눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #240엘프의 문화 체험

#240엘프의 문화 체험#240 エルフの文化体験
추워서 오후트로부터 나가고 싶지 않은 나날이 계속되네요...... _(:3'∠)_寒くてオフトゥンから出たくない日々が続きますね……_(:3」∠)_
언젠가의 의형씨와 같이 갑자기'결투다! ' 등이라고 하는 전개가 일어날 것도 없고, 우리들은 극히 순조롭고 평화롭게 엘프 마을――대규모 종합 항만 시설의 옆에 만들어진 관광 시설과 같은 것――의 관광을 만끽 되어 있었다.いつぞやのお義兄さんのようにいきなり「決闘だ!」などという展開が起こることもなく、俺達は至って順調かつ平和にエルフの里――大規模な総合港湾施設の傍に作られた観光施設のようなもの――の観光を満喫できていた。
최초로 모인 숙박시설은 일본에 있었을 무렵에 텔레비젼으로 본 노포 여관과 같은 분위기를 가지는 시설에서, 단층집의 큰 숙소(이었)였다. 아마 이런 것에도'~식'같은 표현이 있겠지만, 나는 모른다. 너무 여행을 좋아하다는 느낌도 아니었으니까, 나는. 흥미가 없는 것까지 조사할 만큼 한가하지도 유별나지도 않았다. 무엇보다 게임에 심취하고 있기도 했고.最初に寄った宿泊施設は日本に居た頃にテレビで見た老舗旅館のような雰囲気を持つ施設で、平屋の大きな宿であった。多分こういうのにも「~式」みたいな表現があるんだろうが、俺は知らない。あまり旅行好きって感じでもなかったからな、俺は。興味のないことまで調べるほど暇でも酔狂でもなかった。何よりゲームに傾倒してたしな。
'멋진 곳이군요'「素敵なところですね」
'그렇구나, 침착해요'「そうね、落ち着くわね」
'풍치가 있데'「風情があるなぁ」
'와비사비라는 녀석이구나, 누나'「ワビサビーってやつだね、お姉ちゃん」
'서비스의 질도 나쁘지 않네요'「サービスの質も悪くないですね」
여성진은 여관풍의 숙박시설을 매우 마음에 든 것 같다. 아무래도 천연의 온천도 솟아 오르고 있는 것 같아, 큰 욕실이나 노천탕이 있는 것 같다. 우리들의 방에도 적당한 크기의 노천탕이 설치되어 있다. 큰 (분)편은 남녀별이지만, 방에 도착해 있는 노천탕은 물론을 좋아하게 들어가도 좋은 것 같다. 이것은 밤이 즐거움이다.女性陣は旅館風の宿泊施設を大層気に入ったようである。どうやら天然の温泉も湧いているようで、大きなお風呂や露天風呂があるらしい。俺達の部屋にもそこそこの大きさの露天風呂が設置されている。大きな方は男女別だが、部屋についている露天風呂は勿論好きに入って良いようだ。これは夜が楽しみだな。
수화물을 두어 홀가분하게 되면 근처 시설을 도는 일이 된다.手荷物を置いて身軽になったら近隣施設を回ることになる。
'어떤 시설이 있지? '「どんな施設があるんだ?」
'그렇네요. 엘프의 문화나 시타의 산물을 소개하는 박물관, 여러가지 공예품을 전시 하고 있는 미술관, 여러가지 동식물을 전시 하고 있는 자연 박물관 근처가 정평일까하고 생각합니다'「そうですね。エルフの文化やシータの産物を紹介する博物館、様々な工芸品を展示している美術館、様々な動植物を展示している自然博物館辺りが定番かと思います」
안내역을 맡고 있는 적포도주 씨족의 엘프의 여성――리리움씨가 추천의 장소를 가르쳐 준다. 흠, 모두 흥미는 있구나. 그 3개라면 나는 자연 박물관이 신경이 쓰이지만.案内役を務めているローゼ氏族のエルフの女性――リリウムさんがオススメの場所を教えてくれる。ふむ、どれも興味はあるな。その三つだと俺は自然博物館が気になるけど。
