눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #228평소의 패턴

#228평소의 패턴#228 いつものパターン
조금 늦었다...... !僅かに遅れた……!
늦은 것과는 특히 관계는 없습니다만 사이버 펑크 2077시작했습니다. 특히 관계는 없습니다만_(:3'∠)_(강변遅れたのとは特に関係はないですがサイバーパンク2077はじめました。特に関係はないですが_(:3」∠)_(強弁
눈에 나쁜 극채색의 하이퍼 스페이스를 빠져, 블랙 로터스가 통상 공간에 귀환한다. 별들이 반짝이는 별의 바다의 광경에 어딘가 안심감과 같은 것을 느끼게 된 것은 언제의 무렵부터일까. 나도 순조롭게 이 세계에 순응해 오고 있는 것 같다.目に悪い極彩色のハイパースペースを抜け、ブラックロータスが通常空間に帰還する。星々が煌めく星の海の光景にどこか安心感のようなものを感じるようになったのはいつの頃からだろうか。俺も順調にこの世界に順応してきているようだ。
'좋아, 가겠어'「よし、行くぞ」
'행거 해치 개방, 언제라도'「ハンガーハッチ開放、いつでもどうぞ」
'발진! '「発進!」
우리들의 타는 크리슈나가 챠지 끝난 전자 캐터펄트에 의해 가속되면서 블랙 로터스의 행거로부터 우주 공간으로 사출된다. 별의 바다에 뛰쳐나오는 이 순간의 해방감과 크리슈나를 완전하게 장악 하고 있다고 하는 만능감은 무엇에도 대신하기 어렵다.俺達の乗るクリシュナがチャージ済みの電磁カタパルトによって加速されながらブラックロータスのハンガーから宇宙空間へと射出される。星の海に飛び出すこの瞬間の解放感とクリシュナを完全に掌握しているという万能感は何物にも代えがたい。
'목표는 협의 대로에 리피르프라임코로니다'「目標は打ち合わせ通りにリーフィルプライムコロニーだ」
”양해[了解], 진로를 리피르프라임코로니에 향합니다”『了解、進路をリーフィルプライムコロニーに向けます』
'초광속 드라이브의 동기를 신청'「超光速ドライブの同期を申請」
”동기를 승인. 초광속 드라이브, 챠지 개시”『同期を承認。超光速ドライブ、チャージ開始』
'레이더 레인지는 최대로. 뭔가 이상한 반응을 찾아내자마자 보고해 줘'「レーダーレンジは最大で。何か怪しい反応を見つけたらすぐ報告してくれ」
”'아이아이서'”『「アイアイサー」』
미미와 메이가 동시에 대답을 한다. 에르마는 완전히 침착한 모습으로 하부조직 주위의 체크를 하고 있는 것 같다. 나는이라고 한다면, 현재 상태로서는 하는 것이 없다. 항행, 통신, 메인─하부조직의 장악을 각각 승무원이 가고 있기 때문이다. 나의 차례는 실제로 트러블이 일어났을 경우에 지휘를 취해, 배를 조종해 트러블에 대처하는 그 때이다.ミミとメイが同時に返事をする。エルマはすっかり落ち着いた様子でサブシステム周りのチェックをしているようだ。俺はというと、現状ではやることがない。航行、通信、メイン・サブシステムの掌握をそれぞれクルーが行っているからだ。俺の出番は実際にトラブルが起きた場合に指揮を取り、船を操ってトラブルに対処するその時である。
”카운트다운. 5, 4, 3, 2, 1...... 초광속 드라이브 기동”『カウントダウン。5、4、3、2、1……超光速ドライブ起動』
즈드! (와)과 굉음이 울려, 블랙 로터스와 크리슈나는 별들의 빛을 방치로 해 허공을 달리기 시작한다.ズドォン! と轟音が鳴り響き、ブラックロータスとクリシュナは星々の光を置き去りにして虚空を駆け出す。
'무슨 일도 없으면 좋지만'「何事も無ければ良いんだけどな」
'그렇네요...... 그렇지만―'「そうですね……でも――」
'우리들의 악운은 굳건한 신념이니까. 우리들만큼 트러블에 휩쓸리는 것은 드물다고 생각해요, 정말로'「私達の悪運は筋金入りだからね。私達ほどトラブルに見舞われるのは珍しいと思うわよ、本当に」
