눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #236그라드 씨족의 문화

#236그라드 씨족의 문화#236 グラード氏族の文化
생활 리듬이 무너지고 있다...... !(′˚ω˚`)(늦잠잤다生活リズムが崩れている……!(´゜ω゜`)(寝坊した
'슬슬 나를 괴롭히는 것은 이 정도로 해 주지 않을까'「そろそろ俺をいじめるのはこれくらいにしてくれないだろうか」
그렇다고 하는 나의 절실한 호소에 의해, 나의 여성 관계의 이야기는 잘라지는 일이 되었다. 뭐, 실제의 곳은 나와 미미와 에르마가 서로 서로를 인정하면서, 사이 좋게 하고 있는 것이라고 하는 일을 티니아들이 이해해 주었다고 하는 일이다.という俺の切実な訴えにより、俺の女性関係の話は打ち切られることになった。まぁ、実際のところは俺とミミとエルマが互いに互いを認めつつ、仲良くやっているのだということをティニア達が理解してくれたということだな。
사실은 메이드 로이드인 메이도 거기에 포함되는 위, 조금 전의 반응으로부터 티나와 위스카도 생각보다는 진심으로 나와 그러한 관계가 되는 것을 바라고 있다고 하는 것이 발각된 것이지만, 그것은 우선 옆에 놓아두기로 하자.本当はメイドロイドであるメイもそこに含まれる上、先程の反応からティーナとウィスカも割と本気で俺とそういう関係になることを望んでいるということが発覚したわけだが、それはとりあえず横に置いておくことにしよう。
메이는 그러한 부분에서 자기 주장을 하는 성질은 아니고, 티나와 위스카의 건에 대해서는 지금의 나를 둘러싸는 상황을 이해한 다음 호의를 대어 주고 있다고 하는 의미 이외의 무엇도 아닌 것이니까.メイはそういう部分で自己主張をする性質ではないし、ティーナとウィスカの件については今の俺を取り巻く状況を理解した上で好意を寄せてくれているという意味以外の何物でもないのだから。
뭐, 그것도 나에게 있어서는 로프때에라도 추적할 수 있던 것 같은 심경인 것이지만.まぁ、それも俺にしてみればロープ際にでも追い詰められたような心境であるのだが。
'그러면, 이번은 우리들이 뭔가 이야기를 할까요'「それでは、今度は私達が何かお話をしましょうか」
'그렇게 해서 받을 수 있으면 기쁘구나. 그런데, 무엇을 (들)물을까? '「そうして貰えると嬉しいな。さて、何を聞こうかな?」
'엘프의 여러분이 어떤 식으로 살고 있는지는 흥미가 있네요. 혹성상에서의 생활은 어떤 느낌입니까? '「エルフの方々がどんな風に暮らしているのかは興味がありますね。惑星上での生活ってどんな感じなんですか?」
'어떤 느낌, 입니까...... '「どんな感じ、ですか……」
미미의 질문에 티니아는 목을 기울여 조금 골똘히 생각했다.ミミの質問にティニアは小首を傾げて少し考え込んだ。
'우리들 그라드 씨족은 사냥꾼의 일족입니다. 모두밤이 끝나는 무렵에 눈을 떠, 여자들은 물 마시는 장소에서 빨랫감을 하거나 몸을 맑게 하거나 합니다. 남자들은 그 사이에 장작을 주워 모으거나 해, 여자들이 물 마시는 장소로부터 돌아오면 물 마시는 장소에 몸을 맑은에 가네요'「私達グラード氏族は狩人の一族です。皆夜が明ける頃に目を覚まし、女達は水場で洗い物をしたり、身を清めたりします。男達はその間に薪を拾い集めたりして、女達が水場から戻ってきたら水場に身を清めに行きますね」
'과연. 그래서 아침의 용무가 끝나면 남자들은 사냥하러 갈까나? '「なるほど。それで朝の用事が終わったら男達は狩りに行くのかな?」
'네. 주된 사냥감은 딘길이나 문바, 레자 리어, 피룰, 킨쟈군요'「はい。主な獲物はディンギルやムンバ、レザリア、ピルル、キンジャですね」
'이름만이라면 어떤 생물인 것인가 모르겠네요'「名前だけだとどんな生き物なのかわかりませんね」
미미가 고개를 갸웃한다. 나도 전혀 상상이 붙지 않는구나.ミミが首を傾げる。俺も全く想像がつかないな。