' 나는 박물관이 신경이 쓰입니다'「私は博物館が気になります」
' 나는 어떤 것이라도 좋아요'「私はどれでも良いわ」
'집은 미술관이 신경이 쓰인데'「うちは美術館が気になるなぁ」
' 나도 어디에서라도 좋습니다'「私もどこでもいいです」
이런 때에는 메이는 자신으로부터는 의견을 말하지 않는다. 뭐, 내가 판단한 처에 도착해 가는 것이 메이드 로이드로서는 올바를테니까, 그런 것일 것이다.こういう時にはメイは自分からは意見を言わない。まあ、俺が判断した先に着いていくのがメイドロイドとしては正しいのだろうから、そんなものだろう。
'선물을 산다면 어디가 좋다? '「お土産を買うならどこが良いんだ?」
'미술관에 병설되고 있는 가게로 엘프의 공예품을 구입하는 것이 가능하네요. 박물관이나 자연 박물관에도 토산물은 두고 있습니다만, 큰 가게는 아닙니다. 다만, 박물관에는 엘프의 각 여러분족에 전해지고 있는 향토 요리를 맛볼 수 있는 식당이 병설되고 있습니다'「美術館に併設されているお店でエルフの工芸品を購入することが可能ですね。博物館や自然博物館にも土産物は置いていますが、大きな店ではないです。ただ、博物館にはエルフの各氏族に伝わっている郷土料理を味わえる食堂が併設されています」
'과연. 그러면 최초로 박물관에 가 식사를 취하고 나서 미술관에 가, 그 후로 아직 시간이 있는 것 같으면 자연 박물관에 간다 라는 방향으로 어떨까'「なるほど。なら最初に博物館に行って食事を取ってから美術館に行って、その後でまだ時間があるようなら自然博物館に行くって方向でどうだろう」
나의 제안이 승낙되는 일이 되어, 우선은 박물관에 가는 일이 되었다. 시간적으로도 점심 때에 꼭 좋고.俺の提案が了承される事となり、まずは博物館に行くことになった。時間的にもお昼時に丁度良いしな。
'도착해 와 준다'「着いてきてくれるんだ」
'네, 나와 히시는 족장들로부터 안내역을 지시를 받고 있으므로 수행 해요'「はい、私とヒィシは族長達から案内役を仰せつかっているのでお供しますよ」
나의 말에 리리움씨는 그렇게 말해 품위 있는 미소를 띄웠다.俺の言葉にリリウムさんはそう言って上品な笑みを浮かべた。
히시라고 하는 것은 버스의 운전기사를 맡아 주고 있는 남성 엘프의 이름이다. 그는 민파 씨족―― 내가 배로 도운 네크트와 같은 씨족이다――의 출신으로, 과묵해 말수의 적은 사람이다. 그런데도 제대로 일은 해내 주므로 아무 문제도 없다. 뭐, 박물관에 우리들이 들어오는 때는 버스로 대기하는 것 같지만.ヒィシというのはバスの運転手を務めてくれている男性エルフの名前である。彼はミンファ氏族――俺が船で助けたネクトと同じ氏族だ――の出身で、寡黙で口数の少ない人だ。それでもしっかりと仕事はこなしてくれるので何の問題もない。まぁ、博物館に俺達が入る際にはバスで待機するようだけど。
'히로님은 그다지 신경쓰시지 않은듯 하지만, 이번 건으로 우리들 엘프는 정말로 감사하고 있습니다. 그 주적은 습격 시에 많은 엘프를 죽인 위에, 숲까지 다 태웠습니다. 제사당도 반 부수어, 신목[神木]에도 큰 피해가 나온 것입니다. 동포와 신목[神木]이 원수를 갚아 준 은인에게 최대한의 예를 다하는 것은 당연해요'「ヒロ様はあまり気にされていないようですが、今回の件で私達エルフは本当に感謝しているんです。あの宙賊は襲撃の際に多くのエルフを殺した上に、森まで焼き払いました。祭祀堂も半壊し、御神木にも大きな被害が出たのです。同胞と御神木の仇を討ってくれた恩人に最大限の礼を尽くすのは当然ですよ」