'아하하...... 아'「あはは……あっ」
쓴 웃음을 흘린 미미가 무언가에 눈치챈 것 같다. 콘솔을 조작해, 미미가 보고 있는 화면을 공유한다. 아무래도 초광속 드라이브중에 사용하는 아공간 레이더에 타배의 반응을 붙잡아...... 오오, 이제(벌써).苦笑いを漏らしたミミが何かに気づいたようだ。コンソールを操作し、ミミが見ている画面を共有する。どうやら超光速ドライブ中に使用する亜空間レーダーに他船の反応を捉えて……おお、もう。
'범죄 태그 첨부라고 했는지...... '「犯罪タグ付きときたかぁ……」
'이것은 지금 별계군인가 서로 뭔가 해 배라는 것이군요? '「これって今しがた星系軍か何かとやりあってきた船ってことですよね?」
'그렇게 되어요'「そうなるわね」
미미와 에르마의 회화를 들으면서 나는 재빠르게 콘솔을 조작해 블랙 로터스와의 초광속 드라이브 동기를 해제해, 조종간을 조작해 범죄 태그 첨부의 배로 항로를 수정한다.ミミとエルマの会話を聞きながら俺は素早くコンソールを操作してブラックロータスとの超光速ドライブ同期を解除し、操縦桿を操作して犯罪タグ付きの船へと航路を修正する。
'블랙 로터스도 나중에 따라잡아 와 줘'「ブラックロータスも後から追いついてきてくれ」
”알겠습니다. 무운을”『承知いたしました。ご武運を』
초광속 드라이브중은 키가 몹시 효과가 있기 어려워지지만, 그런데도 소형 전투함인 크리슈나라면 블랙 로터스보다 쭉 작은 회전이 듣는다. 초광속 드라이브중에 배를 추적한다면 크리슈나 단독이 압도적으로 유리한 것이다.超光速ドライブ中は舵が大変効きにくくなるのだが、それでも小型戦闘艦であるクリシュナならブラックロータスよりもずっと小回りが利く。超光速ドライブ中に船を追跡するならクリシュナ単独の方が圧倒的に有利なのだ。
'상대의 움직임은 둔하구나. 중형함인가, 혹시 대형함인가'「相手の動きは鈍いな。中型艦か、もしかしたら大型艦か」
'뒤로 대어. 인타디크타스탄바이'「後ろに着けて。インターディクタースタンバイ」
'타배에 인타디크트 하는 것은 처음이군요'「他船にインターディクトするのは初めてですね」
인타디크트라고 하는 것은 초광속 드라이브 상태에 있는 것 외 배를 강제적으로 정지시키는 행위다. 자세한 구조는 나에게도 잘 모르지만, 인타디크타라고 하는 중력 제어 기술을 사용한 방해 장치를 사용해 대상의 배의 엉덩이를 계속 붙잡는 것에 의해 인타디크트는 성립한다.インターディクトというのは超光速ドライブ状態にある他船を強制的に停止させる行為だ。詳しい仕組みは俺にもよくわからんが、インターディクターという重力制御技術を使った妨害装置を使って対象の船のケツを捉え続けることによってインターディクトは成立する。
즉, 이것은 초광속하에서 행해지는 도그 파이트와 같은 것이다.つまり、これは超光速下で行われるドッグファイトのようなものだ。
'하하하, 어디에 가자고 하는 걸까요? '「ははは、どこへ行こうと言うのかね?」
당연, 인타디크트라든지 차진 측은 인타디크트 되지 않으려고 피하려고 한다.当然、インターディクトとかけられた側はインターディクトされまいと逃れようとする。
어떻게든 이쪽의 조준으로부터 피하려고 상하 좌우에 키를 자르면서 가감 속도 해 피하려고 하는 것이지만, 당연히 그것을 놓치는 나는 아니다. 하는 김에 말하면, 감속하면 단번에 인타디크트의 성립이 앞당겨지므로, 섣부르게 하면 수명을 줄이는 일이 된다.なんとかこちらの照準から逃れようと上下左右に舵を切りながら加減速して逃れようとするわけだが、当然ながらそれを逃す俺ではない。ついでに言えば、減速すると一気にインターディクトの成立が早まるので、迂闊にやると寿命を縮めることになる。
'이것은 성립해요'「これは成立するわね」
