눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #239열대형 혹성 리피르Ⅳ

#239열대형 혹성 리피르Ⅳ#239 熱帯型惑星リーフィルⅣ
빠듯이 늦었다...... !_(:3'∠)_ぎりぎり間に合わなかった……!_(:3」∠)_
리피르Ⅳ는 육지의 대부분이 삼림이나 밀림에 덮여 있어 전체적으로 고온 다습의 혹성이다. 이 세계에 있어서의 거주 가능 혹성의 분류로 말하면, 습윤기후로 분류되는 열대형 혹성이라고 하는 느낌이다.リーフィルⅣは陸地の大半が森林や密林に覆われており、全体的に高温多湿の惑星である。この世界における居住可能惑星の分類で言えば、湿潤気候に分類される熱帯型惑星といった感じである。
'꽤 찌는 듯이 덥다'「なかなかに蒸し暑いな」
리피르Ⅳ시타에 내려서 입을 열자마자 나는 그렇게 말하면서 하늘을 우러러봤다. 기후는 대체로 쾌청이라고 말해도 좋을 것이다. 그러나 습기가 심하구나. 일본의 여름을 생각나게 하는 더위다.リーフィルⅣ――シータに降り立って開口一番に俺はそう言いながら天を仰いだ。天候は概ね快晴と言って良いだろう。しかし湿気が酷いな。日本の夏を思い出させる暑さだ。
'그렇게? 이런 것이라고 생각하지만'「そう? こんなものだと思うけど」
'에르마씨는 어떻지도 않은 것 같네요'「エルマさんはなんともなさそうですね」
오히려 생생 하고 있는 것처럼 보일 정도로다. 평소보다도 귀의 첨단의 위치가 높은 것 같은 생각이 들고.むしろいきいきしているように見えるくらいだな。いつもよりも耳の先端の位置が高いような気がするし。
'이 정도라면 어떻지도 않다'「これくらいならなんともないな」
'콜로니의 보일러 구획에 비하면 아무것도 아니지요'「コロニーのボイラー区画に比べればなんでもないよね」
티나와 위스카에 있어서도 이 고온 다습한 환경은 거기까지 괴로운 것이라도 않은 것 같다. 나와 미미만인가, 이 찌는 듯이 더움을 불쾌하게 느끼는 것은.ティーナとウィスカにとってもこの高温多湿な環境はそこまで辛いものでもないらしい。俺とミミだけか、この蒸し暑さを不快に感じるのは。
'그러나, 이렇게 해 보면 역시 블랙 로터스는 커'「しかし、こうしてみるとやっぱブラックロータスってデカいよな」
'그렇네요. 스키즈브라즈닐급 모함은 모함 중(안)에서도 대형의 부류가 되기 때문에'「そうですね。スキーズブラズニル級母艦は母艦の中でも大型の部類になりますから」
나의 곧 옆에서 삼가하고 있던 메이가 맞장구를 쳐 준다. 당연히 메이드 로이드인 그녀는 이 찌는 듯이 더움에 불쾌감을 느낄 이유도 없고, 이 더위속에서도 제대로 메이드복을 껴입고 있는데시치미 떼고 있다.俺の直ぐ側で控えていたメイが相槌を打ってくれる。当然ながらメイドロイドである彼女はこの蒸し暑さに不快感を感じるわけもなく、この暑さの中でもしっかりとメイド服を着込んでいるのに涼しい顔をしている。
덧붙여서, 블랙 로터스가 정박하고 있는 것은 시타상에 존재하는 항주함정박 시설이다. 공항과 항구를 더한 것 같은 거대 시설에서, 블랙 로터스는 그 중에서도 제일 큰 독을 점거하는 형태가 되어 있었다.ちなみに、ブラックロータスが停泊しているのはシータ上に存在する航宙艦停泊施設である。空港と港を足したような巨大施設で、ブラックロータスはその中でも一番大きなドッグを占拠する形になっていた。
'이것으로 정박료는 무료라고 하기 때문에 배짱이 커'「これで停泊料は無料っていうんだから太っ腹だよな」
'주인님의 해졌던 것(적)이 조속히 공을 세웠어요'「ご主人様の為されたことが早速功を奏しましたね」
