눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #235나는 나쁘지 않다!!!

#235나는 나쁘지 않다!!!#235 俺は悪くねぇ!!!
1시간 늦지 않기 때문에 세이프!! _(:3'∠)_(아웃一時間遅れてないからセーフ!!_(:3」∠)_(アウト
리피르Ⅳ의 향토 요리라고 하는 것은 양식의 코스 요리와 같이 전채, 스프, 와 같이 순서에 요리를 내 가는 형식은 아니고, 최초부터 모든 요리가 식탁 위에 펑 늘어놓을 수 있어 개개인이 좋아하는 것 같게 식사를 한다고 하는 스타일인 것 같았다.リーフィルⅣの郷土料理というのは洋食のコース料理のように前菜、スープ、のように順に料理を出していく形式ではなく、最初から全ての料理が食卓の上にドンと並べられ、個々人が好きなように食事をするというスタイルであるようだった。
'호화롭네요. 뭔가 보고 있는 것만으로 즐거워져 옵니다'「豪華ですね。なんだか見ているだけで楽しくなってきます」
'응, 이것은 굉장한 것이다'「うん、これは大したもんだ」
나의 눈앞에는 야채나 산채의 튀김과 같은 것이라든가, 뭔가의 수육의 스테이크와 같은 것이라든가, 쿡쿡 익고 서는 소냄비와 같은 것이라고가 줄서고 있다. 식품 재료의 색채도 풍부해, 미미의 말하는 대로 이렇게 해 요리가 줄지어 있는 모양을 보는 것만으로 즐거운 기분이 되어 오는구나. 나의 인상으로서는 조금 고급 여관등으로 나오는 요리라는 느낌이다.俺の目の前には野菜か山菜の天ぷらのようなものだとか、何かの獣肉のステーキのようなものだとか、くつくつと煮え立つ小鍋のようなものだとかがならんでいる。食材の色彩も豊かで、ミミの言う通りこうして料理が並んでいる様を見るだけで楽しい気分になってくるな。俺の印象としてはちょっと高級な旅館とかで出てくる料理って感じだ。
'이것은 시타에서도 손님을 대접하는 연회 요리라는 것이 되네요. 통상의 식사보다 사치를 집중시킨 요리입니다'「これはシータでも客人をもてなす宴料理というものになりますね。通常の食事よりも贅を凝らした料理です」
'과연. 확실히 이런 요리를 매식 준비하게 되면, 전용의 요리인을 최악(이어)여도 세 명 정도는 고용하지 않으면 손길이 닿지 않을 것이다'「なるほどね。確かにこんな料理を毎食用意するとなると、専用の料理人を最低でも三人くらいは雇わないと手が回らないだろうな」
튀김에 구이와 조림이 2종, 찌개에 소냄비 요리, 거기에 향기의 물건과 같은 것에 과자인것 같은 것까지 준비되어 있다. 게다가 조림에 사용되고 있는 야채에는 장식해 절가 베풀어지고 있고, 이 요리의 채색도 반드시 깊이 생각해진 끝의 것일 것이다. 이것은 바야흐로 직공의 일이다.天ぷらに焼き物と煮物が二種、汁物に小鍋料理、それに香の物のようなものに菓子らしきものまで用意されている。しかも煮物に使われている野菜には飾り切りが施されているし、この料理の彩りもきっと考え抜かれた末のものなのだろう。これはまさしく職人の仕事だな。
'히로님은 요리에 대한 조예가 깊군요......? '「ヒロ様は料理についての造詣が深いのですね……?」
티니아는 매우 이상한 것 같게 목을 기울였다. 혹성상의 거주지에 살고 있는 그녀는 아마 평상시부터 “진짜”의 고기나 야채로부터 만들어진 식사를 취하고 있겠지만, 우주에 사는 사람들의 대부분은 태어났을 때로부터 푸드 카트리지로부터 만들어진 합성식품을 주된 식사로 하고 있다. 그 결과, 우주에 사는 사람들의 대부분은 요리나 조리에 관한 지식이 전혀 없는 것이다. 에도 불구하고, 내가 요리에 관해서 비교적 착실한 의견을 말했던 것이 의외(이었)였을 것이다.ティニアはとても不思議そうに小首を傾げた。惑星上の居住地に住んでいる彼女は恐らく普段から『本物』の肉や野菜から作られた食事を取っているのだろうが、宇宙に住む人々の殆どは生まれた時からフードカートリッジから作られた合成食品を主な食事としている。その結果、宇宙に住む人々の大半は料理や調理に関する知識が全く無いのだ。にも関わらず、俺が料理に関して比較的まともな意見を述べたのが意外であったのだろう。