'과연'「なるほど」
제사당이라든지 신목[神木]이라든지 잘 모르는 말이 나왔지만, 아마 엘프의 신앙상 중요한 시설이라든지, 신앙 대상이라든지 그런 느낌의 것일 것이다. 습격 시에 주적은 그것들에도 공격을 걸어 엘프의 미움을 산 것이다.祭祀堂とか御神木とかよくわからない言葉が出てきたが、恐らくエルフの信仰上重要な施設とか、信仰対象とかそんな感じのものなんだろうな。襲撃の際に宙賊はそれらにも攻撃を仕掛けてエルフの恨みを買ったわけだ。
그러나 나에게 있어서는 우연히 찾아낸 주적을 변덕스럽게 나포하면 포로가 있었다고 할 뿐(만큼)의 이야기이다. 그래서 이런 식으로 환대 되는 것은 어딘지 모르게 앉음새가 나쁜 느낌이 드는 것이구나.しかし俺にしてみればたまたま見つけた宙賊を気まぐれに拿捕したら捕虜がいたというだけの話である。それでこんな風に歓待されるのはなんとなく据わりが悪い感じがするんだよなぁ。
등이라고 생각하고 있는 동안에 박물관에 도착했다. 전시 내용은 흥미롭기는 하지만, 특필하는 것 같은 것도 아니다. 시타의 엘프들이 어떤 생활을 하고 있는지, 일상생활에 어떠한 도구를 사용하고 있는지, 그리고 제국과 관련되는 일이 되어 무엇이 어떻게 바뀌었는지, 라는 것이 자료와 함께 전시 되고 있다.などと考えているうちに博物館に到着した。展示内容は興味深くはあるが、特筆するようなものでもない。シータのエルフ達がどんな暮らしをしているのか、日常生活でどのような道具を使っているのか、そして帝国と関わることになって何がどう変わったのか、ということが資料とともに展示されている。
'제국에 내려도 시타에 남은 엘프들의 생활은 너무 변함없다'「帝国に降ってもシータに残ったエルフ達の生活はあまり変わっていないんだな」
'그런 것 같네요. 고도의 의료라든지, 일부의 기술은 도입하고 있는 것 같지만'「そうみたいですね。高度な医療とか、一部の技術は導入してるみたいですけど」
의료 기술이나 인프라계의 기술에 관해서는 상당히 적극적으로 거두어 들이고 있는 부분도 있는 것 같지만, 농경과 수렵을 메인에 정령을 신앙하면서 숲과 함께 산다고 하는 생활의 근간은 크게 바꾸지 않는 것 같다.医療技術やインフラ系の技術に関しては結構積極的に取り入れている部分もあるようだが、農耕と狩猟をメインに精霊を信仰しながら森と共に生きるという生活の根幹は大きく変えていないようだ。
', 수렵도 활과 화살이라든지 칼날로 직접 베기 시작한다든가 와일드이네'「ふぅむ、狩猟も弓矢とか刃物で直接斬りかかるとかワイルドやなぁ」
'함정이라든지도 사용하는 것 같지만, 기본적으로 뭐라고 할까 이렇게...... 응, 와일드구나'「罠とかも使うみたいだけど、基本的になんというかこう……うん、ワイルドだね」
위스카, 잘못해도 야만이라든지 뇌수 맛소라든지 말하는 것이 아니다.ウィスカ、間違っても野蛮とか脳みそマッソーとか言うんじゃないぞ。
'엘프에게 있어 수렵이라는 것은 해수의 구제는 아니고, 신앙 대상의 숲과의 힘의 서로 비교해라든지, 숲으로부터 은혜를 나누어 받는 신성한 행위라는 것일 것이다. 거기에 하이테크 병기나 자율형의 무선 조정 무인기라든지 전투 보트를 반입하는 것은 멋없다고 생각이 아닌가'「エルフにとって狩猟ってのは害獣の駆除ではなく、信仰対象の森との力の比べ合いとか、森から恵みを分けてもらう神聖な行為ってことなんだろう。そこにハイテク兵器や自律型のドローンとか戦闘ボットを持ち込むのは無粋って考えなんじゃないか」