'딘길은 경우에 따라서는 사람조차도 덮치는 사나운 짐승으로, 문바는 겁쟁이입니다만 이성을 잃으면 위험한 짐승입니다. 레자 리어는 신체가 크고, 강고한 비늘의 피부를 가지는 역시 위험한 짐승이군요. 피룰이나 킨쟈는 새입니다'「ディンギルは場合によっては人すらも襲う獰猛な獣で、ムンバは臆病ですが逆上すると危険な獣です。レザリアは身体が大きく、強固な鱗の皮膚を持つやはり危険な獣ですね。ピルルやキンジャは鳥です」
'위험한 짐승, 많구나...... '「危険な獣、多いなぁ……」
'위험하다고 말해도 전에 히로가 싸운 흰 괴물들이라든지 트이스텟드정도가 아니에요. 어디까지나 전부들의 짐승인 것이니까, 이유도 없게 덤벼 들어 오거나 할 것이 아니에요'「危険って言っても前にヒロが戦った白い化け物どもとかツイステッド程じゃないわよ。あくまでも全部野の獣なんだから、理由もなく襲いかかってきたりするわけじゃないわ」
'히로님도 짐승을 사냥했던 적이 있습니까? '「ヒロ様も獣を狩ったことがあるのですか?」
에르마의 말을 (들)물어 티니아가 고개를 갸웃한다.エルマの言葉を聞いてティニアが首を傾げる。
'내가 싸운 것은 짐승이라고 하는 것보다는 생물병기야. 사람――에 한정되지 않지만, 우선 눈에 띄는 자신들 이외의 생명체와 주이외를 죽이는 것만을 본능으로서 태어나고 가지도록(듯이) 만들어진 생물이다'「俺が戦ったのは獣というよりは生物兵器だよ。ヒト――に限らないけど、とりあえず目につく自分達以外の生命体と、主以外を殺すことだけを本能として生まれ持つように作られた生き物だな」
'...... 동포 이외의 모두를 살육 하기 위해서만 만들어진 짐승이라고 하는 일입니까? '「……同胞以外の全てを殺戮するためだけに作られた獣ということですか?」
'그런 일이군요. 리피르Ⅳ의――시타의 밖에는 그런 짐승이라고도 말할 수 없는 존재나, 그런 존재를 만들어 희롱하는 것 같은 무리가 잔뜩 있다는 것'「そういうことね。リーフィルⅣの――シータの外にはそんな獣とも言えない存在や、そんな存在を作って弄ぶような連中がごまんといるってわけ」
'...... 무서운 이야기입니다'「……恐ろしい話です」
티니아씨는 그렇게 말해 눈을 감으면서 오른손으로 하늘을 잘라, 뭔가 주술인 듯한 동작을 해 보였다.ティニアさんはそう言って目を瞑りながら右手で空を切り、何かまじないめいた動作をしてみせた。
'그러나, 히로님은 그러한 무서운 존재와의 싸움조차도 벗어나 온 것이군요'「しかし、ヒロ様はそのような恐ろしい存在との戦いすらも切り抜けてきたのですね」
'그렇지만, 별로 살아있는 몸으로라는 것이 아니다. 흰 괴물과의 싸움에서는 파워 아머를 입고 있기도 했고'「そうだけど、別に生身でってわけじゃないぞ。白い化け物との戦いではパワーアーマーを着てたし」
'보다 위험한 트이스텟드 상대에게는 거의 살아있는 몸으로 도전했지만'「より危険なツイステッド相手にはほぼ生身で挑んでたけどね」
'모도 저런 상황에 살아있는 몸으로 던져 넣어진 구 따위는 없었다...... '「某もあんな状況に生身で放り込まれたくなどはなかった……」
절찬 테라포밍중의 초과 가혹한 환경에 살아있는 몸으로 던져 넣어진다는 것은 두 번 다시 미안이다. 가까운 시일내에 경량형의 파워 아머를 절대로 사자. 리피르별계에서의 용무를 끝내면, 그러한 것에 강한 하이테크별계를 목표로 하는 것도 좋을지도 모르는구나.絶賛テラフォーミング中の超過酷な環境に生身で放り込まれるというのは二度と御免だ。近いうちに軽量型のパワーアーマーを絶対に買おう。リーフィル星系での用事を終わらせたら、そういうのに強いハイテク星系を目指すのも良いかもしれんな。
', 그 사냥이라는데는 어떤 무기를 사용하는 응? 레이저계의 무기라면 고기에 악영향이 있을 듯 하지만'「なぁなぁ、その狩りってのにはどんな武器を使うん? レーザー系の武器だと肉に悪影響がありそうやけど」
