눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #234회식의 장소에

#234회식의 장소에#234 会食の場へ
새해복 많이 받으세요! 금년도 잘 부탁드립니다!あけましておめでとうございます! 今年もよろしくお願いします!
늦는 것은...... 언제나 대로이니까 허락해!! _(:3'∠)_遅れてるのは……いつもどおりだから許して!!_(:3」∠)_
몸치장을 정돈한 우리들은 메이의 안내에 따라 예약되어 있는 고급 향토 요리점으로 향했다.身支度を整えた俺達はメイの案内に従って予約してある高級郷土料理店へと向かった。
이 고급 향토 요리점의 대금의 지불에 관계해서는 약간 상대방과 옥신각신한 것 같다. 아니, 옥신각신했다고 해도 그것은 너가 지불해, 아니 너가 지불하라고 말하는 것 같은 것은 아니고, 쌍방이 함께 자신의 (분)편으로 지불한다고 서로 주장한 것 다. 메이는 이쪽이 권한 것이니까 이쪽이 지불한다고 해, 저쪽은 살릴 수 있던 것은 자신들인 것이니까, 자신들이 지불한다고 우긴 것이다.この高級郷土料理店の代金の支払いに関しては若干先方と揉めたそうだ。いや、揉めたと言ってもそれはお前が払え、いやお前が払えというようなものではなく、双方が共に自分の方で払うと主張しあったのだ。メイはこちらが誘ったのだからこちらが払うと言い、あちらは助けられたのは自分達なのだから、自分達が払うと言い張ったわけだ。
결국, 이 편에 지불해, 신경이 쓰인다면 그 만큼을 사례금일까 포상금일까에 추가해 주고라고 하는 느낌으로 납득해 받은 것 같다.結局、こちら側で払って、気になるならその分を礼金だか褒賞金だかに上乗せしてくれという感じで納得してもらったらしい。
'뭐라고 할까, 이야기를 듣는 한은 딱딱한 느낌이 든데'「なんというか、話を聞く限りはお硬い感じがするな」
'딱딱한 느껴입니까. 확실히, 주인님의 말하는 일은 실수는 아닐지도 모릅니다. 조리에 맞게 하는 일에 중점을 두는 (분)편것 같았으므로'「お硬い感じ、ですか。確かに、ご主人様の言うことは間違いではないかもしれません。筋を通すことに重きを置く方のようでしたので」
'조리에 맞게 하는, 저기. 뭐 나쁜 것은 아니네요. 성실하다라고 평가할 수도 있을 것이고'「筋を通す、ねぇ。まぁ悪いことではないわよね。誠実であると評することもできるんでしょうし」
'단지 머리가 딱딱한 것뿐와 응? '「単に頭が堅いだけなんとちゃうん?」
'누나'「お姉ちゃん」
티나가 노골적인 일을 말해 위스카에 돌진해지는 것은 평소의 일이다.ティーナが身も蓋もない事を言ってウィスカに突っ込まれるのはいつものことだな。
'지금은 우리들만이니까 좋지만 말야. 상대방의 눈앞에서 그러한 것은 그만두어라'「今は俺達だけだからいいけどな。先方の目の前でそういうのはやめろよ」
'아하하, 괜찮아 해'「あはは、大丈夫やって」
티나는 그렇게 말해인 파라케라케라와 웃는다.ティーナはそう言いなファラケラケラと笑う。
'정말로 괜찮겠지? 저지르면 금주다'「本当に大丈夫だろうな? やらかしたら禁酒だぞ」
'굉장히 조심해요'「めっちゃ気をつけるわ」
금주라고 하는 말이 나온 순간 진지한 얼굴이 되는 근처, 역시 티나는 티나다. 위스카도 진지한 얼굴이 되어 있는 것이 조금 재미있다.禁酒という言葉が出た瞬間真顔になる辺り、やはりティーナはティーナだな。ウィスカも真顔になってるのがちょっと面白い。
이런 느낌으로 생각보다는 마음 편한 느낌으로 이야기를 하면서 목적의 요리점에 향하고 있지만, 미미만은 조금 어려운 듯한 표정을 한 채로 입다물고 있었다.こんな感じで割と気楽な感じで話をしながら目的の料理店に向かっているのだが、ミミだけは少し難しげな表情をしたまま黙っていた。