'따로 노력한 것은 나만에서는...... 도 아닌 것인지? '「別に頑張ったのは俺だけじゃ……でもないのか?」
'배에 돌입한 것은 히로님과 전투 보트만이니까요'「船に突入したのはヒロ様と戦闘ボットだけですからね」
'미미도 서포트를 노력했지만, 결국 한 것은 대부분 히로군요. 배를 나포하자고 판단했던 것도, 스라스타나 무장을 핀 포인트로 파괴했던 것도'「ミミもサポートを頑張ったけど、結局やったのは殆どヒロよね。船を拿捕しようって判断したのも、スラスターや武装をピンポイントで破壊したのも」
'그런데도 나한사람의 공적은 아니면 목소리를 높여 말하고 싶다. 우리들은 팀이니까'「それでも俺一人の功績ではないと声を大にして言いたい。俺達はチームだからな」
그리고, 전투 이외의 업무는 기본적으로 모두에게 던지고 있고. 지금, 전부의 작업을 혼자서 하라고 말해지면 블랙 로터스를 매각해 홀가분한 크리슈나만으로 해 나가는 일이 된다고 생각한다. 블랙 로터스를 도입해 벌이는 커졌지만, 전리품의 관리나 매각, 거기에 정박 수속 관련에 필요한 인적자원은 증가하고 있다. 넓기 때문에 청소도 큰 일이고.あと、戦闘以外の業務は基本的に皆に投げてるしな。今、全部の作業を一人でやれと言われたらブラックロータスを売却して身軽なクリシュナだけでやっていくことになると思う。ブラックロータスを導入して儲けは大きくなったが、戦利品の管理や売却、それに停泊手続き関連に必要なマンパワーは増加しているのだ。広いから掃除も大変だしな。
'아, 오빠. 맞이하고 같은 것이 왔다로'「あ、兄さん。迎えっぽいのが来たで」
티나가 가리킬 방향을 보면, 버스와 같은 형상의 차량이 이쪽에 달려 오는 것이 보였다.ティーナが指差す方向を見ると、バスのような形状の車両がこちらに走ってくるのが見えた。
'상당한 연대물의 차량같네요. 그렇지만 주행은 안정되어가 생계도 대부분 없는 것 같습니다. 아마 정중하게 정비되고 있습니다'「結構な年代物の車両みたいですね。でも走行は安定してがたつきも殆どないみたいです。多分丁寧に整備されているんですね」
양손으로 히사주를 만들면서 위스카가 이쪽으로와 향해 오는 차량을 그렇게 평가한다. 오늘은 평소의 정비용 점프 슈트는 아니고 그야말로 소녀다운 프릴 첨부의 흰 원피스를 입고 있는 그녀이지만, 복장에는 관계없이 뭔가의 메카를 본다고 분석하지 않고는 있을 수 없는 것 같다.両手でひさしを作りながらウィスカがこちらへと向かってくる車両をそう評価する。今日はいつもの整備用ジャンプスーツではなくいかにも少女らしいフリル付きの白いワンピースを着ている彼女だが、服装には関係なく何かしらのメカを見ると分析せずにはいられないらしい。
엔진음인것 같은 것도 없고, 매우 조용하게 나타난 버스는 우리들의 앞에 멈추어, 문이 열려 한사람의 엘프의 여성이 내려 왔다. 광택이 있는 녹색의 옷감으로 할 수 있던 차이나 드레스와 같은 의상을 몸에 댄 엘프의 미녀이다. 흉부 장갑은 소극적이지만, 깊은 편의 슬릿의 안쪽에 엿보이는 흰 허벅지가 눈에 눈부시다. 머리카락의 색은 에르마와 닮은 백은색이다.エンジン音らしきものも無く、非常に静かに現れたバスは俺達の前に停まり、ドアが開いて一人のエルフの女性が降りてきた。光沢のある緑色の生地でできたチャイナドレスのような衣装を身に着けたエルフの美女である。胸部装甲は控えめだが、深めのスリットの奥に垣間見える白い太ももが目に眩しい。髪の毛の色はエルマと似た白銀色だ。
'편...... 있어'「ほう……いてっ」
