눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #241미술관――라고 할까 향토 자료관?

#241미술관――라고 할까 향토 자료관?#241 美術館――というか郷土資料館?
늦었습니다! 용서해!遅れました! ゆるして!
그리고, 원고 작업에 들어가므로 오늘부터 잠시 갱신을 쉽니다! 용서해! _(:3'∠)_あと、原稿作業に入るので今日から暫く更新をお休みします! ゆるして!_(:3」∠)_
박물관을 뒤로 한 우리들은 미술관으로 이동했다. 이동 수단은 당연히 히시씨의 운전하는 버스이다.博物館を後にした俺達は美術館へと移動した。移動手段は当然ながらヒィシ氏の運転するバスである。
'인가, 박물관도 그랬지만 여기도 미술관이라고 하는 것보다는 향토 자료관같다...... '「なんつうか、博物館もそうだったけどここも美術館というよりは郷土資料館みたいだな……」
'향토 자료관? '「郷土資料館?」
'뭐라고 할까 이렇게, 시골티난 느낌이'「なんというかこう、鄙びた感じがね」
나의 말에 별로 공감 할 수 없는 것인지, 미미가 고개를 갸웃한다.俺の言葉に今ひとつ共感できないのか、ミミが首を傾げる。
기본적으로 지금까지 본 엘프 양식의 건물이라고 하는 것은 어딘지 모르게 일본식인 느낌이 드는 단층집 구조인가, 겨우 이층건물의 건물이다. 지붕은 검은 윤기 하는 기와로 인 지붕에서, 가옥 그 자체는 기본적으로 목조다. 훌륭한 구조이지만, 어떻게도 이렇게, 일본의 시골에 있는 향토 자료관 같음을 느끼지 않고는 있을 수 없는 나인 것(이었)였다.基本的に今までに見たエルフ様式の建物というのはどことなく和風な感じのする平屋建てか、せいぜい二階建ての建物である。屋根は黒光りする瓦葺きで、家屋そのものは基本的に木造だ。立派な造りではあるのだが、どうにもこう、日本の田舎にある郷土資料館っぽさを感じずにはいられない俺なのであった。
'이봐요 오빠, 부스스 하고 있지 않으면 가는 것으로'「ほら兄さん、ボサボサしとらんと行くで」
'OKOK, 알았기 때문에 이끌지마 파워가 강하다! '「OKOK、わかったから引っ張るなパワーが強い!」
티나가 나의 손을 잡아 부쩍부쩍 미술관에 이끌어 간다. 이 작은 신체의 어디에 이런 파워가 있다고 말하고 싶어질 정도로 힘이 강한 것 같아, 티나는. 아니, 티나 뿐만이 아니라 위스카도 그렇지만. 우리 승무원으로 제일력이 강한 것은 말할 필요도 없이 메이인 것이지만, 그 다음에 힘이 강한 것은 티나와 위스카다. 덧붙여서 이 두 명은 겉모습에 반해 체중이...... 어이쿠, 전후로부터 살기를 느낀다. 오레하나니모칸가에테나이요.ティーナが俺の手を取ってずんずんと美術館に引っ張っていく。この小さな身体のどこにこんなパワーがあるんだと言いたくなるくらい力が強いんだよな、ティーナは。いや、ティーナだけでなくウィスカもそうなんだけど。うちのクルーで一番力が強いのは言うまでもなくメイなのだが、その次に力が強いのはティーナとウィスカだ。ちなみにこの二人は見た目に反して体重が……おっと、前後から殺気を感じる。オレハナニモカンガエテナイヨー。
'파리―...... 이거 참 예쁘다나 '「はえー……こら綺麗やねぇ」
'편, 칠기일까? '「ほう、漆器かな?」
미술관에 들어가자마자 전시 되고 있던 것은 검은 윤기 하는 그릇에 금빛의 장식이 베풀어진 그릇(이었)였다. 찬합과 같은 형태를 하고 있는 작품으로, 검게 빛나는 상자에 금빛의 식물(무늬)격이 매우 자주(잘) 빛나고 있다.美術館に入ってすぐに展示されていたのは黒光りする器に金色の装飾が施された器であった。重箱のような形をしている作品で、黒く輝く箱に金色の植物柄が非常に良く映えている。
'쉿 나무? '「しっき?」
'목제의 그릇에 수지를 겹겹이 발라서는 건조, 발라서는 건조하다는 느낌으로 만든 그릇을 나의 고향에서는 그렇게 부르고 있었다. 이것이 같은 것인가 어떤가는 모르지만, 그렇게 보인데'「木製の器に樹脂を幾重にも塗りつけては乾燥、塗りつけては乾燥って感じで作った器を俺の故郷ではそう呼んでた。これが同じものかどうかはわからんけど、そう見えるな」
전시물의 설명서나무를 읽으면, 역시 이것은 칠기와 같은 것 같다. 리피르Ⅳ에 자생하고 있는 나무의 수액을 나무의 그릇에 몇번이고 발라 거듭해 금칠한 그림을 베풀어 만들어진 것과 같다.展示物の説明書きを読むと、やはりこれは漆器のようなものであるらしい。リーフィルⅣに自生している木の樹液を木の器に幾度も塗り重ね、蒔絵を施して作られたもののようだ。