'범죄 태그가 붙어 있는 이상은 문답 무용이다. 곧바로 전투에 들어가겠어'「犯罪タグがついている以上は問答無用だ。すぐに戦闘に入るぞ」
''아이아이서''「「アイアイサー」」
미미와 에르마가 대답을 해 머지않아 인타디크트가 성립해, 굉음과 함께 크리슈나와 범죄함이 통상 공간으로 되돌려진다. 이 때, 인타디크트를 설치된 측은 조금 대단한 것이 된다.ミミとエルマが返事をして間もなくインターディクトが成立し、轟音と共にクリシュナと犯罪艦が通常空間へと引き戻される。この時、インターディクトを仕掛けられた側はちょっと大変なことになる。
'아 되면 비참한 것이야'「ああなると悲惨なんだよなぁ」
보기에도 주적함이라고 하는 느낌의 대형함이 격렬한 다축회전운동을 하고 있는 모양을 보면서, 웨폰시스템을 시작한다.見るからに宙賊艦といった感じの大型艦が激しい多軸回転運動をしている様を見ながら、ウェポンシステムを立ち上げる。
인타디크트에 의해 강제적으로 초광속 항행을 중단 당한 대상함은, 통상 공간에 당겨 려통지 순간 격렬한 다축회전운동을 하는 처지가 된다. 초광속 항행을 중단 당한 단계에서 얻고 있던 운동 에너지가 작용해 저렇게 되는 것 같지만, 자세한 이론은 모른다.インターディクトによって強制的に超光速航行を中断させられた対象艦は、通常空間に引き戻さた瞬間激しい多軸回転運動をする羽目になる。超光速航行を中断させられた段階で得ていた運動エネルギーが作用してああなるようなのだが、詳しい理論は知らない。
당연, 그 사이는 적에게 총격당하고 마음껏이 되므로 틈투성이다. 그래서, 도망칠 길 없는 경우나 도망칠 생각이 없는 경우는 오히려 자신으로부터 속도를 떨어뜨려, 인타디크트를 받아들이는 편이 틈이 적게 된다.当然、その間は敵に撃たれ放題になるので隙だらけだ。なので、逃げようのない場合や逃げる気のない場合はむしろ自分から速度を落とし、インターディクトを受け容れたほうが隙が少なくなるのだ。
이쪽의 세계에 오고 나서 지금까지 인타디크트를 걸 수 있을 뿐으로 있던 나는 항상 속도를 떨어뜨려 인타디크트를 받아들이도록(듯이)하고 있었다. 그 이유가 이것이다.こちらの世界に来てから今までインターディクトをかけられる一方であった俺は常に速度を落としてインターディクトを受け入れるようにしていた。その理由がこれである。
'지금 실드를 관통하겠어'「今のうちにシールドを撃ち抜くぞ」
'그것이 좋네요'「それが良いわね」
범죄 태그가 붙은 배에 걸치는 자비는 없다. 아직도 절찬다축회전운동중의 대형주적함에 4문의 겹레이저를 바식바식 발사해 간다. 그 모습이라면 관성 제어 시스템에 지켜지고 있는 콕피트는 차치하고, 그 이외의 구획은 엉망진창이 되어 있을 것이다.犯罪タグの付いた船にかける慈悲はない。未だに絶賛多軸回転運動中の大型宙賊艦に四門の重レーザーをバシバシと撃ち込んでいく。あの様子だと慣性制御システムに守られているコックピットはともかく、それ以外の区画はしっちゃかめっちゃかになっているだろう。
'적실드 다운'「敵シールドダウン」
'다음은 스라스타다'「次はスラスターだ」
실드를 벗겨내면 우선은 다리를 망친다. 그러면 대형함은 온전히 움직이는 일도 할 수 없게 된다. 뒤는 사각으로부터 방어 타렛트를 잡아 가면 벌거숭이다.シールドを剥ぎ取ったらまずは足を潰す。そうすれば大型艦はまともに動くこともできなくなる。後は死角から防御タレットを潰していけば丸裸だ。
”그만두고, 그만두어라! 여기에는 인질이 있는 것이야!?”『やめっ、やめろォ! こっちにゃ人質が居るんだぞ!?』
'그것이 어떻게 했어? 인질이 몇 사람 죽어도 너희들에 걸린 상금이 줄어들 것이 아닐 것이지만'「それがどうしたよ? 人質が何人死んでもお前らに掛けられた賞金が減るわけじゃないだろうが」