감심의 소리를 높이면 엉덩이와 옆구리에 아픔이 달렸다. 에르마의 팔꿈치치기와 티나의 손바닥 치기이다. 손대중 하고 있을 것이지만 보통으로 아프다. 라고 할까, 그러한 치라리즘에 눈을 끌어 들일 수 있는 것은 남자의 성이라는 녀석이니까 눈 흘려 바라다. 저것은 고도의 시선 유도 기술이라고 생각한다.感心の声を上げたら尻と脇腹に痛みが走った。エルマの肘鉄とティーナの張り手である。手加減してるんだろうけど普通に痛い。というか、ああいうチラリズムに目を引き寄せられるのは男の性って奴だからお目溢し願いたい。あれは高度な視線誘導技術だと思うんだ。
'오래 기다리셨습니다, 히로님 일행이군요? '「お待たせ致しました、ヒロ様御一行ですね?」
'그렇다. 마중나가고 아무래도'「そうだ。お出迎えどうも」
'아니요 히로님은 우리의 은인이기 때문에. 동족도 계(오)신 것이군요'「いえ、ヒロ様は我々の恩人ですから。同族の方もいらっしゃったのですね」
그렇게 말해 안내역의 엘프 여성은 에르마에 시선을 향한다.そう言って案内役のエルフ女性はエルマに視線を向ける。
' 나는 적포도주 씨족, 윌 로즈가의 분가의 혈통이야. 증조부의 대에 하늘에 오른 것'「私はローゼ氏族、ウィルローズ家の分家の血筋よ。曽祖父の代に空に上ったの」
'아, 역시 적포도주 씨족입니까. 그 머리카락의 색으로 그렇지 않을까 생각하고 있던 것입니다. 그럼, 나와 동향이라고 하는 일이 되네요'「ああ、やはりローゼ氏族ですか。その髪の色でそうではないかと思っていたんです。では、私と同郷ということになりますね」
안내역의 엘프의 여성이 근심의 없는 미소를 띄운다. 과연, 씨족에 의해 머리카락의 색이 다른지? 그렇지만 유전적일 것이고, 다른 씨족 사이에 혈연을 묶으면 한 마디로 머리카락의 색만으로 판단할 수 있다고는 생각되지 않지만 말야. 다만, 엘프는 생태가 꽤 수수께끼이니까...... 특히 번식 관계는 꽤 복잡 기괴한 느낌이고.案内役のエルフの女性が屈託のない笑みを浮かべる。なるほど、氏族によって髪の毛の色が違うのか? でも遺伝的なものだろうし、異なる氏族間で血縁を結べば一概に髪の毛の色だけで判断できるとは思えないんだけどな。ただ、エルフは生態がかなり謎だからな……特に繁殖関係はかなり複雑怪奇な感じだし。
'이야기는 그 정도로 해 빨리 차를 타 받아라. 손님에게 서서 이야기를 시키는 것이 아닌'「話はそれくらいにして早く車に乗ってもらえ。客人に立ち話をさせるものじゃない」
'그렇네요. 여러분, 아무쪼록 타 주세요'「そうですね。皆様、どうぞお乗りください」
버스안으로부터 들려 온 남성의 소리에 따라 안내역의 여성 엘프가 우리들에게 승차를 재촉한다. 우리들은 전원 수화물 소유이지만, 차내에는 충분한 여유가 있어 문제 없게 탈 수가 있었다. 수화물의 내용은 갈아입음이나 약간의 신변의 물건 따위, 대체로 숙박에 필요한 것이다. 뒤는 레이저 암이라든지 나의 경우는 대소 한 벌의 검이라든지. 과연 레이저 라이플이나 그레네이드의 종류, 거기에 파워 아머나 컴뱃 슈트 따위의 본격적인 전투용 장비는 반입하지 않았다.バスの中から聞こえてきた男性の声に従って案内役の女性エルフが俺達に乗車を促す。俺達は全員手荷物持ちだが、車内には十分な余裕があって問題なく乗り込むことが出来た。手荷物の中身は着替えやちょっとした身の回りの品など、概ね宿泊に必要なものだ。あとはレーザーガンとか俺の場合は大小一対の剣とか。流石にレーザーライフルやグレネードの類、それにパワーアーマーやコンバットスーツなどの本格的な戦闘用装備は持ち込んでいない。