'히로는 생의 식품 재료로부터 제대로 된 요리를 만들 수 있는 스킬을 가지고 있어'「ヒロは生の食材からちゃんとした料理を作れるスキルを持っているのよ」
'그래요. 그 때의 히로님의 요리는 매우 맛있었던 것입니다'「そうなんですよ。あの時のヒロ様の料理はとても美味しかったです」
'그런 것이군요...... 나도 소양 정도입니다만, 조리를 배우고 있습니다. 기회가 있으면 서로의 요리를 먹고 싶어요'「そうなのですね……私も嗜み程度ですが、調理を学んでおります。機会があれば互いの料理を口にしたいものですね」
티니아가 다시 미소를 띄우면서 나에게 시선을 향하여 온다.ティニアが再び微笑みを浮かべながら俺に視線を向けてくる。
'아니, 나의 것은 엉성한 남자 요리이니까...... 이런 직공 기술이 기대되어도 곤란하겠어'「いや、俺のは雑な男料理だから……こんな職人芸を期待されても困るぞ」
'이 요리가 직공에 의한치밀한 요리이다고 아는 것만이라도 희유인 일이라고 생각합니다'「この料理が職人による手の込んだ料理であるとわかるだけでも稀有なことだと思います」
'키나. 과연 오빠나'「せやね。さすが兄さんや」
'오빠는 박식하네요'「お兄さんは博識ですよね」
티니아 뿐만이 아니라 티나와 위스카까지 나를 칭찬하고 칭하기 시작했다. 뭐야 뭐야? 지나친 칭찬인가? 그렇게 칭찬해도 아무것도 나오지 않아.ティニアだけでなくティーナとウィスカまで俺を褒め称え始めた。なんだなんだ? 褒め殺しか? そんなに褒めても何も出ないぞ。
'그건 그렇고, 히로님의 배의 승무원은 여성(뿐)만이군요'「それはそうと、ヒロ様の船のクルーは女性ばかりなのですね」
'형편으로 말야...... 처음은 나한사람(이었)였지만, 최초로 미미를 크리슈나에 싣는 일이 되어, 그 후 곧바로 에르마도 승무원으로서 맞아들이는 일이 되었다. 그 후 잠시 하고 나서 메이가 더해져, 모함을 구입할 때에 모함을 만든 십메이카로부터 티나와 위스카가 출향해 오는 일이 된 것이다'「成り行きでな……最初は俺一人だったんだけど、最初にミミをクリシュナに乗せることになって、その後すぐにエルマもクルーとして迎え入れることになった。その後暫くしてからメイが加わって、母艦を購入する際に母艦を作ったシップメーカーからティーナとウィスカが出向してくることになったんだ」
'과연...... 지장있지 않으면, 어떠한 경위로 히로님의 배를 타는 일이 되었는지 들려 주셔도 좋습니까? 매우 흥미가 있습니다'「なるほど……差し支えなければ、どのような経緯でヒロ様の船に乗ることになったのかお聞かせいただいてもよろしいですか? とても興味があります」
티니아의 시선이 미미에 향한다. 티니아에 시선을 향해진 미미가'어떻게 한 것입니까? '라고 하는 느낌의 시선을 향하여 왔으므로, 나는 수긍해 보였다.ティニアの視線がミミに向く。ティニアに視線を向けられたミミが「どうしたものでしょうか?」といった感じの視線を向けてきたので、俺は頷いてみせた。
'나는 상관없다. 미미에 맡겨'「俺は構わない。ミミに任せるよ」
'예와...... 그러면 아'「ええっと……それじゃあ」
그렇다고 하는 느낌으로 미미가 자신의 신상이야기를 시작해, 미미에 이어 에르마도 배를 탄 경위를 이야기해...... (와)과 식사를 진행시키면서 우리들의 과거를 티니아에 말하는 일이 되었다. 혹성외의 이야기를 듣는 것은 드문 것인지, 세 명 모두 매우 흥미 깊은듯한 모습이다.という感じでミミが自分の身の上話を始め、ミミに続いてエルマも船に乗った経緯を話し……と食事を進めながら俺達の来し方をティニアに語ることになった。惑星外の話を聞くのは珍しいのか、三人とも大層興味深げな様子である。