'미미는 뭔가 걸린 것이라도 있는지? 어려운 얼굴을 하고 있지만'「ミミは何か引っかかることでもあるのか? 難しい顔をしてるけど」
'아, 아니오. 지금까지의 경험으로부터 어떤 소동에 말려 들어가는 것일까 하고 생각하고 있었을 뿐입니다. 한 방법처, 두 패처를 생각해 두면 앞서 손을 쓸 수도 있을까 하고 '「あ、いえ。今までの経験からどういう騒動に巻き込まれるのかなぁって考えてただけです。一手先、二手先を考えておけば先んじて手を打つこともできるかなって」
'과연...... 뭐 확실히. 그렇지만, 어렵지 않을까? '「なるほどなぁ……まぁ確かに。でも、難しくないか?」
'군요...... 무엇을 어떻게 하면 좋은가 전혀 모릅니다'「ですよねぇ……何をどうしたら良いかさっぱりわかりません」
지금부터 일어나는 것은 지금까지의 패턴으로부터 어느 정도는 유추 할 수 없는 것도 아니다. 스스로 말하는 것도 뭐 하지만, 아마 티니아씨에게 내가 마음에 든다. 혹은 나 이외의 누군가일지도 모르지만, 승무원의 누군가가 마음에 든다. 그리고 티니아씨를 도왔다고 하는 은혜도 있어, 리피르Ⅳ로 후대 되는 일이 된다. 그렇게 해서 행동하는 동안에 리피르Ⅳ에서의 권력 투쟁에 이루어 무너뜨려 목표에 말려 들어가고...... 그렇다고 하는 느낌은 아닐까.これから起こることは今までのパターンからある程度は類推できなくもない。自分で言うのも何だが、多分ティニアさんに俺が気に入られる。或いは俺以外の誰かかもしれないけど、クルーの誰かが気に入られる。そしてティニアさんを助けたという恩もあり、リーフィルⅣで厚遇されることになる。そうして行動するうちにリーフィルⅣでの権力闘争になし崩し的に巻き込まれ……という感じではないだろうか。
이것을 완벽하게 through하자고 하는 일 되면, 원래 혹성에 강하하지 않는다고 하는 책 정도 밖에 나에게는 생각해내지 못한 것 같아. 그러니까 리피르별계에서의 행동을 캔슬해 일단 떨어진다 라는 안을 낸 것으로.これを完璧にスルーしようということなると、そもそも惑星に降下しないという策くらいしか俺には思いつかないんだよな。だからリーフィル星系での行動をキャンセルして一旦離れるって案を出したわけで。
'될 대로 된다. 최종적으로 득을 보는 것이 많은 것이고, 너무나 신경쓰지 않고 가자. 여차하면 엉덩이 걸어 도망치면 좋다'「なるようになる。最終的に儲かることが多いわけだし、あまりに気にせず行こう。いざとなればケツまくって逃げれば良いんだ」
'그런 일 말해, 진짜로 도망칠 수 있는 응? '「そんなこと言って、ほんまに逃げられるん?」
'오빠는 결국 이것도 저것도 던져 버려 도망칠 수 없는 것 같은 생각이 듭니다'「お兄さんは結局何もかも放り捨てて逃げることはできなさそうな気がします」
'그렇지 않은 걸'「そんなことないもん」
'것은...... '「もんって……」
에르마가 반쯤 뜬 눈을 향하여 온다. 할 수 있는거야. 할 수 있다. 지금까지 몇번인가 같은 일 말한 것 같고, 실제로는 한번도 도망치지 않지만 경우에 따라서는 분명하게 도망친다. 어찌할 도리가 없는 것 같은 경우에는 도망친다는 것도 용기 있는 선택인 것이니까.エルマがジト目を向けてくる。できるさ。できるよ。今まで何度か同じようなこと言った気がするし、実際には一回も逃げてないけど場合によってはちゃんと逃げるよ。手に負えなさそうな場合には逃げるというのも勇気ある選択なんだからな。
'슬슬 목적지입니다'「そろそろ目的地です」