고온 다습하다는 이야기는 듣고 있었기 때문에, 전원 분의 카멜레온 서멀 망토는 반입해 두었지만. 저것은 테라포밍중의 혹성에서도 쾌적하게 행동할 수 있을 정도의 환경 적응 능력이 있을거니까. 열대형 혹성의 시타에서도 옥외 활동을 하는 때는 도움이 될 것이다.高温多湿だって話は聞いてたから、全員分のカメレオンサーマルマントは持ち込んでおいたけど。あれはテラフォーミング中の惑星でも快適に行動できるくらいの環境適応能力があるからな。熱帯型惑星のシータでも屋外活動をする際には役に立つことだろう。
'히로님은 귀족인 것입니까? '「ヒロ様は貴族なのですか?」
나의 검을 본 안내역의 여성 엘프가 고개를 갸웃한다.俺の剣を目にした案内役の女性エルフが首を傾げる。
'아니, 그런 것이 아니다. 그 검은 귀족으로부터 하사 된 검이지만. 공적인 신분으로서 귀족정도를 가지고 있는 것이 아니야'「いや、そういうわけじゃない。その剣は貴族から下賜された剣ではあるけど。公的な身分として貴族位を持っているわけじゃないよ」
'골드 스타가 수여되고 있기 때문에, 공적인 지위로서는 자작 상당하지만'「ゴールドスターを授与されているから、公的な地位としては子爵相当だけどね」
'귀족 상대도 아니면 효과를 전망할 수 있는 것이 아닐 것이다...... 그렇지 않다고 하더라도 그런 것평상시부터 휘두를 마음이 생기지 않아'「貴族相手でもなければ効果を見込めるものじゃないだろ……そうでないとしてもそんなもん普段から振り回す気にならんぞ」
굴러들어온 떡으로 손에 넣은 지위를 내세우는 것이라는 소품 무브 같고. 감히 숨기는 것 같은 것도 아니고, 사용할 수 있을 때는 사용하지만 필요하지 않을 때에까지 사용하는 것은 아무래도 양심이 찔린다.棚ぼたで手に入れた地位を振りかざすのって小物ムーブっぽいしな。敢えて隠すようなものでもないし、使える時は使うけど必要でない時にまで使うのはどうも気が咎める。
'그렇게 말하면 이 후의 스케줄은 어떻게 되어 있을까? '「そう言えばこの後のスケジュールってどうなっているのだろうか?」
'네. 우선은 이 시타 종합 항만 시설의 근처에 있는 숙박시설에 여러분을 안내하도록 해 받습니다. 그 뒤는 여러분의 희망에 따라 근처의 시설 따위를 안내하도록 해 받아, 밤에는 숙박시설로 여러분을 환영하는 연회가 열릴 예정이군요'「はい。まずはこのシータ総合港湾施設の近くにある宿泊施設に皆様をご案内させていただきます。その後は皆様のご希望に沿って近隣の施設などを案内させて頂き、夜には宿泊施設で皆様を歓迎する宴が開かれる予定ですね」
'과연. 근처의 시설이라는 것이 어떤 것이나 즐거움이다'「なるほど。近隣の施設ってのがどんなものなのか楽しみだな」
쇼핑을 즐길 수 있는 시설인 것인가, 그렇지 않으면 박물관이라든지 미술관적인 시설인 것인가. 동물원이라든지 유원지 같은 시설등으로도 좋구나. 아아, 뭔가의 체험계 시설이라든지도 좋구나. 엘프는 독자적인 문화가 여러가지 있을 것이고. 할 수 있으면 약탕 관련에 대해서도 정보를 얻고 싶은 곳이다.ショッピングを楽しめる施設なのか、それとも博物館とか美術館的な施設なのか。動物園とか遊園地みたいな施設とかでもいいな。ああ、何かしらの体験系施設とかもいいな。エルフは独自の文化が色々ありそうだし。できれば薬湯関連についても情報を得たいところだな。
'연회...... '「うたげ……」
'연회, 예군요'「宴、ええね」
'네에에, 즐거움이구나'「えへへ、楽しみだなぁ」