'우리들(뿐)만 귀하들의 일을 (들)물어 보전은 있을 뿐으로 죄송합니다'「私達ばかり貴方様達のことを聞きほじってばかりで申し訳ありません」
'아니아니, 그렇게 흥미심에 눈동자를 빛내 (들)물어 받을 수 있는 분에는 이쪽이라고 해도 이야기해 보람이 있다는 것이야. ? '「いやいや、そうやって興味深けに瞳を輝かせて聞いてもらえる分にはこちらとしても話し甲斐があるってものだよ。な?」
'그렇구나, 히로는 군데군데로 방해하고 있을 뿐이지만'「そうね、ヒロは所々で茶々を入れてるだけだけど」
'자차이라니 남듣기 안 좋다. 약간의 보충 설명이라는 녀석일 것이다? '「茶々だなんて人聞きの悪い。ちょっとした補足説明ってやつだろう?」
그렇게 에르마와 서로 장난하고 있으면, 티니아는 나와 에르마의 그런 모습을 가만히 응시하고 있는 것 같았다.そうやってエルマとじゃれ合っていると、ティニアは俺とエルマのそんな様子をジッと見つめているようだった。
'...... 두 명은 부부의 인연을 주고 받아진 사이인 것입니까? '「……お二人は夫婦の契りを交わされた仲なのでしょうか?」
'예와 그것은 어떤'「ええっと、それはどういう」
부부의 인연이라고 하는 것이 육체 관계라고 하는 의미라면 예스다. 다만, 그것을 이러한 장소에서 말하는 것은 과연 꺼려진다.夫婦の契りというのが肉体関係という意味ならイエスだ。ただ、それをこうした場で口にするのは流石に憚られる。
'서류상의 부부 관계라고 하는 의미에서는 노우야. 다만, 나의 가족에게는 인정된 사이군요. 말하자면 약혼 관계라고 해도 과언은 아니라고 생각해요'「書類上の夫婦関係という意味ではノーよ。ただ、私の家族には認められた仲ね。いわば婚約関係と言っても過言ではないと思うわ」
'...... 과연, 그러면 미미님은? '「……なるほど、それではミミ様は?」
'네, 엣또, 나는...... '「え、えっと、私は……」
미미가 시선을 좌우에 방황하게 한다.ミミが視線を左右に彷徨わせる。
확실히 에르마의 가족과는 어느 정도 얘기가 끝난 기분이 든 것이지만, 미미라고는 어떤가라고 해지면 이것이 어려운 곳이다. 다만, 미미는 황실에 들어가는 것을 선택하지 않고, 나와 함께 사는 것을 선택해 주었다. 나도 그런 미미와 함께 살아가고 싶다고 생각하고 있다.確かにエルマの家族とはある程度話がついた感じになったわけだが、ミミとはどうなのかと言われるとこれが難しいところだ。ただ、ミミは帝室に入ることを選ばず、俺と一緒に生きることを選んでくれた。俺もそんなミミと一緒に生きていきたいと思っている。
'미미님과 주인님은 이미 제국 신민 법상의 부부가 되고 있습니다'「ミミ様とご主人様は既に帝国臣民法上の夫婦となっています」
''...... 엣!? ''「「……えっ!?」」
나와 미미의 경악의 말은 거의 동시(이었)였다고 생각한다.俺とミミの驚愕の言葉はほぼ同時だったと思う。
에? 그게 뭐야는. 당사자들이 파악하고 있지 않지만? 미미에 시선을 향하면 미미도 나에게 시선을 향하여 오고 있었다. 미미 알고 있었어? 몰라? 그래. 그렇구나. 그것이 아니었으면 나와 같은 타이밍에 소리를 높이지 않았지요. 에르마는? 어? 에르마씨 뭔가 알고 있는 것 같은 얼굴 하고 있네요?え? 何それは。当人達が把握していないんだが? ミミに視線を向けるとミミも俺に視線を向けてきていた。ミミ知ってた? 知らない? そう。そうだよな。それじゃなかったら俺と同じタイミングで声を上げてなかったよな。エルマは? あれ? エルマさん何か知ってそうな顔してるね?