'겨우인가―. 상당히 걸었군'「やっとかー。結構歩いたなぁ」
'이런 때를 위해서(때문에) RV를 한냥 구입해도 좋을지도'「こういうときのためにRVを一両購入しても良いかもなぁ」
요전날 마침내 테라포밍중의 혹성에 살아있는 몸으로 강하하는, 무슨 귀중한 체험을 하는 처지가 되었기 때문에. 저런 것은 두 번 다시 미안이지만, 한 번 있었다면 2번째가 있어도 이상하지는 않다. 갖추는 것은 쓸데없게는 안 되는 것이 아닐까. 전에 콜로니가 수수께끼의 공격적인 생명체에 기습되고 있었다 같은 것도 있었고.先日ついにテラフォーミング中の惑星に生身で降下する、なんて貴重な体験をする羽目になったからな。あんなのは二度とゴメンだが、一度あったなら二度目があってもおかしくはない。備えることは無駄にはならないんじゃなかろうか。前にコロニーが謎の攻撃的な生命体に奇襲されてたなんてこともあったし。
'―, 예군요, RV. 만지작거려 보고 싶어요―'「おー、ええね、RV。弄ってみたいわー」
'누나는 엔진이라든지 프레임을 만지작거리는 것을 좋아하는 걸'「お姉ちゃんはエンジンとかフレームを弄るのが好きだもんね」
그런 것인가. 그러나 티나에 맡기면 머플러가 쓸데없게 굵어져 폭음이 되거나 보디에 밤이슬 죽음의 고통이라든지 천하 무쌍이라든지 페인트 되거나 하지 않는가 조금 불안하지만? 뭔가 묘하게 트게트게 해 햣하 사양이 되거나.そうなのか。しかしティーナに任せるとマフラーが無駄に太くなって爆音になったり、ボディに夜露死苦とか天下無双とかペイントされたりしないかちょっと不安なんだが? なんか妙にトゲトゲしてヒャッハー仕様になったりさ。
'저기같구나. 들어갑시다'「あそこみたいね。入りましょ」
'즐거움이군요, 엘프의 향토 요리'「楽しみですね、エルフの郷土料理」
'그렇다'「そうだな」
겉모습은 보통 빌딩 같은 느낌이지만, 안은 어떻게 되어 있는 걸까요.見た目は普通のビルみたいな感じだが、中はどうなってるのかね。
☆★☆☆★☆
'잘 오셨습니다. 동반님은 이미 도착하시고 있습니다'「ようこそいらっしゃいました。お連れ様は既にご到着されております」
'그것은 아무래도. 안내를 아무쪼록 부탁하는'「それはどうも。案内をよろしく頼む」
'잘 알았습니다. 아무쪼록 이쪽으로'「かしこまりました。どうぞこちらへ」
당초 무늬의 민족 의상과 같은 것을 입은 점원씨에게 안내되어 건물의 안쪽으로 나간다. 건물의 외장은 콘크리트나 금속제의 빌딩이라는 느낌(이었)였지만, 내장에는 목재는 충분하게 사용되고 있었다.唐草模様の民族衣装のようなものを着た店員さんに案内されて建物の奥へと進んでいく。建物の外装はコンクリートか金属製のビルって感じだったけど、内装には木材はふんだんに使われていた。
왠지 인상적이게는 일본식 같은 테이스트다. 목제의 기둥이나 천정에게 건네져 있는 목제의 대들보, 거기에 난색의 감촉 조명에 비추어지고 있는 복도의 분위기에 묘하게 침착하는 것을 느끼지마.なんだか印象的には和風っぽいテイストだ。木製の柱や天井に渡されている木製の梁、それに暖色の感触照明に照らされている廊下の雰囲気に妙に落ち着くものを感じるな。
'어쩐지 이상한 느낌이 드는 양식이군요'「なんだか不思議な感じのする様式ですね」
'엘프 양식의 내장이군요'「エルフ様式の内装ね」
'오─응, 뭔가 예느낌이나'「ほーん、なんかええ感じやね」
'응, 뭔가 침착하는군'「うん、なんだか落ち着くね」
아무래도 이 내장은 여성진에게도 호평인 것 같다. 이 세계는 목재는 고급 건재인 것이구나. 그것을 충분하게 사용하고 있는 근처, 이 가게의 자본은 상당한 것일 것이다. 이것은 요리에도 기대할 수 있을 것 같다.どうやらこの内装は女性陣にも好評であるようだ。この世界じゃ木材は高級建材なんだよな。それをふんだんに使っている辺り、この店の資本はなかなかのものなのだろう。これは料理にも期待できそうだな。