지금까지 이야기를 입다물고 (듣)묻고 있던 티나가 술의 들어간 맥주잔을 한 손에 티니아에 그렇게 (들)물었다. 텍 좋아하는 드워프로서는 역시 신경이 쓰이는 것일 것이다.今まで話を黙って聞いていたティーナが酒の入ったジョッキを片手にティニアにそう聞いた。テック好きのドワーフとしてはやはり気になるものなのだろう。
'기본적으로 그렇게 말한 사냥에 밖의 무기를 사용할 것은 없습니다. 사냥꾼들은 정령은의 활과 화살이나 창, 수사 따위로 싸웁니다'「基本的にそういった狩りに外の武器を使うことはありません。狩人達は精霊銀の弓矢や槍、狩鉈などで戦うのです」
'정령은? '「精霊銀?」
귀에 익지 않는 말에 나는 고개를 갸웃한다. 티나와 위스카도 귀에 익지 않는 소재의 이름을 (들)물어 흥미 깊은듯이 눈을 빛내고 있는 것 같다.聞き慣れない言葉に俺は首を傾げる。ティーナとウィスカも聞き慣れない素材の名を聞いて興味深げに目を輝かせているようだ。
'네. 금속이라는 것은 기본적으로 정령술과 궁합이 나쁩니다만, 유일 정령은만은 정령술과의 궁합이 매우 좋습니다'「はい。金属というものは基本的に精霊術と相性が悪いのですが、唯一精霊銀だけは精霊術との相性が非常に良いのです」
'정령술...... 소위 마법이라는 녀석인가'「精霊術……所謂魔法ってやつか」
실은 에르마도 그렇게 말한 방법을 사용할 수 있다. 실제로 보여 받은 적도 있다. 뭐, 라이터 대신에 사용할 수 있을 정도의 작은 불씨를 내는 녀석만이지만. 우주 공간이라고 하는 장소에 있어 그렇게 말한 방법을 행사하기 위한 존재가 희박하다답고, 굉장한 방법은 사용할 수 없는 것이라고 에르마는 말했다.実はエルマもそういった術を使える。実際に見せてもらったこともある。まぁ、ライター代わりに使えるくらいの小さな火種を出すやつだけだけど。宇宙空間という場所においてはそう言った術を行使するための存在が希薄であるらしく、大した術は使えないのだとエルマは言っていた。
'아―, 그러고 보면 엘프는 사이오닉크 적정이 있는 이야기 했던가. (일)것은, 정령은이라는 것은 소위 P-A-M의 일종이라는 것이나'「あー、そういやエルフはサイオニック適正があるっちゅう話やったっけ。ちゅうことは、精霊銀ってのは所謂P・A・Mの一種ってことやね」
'P-A-M? '「P・A・M?」
'Psionic Amplification Material-장황하기 때문에 머리 글자를 취해 P-A-M는 불리고 있는 것이나. 단적으로 말하면 정신 증폭 소재라는 곳이나'「Psionic Amplification Material――長ったらしいから頭文字を取ってP・A・Mなんて呼ばれとるわけや。端的に言えば精神増幅素材ってとこやね」
'정신 증폭 소재'「せいしんぞうふくそざい」
'키나. 그 대부분은 금속을 닮은 특성을 가지고 있어, 산출량이 지극히 적은 희소 소재나. 가공이 굉장히 어렵고. 보통 금속과 같이 취급하자마자 안되게 되어 버리는 야'「せや。その殆どは金属に似た特性を持っていて、産出量が極めて少ない希少素材や。加工がめっちゃ難しくてな。普通の金属と同じように扱うとすぐにだめになってしまうんよ」
'라고는 해도, 사이오닉크 능력을 증폭한다고 하는 특성 이외에 눈에 띄어 우수한 점은 적기 때문에, 그렇게 소재로서의 가치는 비싸(높)지는 않네요. 가공 난도가 높은 것 치고는 강인해도 열에 강할 것도 아니며. 신비적으로 희소인 것으로 P-A-M를 전문적으로 수집 하는 호사가도 있는 것 같지만'「とはいえ、サイオニック能力を増幅するという特性以外に目立って優秀な点は少ないので、そんなに素材としての価値は高くはありませんね。加工難度が高い割には強靭でも熱に強いわけでもないですし。神秘的で希少なのでP・A・Mを専門的に蒐集する好事家もいるみたいですけど」