원래, 정말로 인질이 있을지 어떨지도 모르고, 이 상황에서는 확실히 돕는 수단도 없다.そもそも、本当に人質が居るかどうかもわからないし、この状況では確実に助ける手立てもない。
인덕 흘러넘치는 선인이겠지만, 순진무구한 아이겠지만, 혹은 작위를 가지는 제국 귀족이겠지만, 주적함에 실려져 버린 시점에서 죽은거나 마찬가지의 것으로 해 다루어진다.人徳溢れる善人だろうが、純粋無垢な子供だろうが、あるいは爵位を持つ帝国貴族だろうが、宙賊艦に乗せられてしまった時点で死んだも同然のものとして扱われるのだ。
실제의 곳, 항주법에 대해도 주적함의 격파에 수반해 주적함을 타고 있던 무고의 생명이 졌다고 해도, 격추자의 죄는 거론되지 않는다. 그렇지 않으면 인간의 방패를 사용하는 주적을 구축하는 것이 불가능이 되어 버리기 때문이다.実際のところ、航宙法においても宙賊艦の撃破に伴って宙賊艦に乗っていた無辜の命が散ったとしても、撃墜者の罪は問われない。そうでなければ人間の盾を使う宙賊を駆逐することが不可能になってしまうからだ。
'그런 으름장으로 손을 느슨하게하는 것은 응석받이의 루키 뿐이다 개게'「そんな脅し文句で手を緩めるのは甘ちゃんのルーキーだけだっつうに」
'하나 하나 신경쓰고 있을 수 없어요'「いちいち気にしてらんないわよね」
'...... '「……」
에르마는 나와 같이 결론짓고 있는 것 같지만, 미미는 말도 없게 숨을 삼키고 있는 것 같았다. 전투중인 것으로 미미의 얼굴을 보는 일은 할 수 없지만, 혹시 얼굴을 푸르게 하고 있는지도 모른다. 뭐, 이것만은 익숙해질 때까지는 시간이 걸릴 것이다...... 라고 할까, 차근차근 생각하면 나도 상당히 부담없이 인질을 무시할 수 있는 것이다? 혹시 나는 다른 사람의 죽음에 둔한 것일까.エルマは俺と同じく割り切っているようだが、ミミは言葉もなく息を呑んでいるようだった。戦闘中なのでミミの顔を見る事はできないが、もしかしたら顔を青くしているのかもしれない。まぁ、こればかりは慣れるまでは時間がかかるだろうな……というか、よくよく考えると俺も随分と気軽に人質を無視できるもんだな? もしかしたら俺って他者の死に鈍感なのだろうか。
'다리와 손은 망쳤지만, 어떻게 하는 거야? '「足と手は潰したけど、どうするの?」
걱정거리를 하면서 작업적으로 모든 스라스타와 타렛트, 미사일 런처 따위의 무장을 잡은 곳에서 에르마가 말을 걸어 왔다. 뭐, 생각해도 소용없는 일일까. 그 덕분으로 이 세계와 용병 생활에 순응 되어 있으니까, 깊게 생각하지 않기로 하자.考え事をしながら作業的に全てのスラスターとタレット、ミサイルランチャーなどの武装を潰したところでエルマが声をかけてきた。まぁ、考えても詮無いことではあるか。そのお陰でこの世界と傭兵生活に順応できているのだから、深く考えないことにしよう。
'그런데...... 범죄 태그를 붙인 별계군이든지 제국항주군이든지가 달려 들어 준다면 그쪽에 제압을 맡기는 곳이지만―'「さてな……犯罪タグをつけた星系軍やら帝国航宙軍やらが駆けつけてくればそっちに制圧を任せるところだけど――」
라고 말한 곳에서 굉음이 울려, 검은 거영이 주역에 나타났다. 보아서 익숙한 그 함영은 틀림없이 블랙 로터스의 것이다.と、言ったところで轟音が鳴り響き、黒い巨影が宙域に現れた。見慣れたその艦影は間違いなくブラックロータスのものだ。
'먼저 블랙 로터스가 왔다면 우리들로 제압할까. 가끔 씩은 백병전도 하지 않으면 팔이 잔뜩 녹슬고'「先にブラックロータスが来たなら俺達で制圧するか。たまには白兵戦もやらなきゃ腕が錆びつくしな」
'위험해요? '「危ないわよ?」
'상대가 주적이라면 그렇게 항상 뒤쳐지지 않는 거야. 전투 보트도 있고. 그리고, 미미의 백병전 오퍼레이션의 실천 훈련이다'「相手が宙賊ならそうそう遅れは取らないさ。戦闘ボットもいるし。あと、ミミの白兵戦オペレーションの実践訓練だな」