'뭔가 바로 그두 명이 혼란하고 계시는 것처럼 보입니다만'「何か当のお二人が混乱していらっしゃるように見えるのですが」
'두 명에게는 전하지 않았으니까'「二人には伝えてなかったからね」
'아니, 조금 기다려. 그것은 이상해, 다양하게 이상하다. 라고 할까 도대체 어느새 그런 일로? 나, 모르지만'「いや、ちょっと待って。それはおかしい、色々とおかしい。というか一体いつの間にそんなことに? 俺、知らないんだけど」
'...... '「……」
미미는 놀란 나머지 굳어져 버리고 있는 것 같다. 어이, 괜찮은가? 쨍 손가락끝으로 찌르면 그대로 옆에 넘어질 것 같구나.ミミは驚きのあまり固まってしまっているようだ。おい、大丈夫か? つんと指先で突いたらそのまま横に倒れそうだぞ。
'...... 우리도 금시초문나지만'「……うちも初耳なんやけど」
'...... 나도'「……私も」
티나와 위스카가 찌르는 것 같은 시선을 향하여 온다. 아니, 응, 그렇네. 금시초문이지요. 나도 금시초문이다. 그러니까 나에게 그런 시선을 향해져도 곤란하다.ティーナとウィスカが刺すような視線を向けてくる。いや、うん、そうだね。初耳だよね。俺も初耳なんだ。だから俺にそんな視線を向けられても困る。
'도대체 이것은 어떻게 말하는 일인 것이야? '「一体全体これはどういうことなんだ?」
'즉, 귀족 대책(이었)였던 것입니다'「つまり、貴族対策だったのです」
'음? '「ええと?」
' 제국의 수도에 체재하고 있던 때에 미미님은 조금 특이한 사정으로부터 귀족의 자제로부터 주목을 받는 일이 되었습니다. 미미님의 신분은 평민. 게다가 친척이 없는 상태입니다. 경우에 따라서는 귀족 특권에 의해 무리하게 그 신병을 맡을 수 있을 가능성이 있었던'「帝都に滞在していた折にミミ様は少々特異な事情から貴族の子弟から注目を浴びることになりました。ミミ様の身分は平民。しかも身寄りが無い状態です。場合によっては貴族特権により無理矢理その身柄を引き受けられる可能性がありました」
'과연? '「なるほど?」
'거기서 미리 히로님과 법적인 부부 관계를 묶어 두는 것으로, 그러한 사태가 일어나는 것을 배제한 것입니다'「そこで予めヒロ様と法的な夫婦関係を結んでおくことにより、そのような事態が起こることを排除したわけです」
'잘 알았다. 그러나 그것을 바로 그 나와 미미가 몰랐다고 하는 것은 어떻게 말하는 것일까? '「よくわかった。しかしそれを当の俺とミミが承知していなかったというのはどういうことだろうか?」
'내가 입막음해 있었기 때문에. 그리고, 알아도 몰라도 별로 아무것도 변함없지요? '「私が口止めしてたから。あと、知ってても知らなくても別に何も変わらないでしょ?」
' 어째서...... 아니 아무튼 그렇지만'「なんで……いやまぁそうだけどさぁ」
법적으로 미미와 부부 관계가 되어 있었다고 해도, 지금까지의 생활을 바꿀 필요는 없다고 생각하고, 바꾸어야 할 것은 아니라고 생각한다. 에르마로 해도 메이로 해도 오래도록 함께 있고 싶다고 생각하고 있고, 미미도 그것은 같을 것이다. 티나와 위스카에 관해서는.......法的にミミと夫婦関係になっていたとしても、今までの生活を変える必要はないと思うし、変えるべきではないとも思う。エルマにしてもメイにしても末永く一緒にありたいと思っているし、ミミだってそれは同じだろう。ティーナとウィスカに関しては……。
'...... '「……」
'...... '「……」
두 명의 시선의 압이 굉장하다. 그러나 나는 굽히지 않는다. 이 내가 그렇게 간단하게 압력에 굴한다고는 생각하지 않으면 좋겠다. 그 정도의 압력에 굴하는 나라면 세레나 중령이나 크리스에 손을 대고 있었을 것이다. 나는 NO라고 할 수 있는 일본인이다.二人の視線の圧が凄い。しかし俺は屈しない。この俺がそう簡単に圧力に屈するとは思わないで欲しい。その程度の圧力に屈する俺ならセレナ中佐やクリスに手を出していただろう。俺はNOと言える日本人なのだ。