'과연...... 시타의 사람들은 그런 희소 소재를 사용한 활과 화살이나 창으로 위험한 짐승과 싸우고 있는 것이다. 바람의 정령에 부탁해 화살의 속도를 올리거나 흙의 정령에 부탁해 창의 강인함이나 관통력을 올리거나 하는지? '「なるほどなぁ……シータの人達はそんな希少素材を使った弓矢や槍で危険な獣と戦っているわけだ。風の精霊に頼んで矢の速度を上げたり、土の精霊に頼んで槍の強靭さや貫通力を上げたりするのか?」
우리들의 회화를 흥미 깊은듯이 (듣)묻고 있던 티니아가 나에게 질문받아 놀란 것 같은 표정을 보인다.俺達の会話を興味深げに聞いていたティニアが俺に質問されて驚いたような表情を見せる。
'네, 그런 것입니다만...... 히로님은 왜 그러한 일을 알고 있습니까? 아아, 에르마님에게 (들)물은 것이군요'「はい、そうなのですが……ヒロ様は何故そのようなことを知っているのですか? ああ、エルマ様に聞いたのですね」
'그런 느낌이군요'「そんな感じね」
등이라고 말하면서 에르마가 은밀하게 나의 옆구리에 팔꿈치치기를 넣어 온다. 매우 아프다.などと言いながらエルマが密かに俺の脇腹に肘鉄を入れてくる。とても痛い。
상상으로 말한 것 뿐이지만, 나의 지식은 이 세계의 기준으로 말하면 묘한 상태에 치우쳐 있다. 섣부른 발언으로부터 나의 특수한 출신――깨달으면 크리슈나와 함께 이 세계에 내던져지고 있었다――하지만 드러내면, 귀찮은 일이 될 수도 있는 것으로, 에르마는 그렇게 되지 않게 보충하면서 불필요한 말을 하지마 라고 나를 제약해 온 것이다. 걱정은 기쁘지만, 할 수 있으면 좀 더 상냥하게 제약 해 주었으면 한다.想像で言っただけだが、俺の知識はこの世界の基準で言うと妙な具合に偏っている。迂闊な発言から俺の特殊な出自――気がついたらクリシュナと一緒にこの世界に放り出されていた――が露呈すると、面倒な事になりかねないわけで、エルマはそうならないようにフォローしつつ余計なことを言うなと俺を掣肘してきたわけだ。気遣いは嬉しいけど、できればもう少し優しく掣肘してほしい。
'어와 벤 짐승은 어떻게 합니까? '「えっと、刈った獣はどうするんですか?」
'네. 사냥한 짐승은 노린내 없애기를 해 물 따위로 고기를 차게 한 뒤로 취락으로 가지고 돌아가져 우리들의 양식이 됩니다. 가죽이나 모피 따위는 유 되어 여러가지 것에 가공되어 고기는 우리들이 먹는 것이군요. 여기에는 나와 있지 않습니다만, 내장의 요리 따위도 꽤 맛있는 것이에요'「はい。狩った獣は血抜きをして水などで肉を冷やした後に集落へと持ち帰られて私達の糧となります。皮や毛皮などは鞣されて様々なものに加工され、肉は私達が食べるわけですね。ここには出てきていませんが、内臓の料理などもなかなかに美味しいものですよ」
', 내장입니까...... '「な、内臓ですか……」
내장을 먹는다고 하는 이야기를 들은 미미가 조금 얼굴을 푸르게 한다. 확실히 내장 요리라고 하는 것은 친숙하지 않은 사람에게 있어서는 조금기색이 나쁜 것일지도 모르는구나.内臓を食べると言う話を聞いたミミが少し顔を青くする。確かに内臓料理というのは馴染みのない人にとっては少し気味の悪いものかもしれないな。
'네. 내장이라고 하는 것은 너무 장기 보존이 가능하지 않기 때문에, 고기와 달리 팔아치우는 것은 어렵습니다. 다만, 고기에는 없는 맛있음과 자양이 있기 때문에, 나는 싫지는 않네요. 받은 생명을 할 수 있는 파는 한 남기는 일 없이 양식으로 한다는 것이 우리들의 법식인 것입니다'「はい。内臓というのはあまり日持ちがしませんから、肉と違って売り捌くことは難しいのです。ただ、肉にはない美味しさと滋養がありますので、私は嫌いではありませんね。頂いた命をできるうる限り余すこと無く糧とするというのが私達の流儀なのです」
'과연―...... 뭐 익숙한 것은 얇지만, 이해할 수 있는 이야기다'「なるほどなー……まぁ馴染みは薄いけど、理解できる話だな」