나에게 시선을 향해진 미미가 그 얼굴에 긴장의 색을 띄운다. 응, 시뮬레이션은 지금까지 몇번도 하고 있을 것이지만, 역시 실천의 기회가 없으면 진정한 의미에서의 수련은 쌓을 수 없기 때문에. 여기는 기합을 넣어 받는다고 하자.俺に視線を向けられたミミがその顔に緊張の色を浮かべる。うん、シミュレーションは今までに何度もしてるだろうけど、やっぱり実践の機会がないと本当の意味での修練は積めないからな。ここは気合を入れてもらうとしよう。
☆★☆☆★☆
'아니, 마즈좋은'「いやぁ、マズったよなぁ」
크리슈나는 주적함에 접현해 내가 돌입, 블랙 로터스로부터는 드롭 포드로 접현해 전투 보트들이 돌입, 이라고 하는 절차가 된 것이지만, 파워 아머를 블랙 로터스에 쌓은 채인 일에 나중에 눈치챈 것이다.クリシュナは宙賊艦に接舷して俺が突入、ブラックロータスからはドロップポッドで接舷して戦闘ボット達が突入、という段取りになったのだが、パワーアーマーをブラックロータスに積んだままであることに後から気づいたのだ。
그래서, 이번 나는 살아있는 몸으로 백병전을 하는 일이 된다. 뭐, 살아있는 몸이라고 해도 휴대형의 실드 발생 장치는 가지고 가고, 단시간――대략 3시간 정도이면 우주 공간에 내던져져도 괜찮은 것 같게 되어 있는 여압 기능이 있는 컴뱃 슈트를 장비 해 나가지만도.なので、今回の俺は生身で白兵戦をすることになる。まぁ、生身と言っても携行型のシールド発生装置は持っていくし、短時間――凡そ三時間ほどであれば宇宙空間に放り出されても大丈夫なようになっている与圧機能のあるコンバットスーツを装備していくんだけども。
”정말로 괜찮습니까? 무리할 필요는 없다고 생각합니다만”『本当に大丈夫なんですか? 無理する必要はないと思うんですけど』
'아무튼, 괜찮을 것이다. 여차하면 어딘가 한 귀퉁이에서 움츠러들어 둬, 제압을 전투 보트에 맡겨도 좋고'「まぁ、大丈夫だろう。いざとなればどっか隅っこで縮こまっておいて、制圧を戦闘ボットに任せても良いし」
장비를 체크하면서 걱정하는 미미에 대답을 한다. 이번 가져 가는 것은 대소 한 벌의 검과 애용하는 레이저 암. 예비의 에너지 팩에 손크그레네이드를 3개와 프라즈마그레네이드를 2개. 거기에 카멜레온 스텔스 망토다.装備をチェックしながら心配するミミに返事をする。今回持っていくのは大小一対の剣と、愛用のレーザーガン。予備のエネルギーパックにショックグレネードを三つとプラズマグレネードを二つ。それにカメレオンステルスマントだ。
레이저 라이플도 가지고 갈까 어떤가 고민했지만, 적함에 탑승한 백병전에서는 장물은 처리의 점으로써 불리한 일이 있다. 기본적으로 함내라는 것은 좁은 것이니까. 레이저 암 쪽이 편리한 것이다.レーザーライフルも持っていこうかどうか悩んだが、敵艦に乗り込んでの白兵戦では長物は取り回しの点で不利なことがある。基本的に艦内ってのは狭いものだからな。レーザーガンのほうが便利なのだ。
”접현 완료. 브리팅중”『接舷完了。ブリーチング中』
”드롭 포드도 접현 완료입니다. 언제라도 돌입할 수 있습니다”『ドロップポッドも接舷完了です。いつでも突入できます』
'전투 보트는 먼저 돌입시켜 줘. 화려하게 하고 있는 동안 나는 콕피트를 제압하는'「戦闘ボットは先に突入させてくれ。派手にやってる間に俺はコックピットを制圧する」
”아이아이서. 주인님, 무운을”『アイアイサー。ご主人様、ご武運を』
이야기하고 있는 동안에 브리팅――접현한 적함의 해치나 장갑을 구멍내 침입구를 만드는 작업――하지만 완료한다.話している間にブリーチング――接舷した敵艦のハッチや装甲をぶち抜いて侵入口を作る作業――が完了する。
”브리팅 완료. 조심해”『ブリーチング完了。気をつけて』
'사랑이야. 돌입하는'「あいよ。突入する」