'응, 중 등에는 조금 이해 하기 어렵구나. 그러한 것 사용하는 편이 효율적이나 응? '「うーん、うちらにはちょっと理解し難いなぁ。そういうの使ったほうが効率的やん?」
'효율이라든지 그러한 것이 아니야, 반드시. 예를 들어 말한다면 클래식인 기체를 후르츄 해 최신예기와 겨룰 수 있도록(듯이)하는 낭만 같은 것이 아닌가. 그러한 정열을 가져 엘프들은 지금의 생활을 선택하고 있다고 생각하면 좋다고 생각해'「効率とかそういうんじゃないんだよ、きっと。例えて言うならクラシックな機体をフルチューンして最新鋭機と張り合えるようにする浪漫みたいなもんなんじゃないか。そういう情熱を持ってエルフ達は今の生活を選んでいると思えば良いと思うよ」
'과연, 그렇다면 조금 이해할 수 있을지도입니다'「なるほど、それなら少し理解できるかもです」
나의 설명에 드워프 자매는 일단 납득해 준 것 같다. 드워프라고 하는 것은 새로운 것에 눈이 없다. 종족적으로 새로운 것을 받아들여, 보다 좋은 것을 만드는 것을 정말 좋아하는 것 같으니까, 낡은 전통을 지켜 비효율적이라고도 생각되는 생활을 선택하는 엘프에게는 이해 하기 어려운 것을 느낄 것이다.俺の説明にドワーフ姉妹は一応納得してくれたようだ。ドワーフというのは新しいものに目がない。種族的に新しいものを受け容れ、より良いものを作ることが大好きらしいので、古い伝統を守って非効率的とも思える生活を選ぶエルフには理解し難いものを感じるのだろう。
'히로님, 저쪽으로 엘프가 사용하는 활과 화살의 시험격가 생기는 것 같아요'「ヒロ様、あっちでエルフが使う弓矢の試し撃ちができるみたいですよ」
'에, 활과 화살인가. 활과 화살은 쏘았던 적이 없다'「へぇ、弓矢か。弓矢は撃ったことが無いなぁ」
전에 리조트 혹성에 체재했을 때에 그친 로지에 장식해지고는 있었지만, 촉감도 하지 않았으니까. 조금 재미있을 것 같고 손대어 볼까.前にリゾート惑星に滞在した時に止まったロッジに飾られてはいたけど、触りもしなかったからな。ちょっと面白そうだし触ってみるか。
'한다면 미미는 흉갑을 입는 편이 좋네요. 현이 맞으면 아파요'「やるならミミは胸当てを着けたほうが良いわね。弦が当たると痛いわよ」
'에르마씨도 합시다'「エルマさんもやりましょうよ」
'중 등도 한다―'「うちらもやるー」
와글와글 모두가 활과 화살의 체험 코너에 모여 활과 화살로 논다――그렇다고 하는 것은 말이 나쁘지만, 뭐 놀이 같은 것이구나, 이것은. 화살촉 부분은 만 옷감 같은 형태가 되어 있어 일단 살상 능력은 전무에 가깝지만, 그런데도 사람에게 향하거나 하면 위험하고, 장난쳐 취급하는 것은 좋지 않다. 체험 코너의 담당자와 경험자의 리리움에 가르쳐 받으면서 안전하게 활과 화살의 시범사격을 실시한다.ワイワイと皆で弓矢の体験コーナーに集まって弓矢で遊ぶ――というのは言葉が悪いが、まぁ遊びみたいなものだよな、これは。矢尻部分は丸めた布みたいな形になっていて一応殺傷能力は皆無に近いが、それでも人に向けたりすれば危ないし、ふざけて扱うのはよろしくない。体験コーナーの担当者と経験者のリリウムに教えてもらいながら安全に弓矢の試射を行う。
'곧바로 날지 않습니다! '「まっすぐ飛びません!」
'어렵구나, 이것'「難しいなぁ、これ」
'아! 빗나가 버렸다! '「ああ! 外れちゃった!」