'우리들의 평상시의 생활을 생각하면 귀가 따가운 이야기군요'「私達の普段の生活を考えると耳が痛い話よね」
'그것은 틀림없다'「それは違いないな」
자연의 은혜를 존경해, 낭비 없고 고맙게 받는다고 하는 그녀들의 법식으로부터 하면 우리들 용병의 삶이나 상태라고 하는 것은 꽤 먼 존재일 것이다. 사냥을 하고 있는데는 차이는 없지만, 우리들은 상대의 혈육을 먹어 가고 있는 것은 아니기 때문에. 아니, 어떤 의미로는 혈육을 먹어 살아 있는지?自然の恵みを敬い、無駄なくありがたく頂くという彼女達の流儀からすれば俺達傭兵の生き様や有り様というのはかなり遠い存在であろう。狩りをしているのには違いはないけど、俺達は相手の血肉を食らっていきているわけではないからな。いや、ある意味では血肉を食らって生きているのか?
'우리들에게는 우리들의, 당신들에게는 당신들의 법식이 있다는 것이군요. 서로 그것을 존중할 수 있다면 문제는 없다고 생각합니다'「私達には私達の、貴方達には貴方達の流儀があるというわけですね。互いにそれを尊重できるのであれば問題はないと思います」
'시골에 들어가서는 시골에 따라라는 말도 있기 때문에, 시타에서는 할 수 있는 한 그쪽의 법식에 따르는 것이 줄기일 것이다. 가능한 한 조심해 가고 싶은 곳이다'「郷に入っては郷に従えって言葉もあるから、シータでは出来得る限りそっちの流儀に従うのが筋だろうな。できるだけ気をつけていきたいところだ」
'그렇네요. 그리고 그, 내장 요리라는 것에도 챌린지해 보고 싶습니다'「そうですね。そしてその、内臓料理というものにもチャレンジしてみたいです」
'키이네. 집은 엘프가 만드는 술을 좀 더 여러가지 마셔 보고 싶어요'「せやなぁ。うちはエルフの作るお酒をもっと色々飲んでみたいわ」
'그렇다. 이 술도 맛있고'「そうだね。このお酒も美味しいし」
색기보다 식욕이다, 너희들은. 관광객의 스탠스로서는 정당한 것이겠지만. 라고 할까, 콜라의 존재를 추구해 혹성에 강하하려고 하고 있는 내가 미미들의 일을 이러쿵저러쿵 말하는 일은 할 수 없는가. 완전하게 한 패거리다.色気より食い気だな、君達は。観光客のスタンスとしては真っ当なんだろうけど。というか、コーラの存在を追い求めて惑星に降下しようとしている俺がミミ達のことをとやかく言うことはできないか。完全に同じ穴の狢だ。
그러한 느낌으로 기본적으로 부드러운 무드 중(안)에서 회식은 나가, 요리가 다한 뒤도 마음껏 이야기를 주고 받고 나서 연회의 끝이라고 하는 일이 되었다. 티나와 위스카는 쭉 출렁출렁 술을 마시고 있었는데 자리를 뜰 것도 없었지만, 너희들의 어디에 그토록의 술이 수습되고 있을까. 드워프의 신체에는 이상함이 가득하다.そのような感じで基本的に和やかなムードの中で会食は進んでいき、料理が尽きた後も存分に語らってからお開きということになった。ティーナとウィスカはずっとガバガバと酒を飲んでいたのに中座することもなかったんだけど、君達のどこにあれだけの酒が収まっているのだろうか。ドワーフの身体には不思議がいっぱいだな。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NGdnN2hzd2FtZGVnNm5l
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dW85NnhucjUyYThxMmJn
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWNjbWRycHlkaTNld2Q4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGQ1MTgxOG4yMmxvaGRl
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/241/