに強制停止――つまり自死命令なども出すことができるようになる、ということらしい。
그 4개팔이 게릿트가 아니었던 경우, 이번은 그 구조체의 밖에 피하고 있을 가능성도 고려하지 않으면 안 되지만, 그 쪽의 탐색은 혹성상에 대량으로 투입된 전투 보트가 실시한다라는 일이다. 경우에 따라서는 게릿트 대책에 또 호출할지도 모르면 세레나 중령에게는 말해졌다. 솔직히 말해 이제 테라포밍중의 혹성에 강하 따위 하고 싶지 않기 때문에, 용서해 주었으면 한다.あの四本腕がゲリッツでなかった場合、今度はあの構造体の外に逃れている可能性も考慮しなくてはならないのだが、そちらの探索は惑星上に大量に投入された戦闘ボットが行うとのことだ。場合によってはゲリッツ対策にまた呼び出すかもしれないとセレナ中佐には言われた。正直言ってもうテラフォーミング中の惑星に降下などしたくないので、勘弁して欲しい。
최종적으로 시설의 조사가 완료할 때까지의 3일간의 시간을 테라포밍중의 혹성인 코맛트Ⅳ로 보내, 나는 간신히 세레나 중령의 지휘하를 빗나가 원대에 복귀――크리슈나에 돌아올 수가 있던 것(이었)였다.最終的に施設の調査が完了するまでの三日間もの時間をテラフォーミング中の惑星であるコーマットⅣで過ごし、俺はようやくセレナ中佐の指揮下を外れて原隊に復帰――クリシュナに戻ることができたのであった。
우주선 소설 4권이 12/10에 발매입니다! 했다구! _(:3'∠)_宇宙船小説4巻が12/10に発売です! やったぜ!_(:3」∠)_
? 이하 모퉁이 강 BOOKS 작품 URL?↓以下カドカワBOOKS作品URL↓
https://kadokawabooks.jp/product/mezametarasaikyosoubitoutyuusen/322008000066.htmlhttps://kadokawabooks.jp/product/mezametarasaikyosoubitoutyuusen/322008000066.html
5권, 6권과 계속하기 위해서(때문에)도 부디 예약해!!! _(:3'∠)_5巻、6巻と続けるためにも是非予約してね!!!_(:3」∠)_
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MHNuejFhNXgwcmZibGZy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXF6OXphNWsxbWJ6bzkx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YW85dHZibzluYnplcnFv
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnh6bXphajZmZjR3M29y
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/225/