'여기로부터는 신발을 벗어 올라 주세요'「ここからは履物を脱いでお上がり下さい」
'구두를 벗습니다'「靴を脱ぐんですね」
'그런 것 같다'「そうみたいだな」
아무래도 신발을 벗어 마루방의 복도에 올라 가는 것 같다. 더욱 더 일본식인 분위기다.どうやら履物を脱いで板の間の廊下に上がっていくらしい。ますます和風な雰囲気だ。
'구두를 벗는다니 드문'「靴を脱ぐなんて珍しなぁ」
'그렇다'「そうだね」
티나와 위스카도 특별히 불평할 것도 아니게 받아들이고 있지만, 역시 드문 문화같다. 나도 여기에 오고 나서는 처음이고.ティーナとウィスカも特に文句を言うわけでもなく受け容れているけど、やっぱり珍しい文化みたいだな。俺もこっちに来てからは初めてだし。
'이쪽의 방입니다. 실례 합니다'「こちらのお部屋です。失礼致します」
민족 의상과 같은 것을 입은 점원씨가 미닫이문과 같은 미닫이를 열어 안으로 우리들을 이끈다. 거기에는 세 명의 인물이 앉고 있었다. 세 명 모두 여성이다. 아마. 그 중의 한사람은 조금 전 메이가 영상을 보여 준 그라드 씨족의 티니아씨이다.民族衣装のようなものを着た店員さんが障子戸のような引き戸を開けて中へと俺達を導く。そこには三人の人物が座していた。三人とも女性だ。多分。そのうちの一人は先程メイが映像を見せてくれたグラード氏族のティニアさんである。
'기다리게 했는지, 미안한'「待たせたかな、申し訳ない」
'아니요 우리들이 너무 빨리 도착한 것 뿐입니다'「いえ、私達が早く着きすぎただけです」
역시 티니아씨가 대표격인 것 같고, 그녀는 솔선해 그렇게 발언해 목을 옆에 흔들었다. 그리고 본 기억이 있는 강한 의지를 느끼게 하는 눈동자를 나에게 향하여 온다.やはりティニアさんが代表格であるらしく、彼女は率先してそう発言して首を横に振った。そして見覚えのある強い意志を感じさせる瞳を俺に向けてくる。
'아무쪼록, 앉아 주세요. 마루에 직접 앉는 것은 익숙해지지 않을 것입니다가'「どうぞ、お座り下さい。床に直接座るのは慣れないでしょうが」
'괜찮다. 모두도 적당하게 앉자'「大丈夫だ。皆も適当に座ろう」
나는 식탁을 사이에 두어 티니아씨의 바로 정면에 앉기로 했다. 회식에 이르는 경위를 생각하면 그것이 적당할 것이다. 나의 좌우에 미미와 에르마가 앉아, 미미를 사이에 두어 저쪽 편으로 티나와 위스카가 앉는다. 메이는 나의 왼쪽 대각선 뒤로 준비되어 있던 방석에 예의범절 좋게 앉았다. 식탁에 앉지 않는 메이에 시선을 향해, 티니아씨가 목을 기울인다.俺は食卓を挟んでティニアさんの真正面に座ることにした。会食に至る経緯を考えればそれが適当だろう。俺の左右にミミとエルマが座り、ミミを挟んで向こう側にティーナとウィスカが座る。メイは俺の左斜め後ろに用意されていた座布団にお行儀よく座った。食卓に着かないメイに視線を向け、ティニアさんが小首を傾げる。
'그녀는 메이드 로이드이니까 식사를 섭취하지 않는다'「彼女はメイドロイドだから食事を摂らないんだ」
'진흙 우물, 입니까? '「めいどろいど、ですか?」
'아―, 혹시 리피르Ⅳ에는 보급되어 있지 않은 걸까나...... 그녀의 신체는 기계로 되어 있기 때문에, 식사를 섭취할 필요가 없어'「あー、もしかしてリーフィルⅣには普及していないのかな……彼女の身体は機械でできているから、食事を摂る必要がないんだよ」
'과연...... 그러한 종족도 계(오)시는 것입니다'「なるほど……そのような種族の方もいらっしゃるのですね」