미미와 티나와 위스카가 이제(벌써) 이미 밤의 연회라고 하는 말에 마음이 사로잡히고 있다. 너희들, 조금 욕망에 너무 충실하지 않는가? 아니, 콜라를 찾기 위해서만 항성간 항행을 해서까지 엘프의 별에 와 있는 내가 말하는 것도 이상한 이야기이지만 말야.ミミとティーナとウィスカがもう既に夜の宴会という言葉に心を奪われている。君達、ちょっと欲望に忠実過ぎないか? いや、コーラを探すためだけに恒星間航行をしてまでエルフの星に来ている俺が言うのも変な話だけどさ。
'응...... '「うーん……」
에르마가 어려운 얼굴을 하고 있다. 어떻게 했어? 라고 눈으로 (들)물어 보면, 에르마가 어려운 얼굴을 한 채로 입을 열었다.エルマが難しい顔をしている。どうした? と目で聞いてみると、エルマが難しい顔をしたまま口を開いた。
'일단 시타까지 왔다면 본가에 얼굴을 내밀어 두는 편이 좋을까라고 생각해. 증조부의 대에 본가로부터 헤어져 별로부터는 나왔지만, 일단 친척이니까. 어렸을 적에 얼굴 좀 보여주러 온 적도 있고'「一応シータまで来たなら本家に顔を出しておいたほうが良いかなと思って。曽祖父の代に本家から別れて星からは出たけど、一応親戚だからね。小さい頃に顔見せに来たこともあるし」
'과연, 그것은 짬을 찾아내 가야 하는 것이 아닌가? 자칫 잘못하면 친가에 폐를 끼칠 수도 있을 것이다? '「なるほど、それは暇を見つけて行くべきじゃないか? 下手すると実家に迷惑をかけかねないだろ?」
'응...... 뭐, 거기까지 신경쓸 필요는 없다고 생각하지만. 나는 집에서 나올 예정인 이유이고'「うーん……まぁ、そこまで気にする必要はないとも思うんだけどね。私は家から出る予定なわけだし」
'가자구. 크리슈나로 날아 가면 곧일 것이다. 나도 에르마의 루트라는 것을 보고 싶고'「行こうぜ。クリシュナで飛んでいけばすぐだろ。俺もエルマのルーツってのを見てみたいし」
'그렇게? 그러면 시간을 생기면 갈까요'「そう? それじゃあ時間が出来たら行きましょうか」
어려운 얼굴을 하고 있던 에르마가 웃는 얼굴을 보여 준다. 응응, 모처럼의 리조트 같은 것이고, 어려운 얼굴을 하고 있는 것보다는 웃고 있는 것이 좋다는 것이다. 과연 이 아주 정중한 환영로 갑자기 핀치가 될 것도 없을 것이고. 우선은 힘껏 즐긴다고 하자. 하는 김에 다양하게 용무를 정리하면 좋은 거야.難しい顔をしていたエルマが笑顔を見せてくれる。うんうん、折角のリゾートみたいなもんなんだし、難しい顔をしているよりは笑っていた方が良いってもんだ。流石にこの下にも置かない歓迎っぷりでいきなりピンチになることもなかろうしな。まずは目一杯楽しむとしよう。ついでに色々と用事を片付ければいいさ。
원고 작업을 위해서(때문에) 20일의 갱신을 끝내는 대로 갱신을 쉴 예정입니다.原稿作業のために20日の更新を終え次第更新をお休みする予定です。
용서해!! _(:3'∠)_ゆるしてね!!_(:3」∠)_
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnRwbXBpc2VyZDNmY3Fl
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWo3N3Y3ejc0cG9oZmJ5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2xqczk0MnY4cXBuOG14
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTN6OWlxbm5iaTA4dDVo
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/244/