크리슈나측의 해치를 열어, 브리팅 끝난 주적함의 외부 해치도 열어 주적함의 내부로 침입한다. 아무래도 여기는 화물창고의 외부 해치인 것 같다. 먼저 날뛰고 있는 전투 보트들에게로의 대처에 쫓기고 있는지, 열렬한 환영은 없다.クリシュナ側のハッチを開き、ブリーチング済みの宙賊艦の外部ハッチも開いて宙賊艦の内部へと侵入する。どうやらここは船倉の外部ハッチであるようだ。先に暴れている戦闘ボット達への対処に追われているのか、熱烈な歓迎は無い。
'이쪽 뱀, 주적함에의 잠입에 성공한'「こちらスネーク、宙賊艦への潜入に成功した」
”거기는 마우스가 아닌거야?”『そこはマウスじゃないの?』
'여기에서는 마우스인 것인가...... '「こっちではマウスなのか……」
이 세계에서는 뱀이 아니게 쥐가 잠입하는 것이 정평인것 같다.この世界では蛇じゃなく鼠が潜入するのが定番らしい。
'여기는 화물창고같다. 선내의 맵은 취득 할 수 없는가? '「ここは船倉みたいだ。船内のマップは取得出来ないか?」
”예와...... 좌측의 벽에 콘솔이 있는 것 같습니다. 그 쪽으로 히로님의 통신 단말을 접속해 주세요”『ええっと……左側の壁にコンソールがあるみたいです。そちらにヒロ様の通信端末を接続して下さい』
'양해[了解]'「了解」
미미의 유도에 따라 콘솔을 찾아내, 소형 통신 단말로부터 코드를 연결해 접속한다. 이 소형 정보 단말을 개입시켜 미미가 주적함의 정보를 크래킹 하는 것이다.ミミの誘導に従ってコンソールを探し出し、小型通信端末からコードを繋いで接続する。この小型情報端末を介してミミが宙賊艦の情報をクラッキングするわけだ。
”음...... 정보 취득할 수 있었습니다. 히로님의 헬멧에 정보를 투영 합니다”『ええと……情報取得できました。ヒロ様のヘルメットに情報を投影します』
곧바로 나의 장착하고 있는 기밀형 컴뱃 헬멧의 HUD상에 배의 3 D맵이 투영 된다. 대형함인답게 상당히 큰데.すぐさま俺の装着している気密型コンバットヘルメットのHUD上に船の3Dマップが投影される。大型艦なだけあって結構デカいな。
'콕피트에의 루트를 검색해 표시해 줘. 제압을 개시하는'「コックピットへのルートを検索して表示してくれ。制圧を開始する」
”아, 아이아이서”『あ、アイアイサー』
'미미, 안정시키고. 세번 심호흡 해, 집중이다'「ミミ、落ち着け。三度深呼吸して、集中だ」
통신 너머로 미미가 세번 심호흡 하는 것을 (들)물으면서 화물창고의 출구로 향한다. 무엇을 쌓고 있는지도 마음이 생기지만, 우선은 화물창고에서 나와 주적들을 제압하는 것이 앞이다.通信越しにミミが三度深呼吸するのを聞きながら船倉の出口へと向かう。何を積んでいるのかも気になるが、まずは船倉から出て宙賊どもを制圧するのが先だ。
'화물창고를 나오겠어'「船倉を出るぞ」
”네, 서포트는 맡겨 주세요”『はい、サポートは任せて下さい』
”히로, 조심해”『ヒロ、気をつけて』
두 명의 말을 (들)물으면서 홀스터로부터 레이저 암을 뽑아 내, 세이프티를 해제한다.二人の言葉を聞きながらホルスターからレーザーガンを引き抜き、セーフティを解除する。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mjl4bzI4MWhqd20xZmJh
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dDRhcWlsNzZza3RlM2I5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGJ2aXp1czJmaWM4cHRn
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmFnNHJ4Z3JmcTEzN3p0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/232/