미미와 티나, 위스카는 꽤적으로 맞힐 수 없다. 미미는 가슴이 방해인 것일까. 티나와 위스카는 활의 크기가 체격에 맞지 않은 탓일 것이다. 그녀들에게도 취급하기 쉬운 것도 와 작은 활이라면 좀 더 좋게 되는 것이 아닐까.ミミとティーナ、ウィスカはなかなか的に当てられない。ミミは胸が邪魔なんだろうか。ティーナとウィスカは弓の大きさが体格に合ってないせいだろうな。彼女達にも扱いやすいもっと小さな弓ならもう少しマシになるんじゃないだろうか。
'아무튼, 나도 그다지 손댄 일은 없기 때문에 이런 것이군요'「まぁ、私もあんまり触ったことはないからこんなもんよね」
이렇게 말하면서, 에르마는 적당히적으로 맞히고 있다. 역시 가슴이 없는 것이 활과 화살을 취급하는데는 향하는지도 모른다.と言いつつ、エルマはそこそこ的に当てている。やはり胸がない方が弓矢を扱うのには向くのかも知れない。
'히로님은 능숙하네요'「ヒロ様はお上手ですね」
' 나의 것은 즐 같은 것이니까'「俺のはズルみたいなもんだから」
숨을 끊으면 꼭 치우침이 수습되어, 회전의 시간의 경과가 늦게 느낀다. 그런 중에 차분히 노려 화살을 발사하고 있으므로, 나의 활과 화살의 명중율은 매우 높았다. 레이저 암을 공격할 때 것과 같아 맞는 감각이라고 하는 것이 왜일까 안다. 이 숨멈춤의 특수 능력이라고 해, 인연이 없어야 할 사격 스킬의 높이라고 해, 아무래도 나 자신에도 유래를 잘 모르는 능력이 있는 것이구나.息を止めればピタリとブレが収まり、回りの時間の経過が遅く感じる。そんな中でじっくりと狙って矢を放っているので、俺の弓矢の命中率は非常に高かった。レーザーガンを撃つ時と同じで当たる感覚というのが何故かわかるのだ。この息止めの特殊能力といい、縁がないはずの射撃スキルの高さといい、どうも俺自身にも由来がよくわからん能力があるんだよなぁ。
전에 아레인별계로 정밀 검사를 받았을 때에는 틀림없이 건강한 몸이라고 하는 확실한 보증을 해진 것이고, 별로 신경쓸 필요도 없겠지만 신경이 쓰이는 것은 마음이 생긴다. 확실히 다언어 번역 이식이라는 것도 들어가 있지 않은데, 지금 단계 말에 부자유한 기억도 없구나.前にアレイン星系で精密検査を受けた際には間違いなく健康体だという太鼓判を押されたわけだし、さして気にする必要もないんだろうけど気になることは気になる。確か多言語翻訳インプラントってのも入ってないのに、今の所言葉に不自由した覚えもないんだよな。
활과 화살 체험 코너에서 활과 화살을 쏘아 한 바탕 만족한 우리들은 병설되고 있는 식당에서 식사를 취해 그대로 미술관에 향하기로 했다. 엘프의 공예품이군요. 어떤 것이 있는지 조금 즐거움이다.弓矢体験コーナーで弓矢を撃ってひとしきり満足した俺達は併設されている食堂で食事を取ってそのまま美術館に向かうことにした。エルフの工芸品ね。どんなものがあるのか少し楽しみだな。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NTF6czBuNmRmZ3FmbGlh
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3V6Mzc5eThrMWhrbnF4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGF1aDczbnd2aHY2eHQ3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGk2cnUwMjdjN3cyYXVx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/245/