티니아씨는 모르는 대로 납득해 준 것 같아, 솔직하게 수긍해 주었다.ティニアさんはわからないなりに納得してくれたようで、素直に頷いてくれた。
'요리가 오기 전으로 고쳐 자기 소개해 둘까. 나는 히로, 전투함크리슈나와 무장 모함 블랙 로터스의 오너겸함장이다. 용병 길드에 소속해 있는 플라티나 랭크의 용병이기도 하다. 그녀는 미미, 크리슈나의 오퍼레이터겸매니저, 그리고 이쪽은 에르마, 크리슈나의 서브 파일럿을 맡아 받고 있다. 그녀도 용병 길드에 소속해 있는 용병이다'「料理が来る前に改めて自己紹介しておこうか。俺はヒロ、戦闘艦クリシュナと武装母艦ブラックロータスのオーナー兼艦長だ。傭兵ギルドに所属しているプラチナランクの傭兵でもある。彼女はミミ、クリシュナのオペレーター兼マネージャー、そしてこちらはエルマ、クリシュナのサブパイロットを務めてもらっている。彼女も傭兵ギルドに所属している傭兵だ」
'아무쪼록 부탁 합니다'「よろしくおねがいします」
'아무쪼록'「よろしく」
'그리고 저쪽의 두 명은 티나와 위스카. 머리카락의 붉은 편이 티나로, 푸른 편이 위스카다. 두 명은 스페이스드웨르그사로부터 출향해 오고 있는 우수한 메카닉이다'「そしてあっちの二人はティーナとウィスカ。髪の赤いほうがティーナで、青いほうがウィスカだ。二人はスペース・ドウェルグ社から出向してきている優秀なメカニックだ」
'티나나. 아무쪼록'「ティーナや。よろしくなぁ」
'위스카입니다. 아무쪼록 부탁 합니다'「ウィスカです。よろしくおねがいします」
티나가 웃는 얼굴로 손을 흔들어, 위스카는 성실하게 인사를 한다. 이 근처도 자매의 성격이 나오는구나.ティーナが笑顔で手を振り、ウィスカは真面目にお辞儀をする。この辺も姉妹の性格が出るよなぁ。
'그리고 뒤로 삼가하고 있는 것이 메이드 로이드의 메이다. 무장 모함 블랙 로터스의 운용과 관리를 담당해 받고 있다. 그 대형주적함을 습격했을 때에 별동대의 전투 보트들을 지휘하고 있었던 것도 그녀다'「そして後ろで控えているのがメイドロイドのメイだ。武装母艦ブラックロータスの運用と管理を担ってもらっている。あの大型宙賊艦を襲撃した際に別働隊の戦闘ボット達を指揮していたのも彼女だな」
메이가 예의범절 좋게 정좌한 채로 인사를 한다. 이 장소에서 정좌를 하고 있는 것은 티니아씨들 세 명과 메이, 그리고 에르마 뿐이다. 나와 티나는 책상다리를 하고 있고, 미미와 위스카는 마루에 앉는데 익숙해지지 않는 것 같아, 에르마의 흉내를 내 정좌하려고 하거나 그것을 무너뜨리거나와 머뭇머뭇 하고 있다. 차라리 티나같이 책상다리를 해도 괜찮은거야. 두 사람 모두 스커트라는 것이 아니니까.メイがお行儀よく正座したままお辞儀をする。この場で正座をしているのはティニアさん達三人とメイ、そしてエルマだけだ。俺とティーナは胡座をかいてるし、ミミとウィスカは床に座るのに慣れないようで、エルマの真似をして正座しようとしたり、それを崩したりともじもじしている。いっそティーナみたいにあぐらをかいてもいいのよ。二人ともスカートってわけじゃないんだし。
' 소개 감사합니다. 그럼 이쪽도 소개하도록 해 받습니다. 나는 그라드 씨족, 씨족장의 차녀, 티니아라고 합니다. 이쪽은 미자, 그리고 이쪽은 맘, 어느쪽이나 나와 같은 그라드 씨족의 권속입니다. 두 명은 나의 옆 시중[仕え]이라고 하는 입장이 됩니다'「ご紹介ありがとうございます。ではこちらも紹介させていただきます。私はグラード氏族、氏族長の次女、ティニアと申します。こちらはミザ、そしてこちらはマム、どちらも私と同じグラード氏族の眷属です。二人は私の側仕えという立場となります」