'두 명이란 뭐든지...... 구는 없지만, 현재 그러한 관계는 아니어'「二人とは何でもな……くはないけど、今のところそういう関係ではないぞ」
'지금 단계, 입니까'「今の所、ですか」
'이 앞 어떻게 될까까지는 모른다. 경솔하게 말하는 것은 피하고 싶다고 생각한다. 다만, 나에게라도 절조라는 것이 있는'「この先どうなるかまではわからない。軽々しく口にすることは避けたいと思う。ただ、俺にだって節操というものがある」
'그렇습니까'「そうですか」
티니아씨가 그렇게 말해 생긋 웃는다. 그 얼굴에는 분명히'두 명의 여성에게 손을 대어 두어입니까? '라고 쓰여지고 있는 것처럼 생각되지만, 나는 목소리를 높여 말하고 싶다. 나는 이것으로 상당히 참을성이 많은 남자이라고. 손을 대는 상대는 분명하게 선택하고 있습니다, 이것이라도. 내가 자중 없음의 하반신에 솔직한 성격(이었)였다면, 지금쯤 세레나 중령의 부하로서 제국항주군의 군인이나 기사가 되어 있는지, 혹은 다레인와르드 백작가의 가신인가, 혹시 크리스의 남편이 되고 있던 것일 것이다.ティニアさんがそう言ってにっこりと笑う。その顔にははっきりと「二人の女性に手を出しておいてですか?」と書かれているように思えるが、俺は声を大にして言いたい。俺はこれで結構我慢強い男であると。手を出す相手はちゃんと選んでいるんですよ、これでも。俺が自重なしの下半身に素直な性格であったなら、今頃セレナ中佐の部下として帝国航宙軍の軍人か騎士になっているか、或いはダレインワルド伯爵家の家臣か、もしかしたらクリスの夫となっていたことであろう。
그 앞에 호르즈 후작이나 다레인와르드 백작에 싹둑 당하고 있을지도 모르지만 말야!その前にホールズ侯爵かダレインワルド伯爵にバッサリとやられてるかもしれないけどな!
'중 등도 거기에 들어갈 예정야'「うちらもそこに入る予定なんよ」
'대가족은 좋지요'「大家族って良いですよね」
'너희들 나의 이야기 (듣)묻고 있었네요? '「君たち俺の話聞いてたよね?」
나와 미미가 법적으로 그러한 관계가 되어 있었다고 하는 일에 촉발 되었는지, 티나와 위스카가 제멋대로인 말을 하기 시작한다. 우선은 조금 침착하자. 이봐요, 술을 부탁해 주기 때문에 빠짐 접수. 쿨하게 된다. 그리고 마음 탓인지 티니아와 옆 시중[仕え]의 두 명의 시선이 아프다.俺とミミが法的にそういう関係になっていたということに触発されたのか、ティーナとウィスカが勝手なことを言い始める。まずは少し落ち着こう。ほら、酒を頼んでやるから落ち受け。クールになるんだ。そしてこころなしかティニアと側仕えの二人の視線が痛い。
우선, 나는 목소리를 높여 말하고 싶다.とりあえずね、俺は声を大にして言いたい。
나는 나쁘지 않다!!!俺は悪くねぇ!!!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDc0NWxiZDMya2FtcjE0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGRpeGg0cTJvbWgzemR0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MG9pZWxkZDFhOGp3dDN4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjlueDRpbXludjY1MjFq
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/240/