'과연, 옆 시중[仕え]이네. 역시 티니아씨...... 아니, 티니아님이라고 부르는 편이 좋을까'「なるほど、側仕えね。やっぱりティニアさん……いや、ティニア様と呼んだほうが良いかな」
'아니요 나의 일은 티니아라고 불러 주세요. 생명의 은인에게 경칭 첨부로 이름을 부르게 한다 따위 송구스럽습니다'「いえ、私のことはティニアとお呼び下さい。命の恩人に敬称付きで名前を呼ばせるなど畏れ多いです」
'송구스럽다고 말하면 여기도 그렇지만...... 뭐, 솔직하게 따른다고 한다. 두 명도 옆 시중[仕え]을 따르게 하고 있다고 하는 일은, 티니아는 역시 신분의 높은 여성이야'「畏れ多いと言ったらこっちもそうなんだが……まぁ、素直に従うとするよ。二人も側仕えを従えているということは、ティニアはやはり身分の高い女性なんだな」
나의 말에 티니아는 목을 옆에 흔든다.俺の言葉にティニアは首を横に振る。
'집의 격식은 높습니다만, 그것은 시타에서의――리피르Ⅳ안만의 이야기입니다. 리피르Ⅳ의 밖에 나오면 나는 단순한 계집아이에 지나지 않으므로, 히로님이 신경 쓰실 것은 없습니다. 게다가, 옆 시중[仕え]이라고 말해도 실제로는 거기까지 송구해한 관계가 아닙니다. 그녀들은 어릴 적부터 함께 보내고 있는, 사이가 좋은 친구이기 때문에'「家の格式は高いですが、それはシータでの――リーフィルⅣの中だけの話です。リーフィルⅣの外に出れば私はただの小娘に過ぎませんので、ヒロ様がお気になさることはありません。それに、側仕えと言っても実際にはそこまで畏まった関係ではありませんよ。彼女達は幼い頃から一緒に過ごしている、仲の良い友人ですから」
그 사이가 좋은 친구들은 상당히 긴장한 표정이지만 말야...... 이것은 우리들이 경계되고 있는지, 그렇지 않으면 단지 그저 긴장하고 있을 뿐(만큼)인가.その仲の良い友人達は随分と緊張した表情だけどなぁ……これは俺達が警戒されているのか、それともただ単に緊張しているだけなのか。
'그러면, 자기 소개도 끝난 곳에서 조속히 식사를 할까. 쌓이는 이야기는 리피르Ⅳ시타의 향토 요리를 맛보면서 한다고 하자'「それじゃあ、自己紹介も終わったところで早速食事にしようか。積もる話はリーフィルⅣ――シータの郷土料理を味わいながらするとしよう」
'네, 그렇게 합시다'「はい、そう致しましょう」
나의 제안에 티니아가 일직선에 긴축시키고 있던 입가를 느슨한, 미소를 띄운다. 흠, 원래로부터 미인이지만 웃으면 한층 미인이다...... 라고 아픈 아프다. 좌우로부터 옆구리든지 허벅지든지를 꼬집는 것을 그만두세요. 별로 인중 늘리지 않을 것이다!俺の提案にティニアが真一文字に引き締めていた口元を緩め、微笑みを浮かべる。ふむ、元から美人だけど笑うと一層美人だな……って痛い痛い。左右から脇腹なり太ももなりを抓るのをやめなさい。別に鼻の下伸ばしてないだろ!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zjh6ZHFuNDY4MjEyeTJi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTVzZjFzdnlvcGZzdHpy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjN3a2wxZWV2eGx3cWtu
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MTBwanc5b2QyeGpncDho
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/239/