'오빠의 말하는 대로 했군요'「兄さんの言う通りやったね」
'이 그릇, 예쁘네요...... 이 깊은 곳이 있는 흑은 다른 것은 그다지 보지 않는 생각이 듭니다'「この器、綺麗ですね……この深みのある黒は他じゃあまり見ない気がします」
', 그런 말을 들으면 맛이 있을 생각이 든데'「ふむ、そう言われると味がある気がするな」
라고는 해도, 이렇게 해 보는 분에는 예쁘지만 실용성이 있는가 하면 미묘하게 생각된다. 여성이라면 화장품 넣고나 부속품 상자로서 사용하는 것도 좋을지도 모르지만, 나 같은 덜렁대는 남자에게는 용도가 없구나. 최대한 선물용이라는 곳인가. 옻나무 칠의 빗 정도라면 나라도 용도는 있을지도 모르겠지만...... 나는 보통으로 합성 수지제의 브러쉬로 충분하다. 나에게는 어울리지 않지만, 깨끗한 흑발의 메이에게는 옻나무 칠의 빗은 어울릴지도 모른다. 다음에 토산물가게에서도 볼까나.とは言え、こうして見る分には綺麗だけど実用性があるかというと微妙に思える。女性ならば化粧品入れや小物入れとして使うのも良いかも知れないが、俺みたいなガサツな男には使い途がないな。精々プレゼント用ってところか。漆塗りの櫛くらいなら俺でも使い途はあるかも知れないが……俺は普通に合成樹脂製のブラシで十分だな。俺には似合わないけど、綺麗な黒髪のメイには漆塗りの櫛は似合うかも知れない。後で土産物屋でも覗いてみるかな。
그렇게 해서 미술관의 안쪽으로 나가면, 칠기 외에도 실로 여러가지 산품이 전시 되고 있다. 훌륭한 비단――대형개만한 크기의 나방의 누에고치로부터 취한 실인것 같다――의 직물이나, 그 직물을 사용한 휘황찬란한 의상의 갖가지. 그 중에는 리리움이 입고 있는 것과 같은 차이나 드레스와 같은 의상도 있었다. 설명서나무를 보는 한, 적포도주 씨족에게 전해지는 여성용의 드레스라고 하는 취급인 것 같다.そうして美術館の奥へと進んでいくと、漆器の他にも実に様々な産品が展示されている。見事な絹――大型犬くらいの大きさの蛾の繭から取った糸らしい――の織物や、その織物を使ったきらびやかな衣装の数々。その中にはリリウムが着ているのと同じチャイナドレスのような衣装もあった。説明書きを見る限り、ローゼ氏族に伝わる女性用のドレスという扱いであるらしい。
', 오빠 오빠, 정령은의 수렵 칼 해'「お、兄さん兄さん、精霊銀の狩猟刀やって」
'편...... 검사라는 느낌이다'「ほう……剣鉈って感じだな」
꽤 큼직한 외날의 나이프 같은 느낌이다. 도신은 정령은이라는 이름의 대로, 눈부실 정도인 은빛이라는 느낌이다. 은이라는 것은 기본적으로 칼날에 향하는 금속이 아닐 것이지만, 정령은은 이와 같이 실용적인 칼날로서 사용되고 있다. 라는 것은, 내가 알고 있는 보통 은보다 강도나 질긴 성질이 높을까. 은이라는 이름이 붙어 있지만, 물성은 꽤 다른 물질일 것이다.かなり大ぶりの片刃のナイフみたいな感じだな。刀身は精霊銀という名前の通り、眩い銀色って感じだ。銀ってのは基本的に刃物に向く金属じゃない筈だが、精霊銀はこのように実用的な刃物として使われている。ということは、俺の知っている普通の銀よりも強度や靭性が高いのだろうか。銀という名前が付いてるけど、物性はかなり異なる物質なんだろうな。
'이렇게 짧은 칼날로 흉포한 동물을 잡는 것은, 꽤 위험하네요? '「こんなに短い刃物で凶暴な動物を仕留めるのって、かなり危険ですよね?」
'응, 이야기를 듣는 한에서는 수렵 대상의 동물은 꽤 위험할 것 같은 느낌(이었)였고, 실제로는 활과 화살로 잡는 것이 아닌가? 이 검같이 복합 강화 장갑으로도 싹둑 벨 수 있는 것 같으면 이야기는 별개일 것이다지만'「うーん、話を聞く限りでは狩猟対象の動物はかなり危険そうな感じだったし、実際には弓矢で仕留めるんじゃないか? この剣みたいに複合強化装甲でもすっぱり斬れるようなら話は別だろうけど」
'책이라면 이것은 갑자기 접근되었을 때 용무의 사브웨폰일인가'「ほんならこれは不意に接近された時用のサブウェポンっちゅうことか」
'혹은 결정타를 찌르거나 사냥감의 해체에 사용하거나 하고 있는지도'「あるいは止めを刺したり、獲物の解体に使ったりしてるのかもな」
'아, 누나. 여기에 날을 안 세운 검도된 정령은의 수렵 칼이 놓여져 있어'「あ、お姉ちゃん。こっちに刃引きされた精霊銀の狩猟刀が置いてあるよ」
조금 앞으로 나아가고 있던 위스카가 그렇게 말해 우리들을 부른다. 위스카아래로 향하면서 뒤로 시선을 슬쩍 향하여 보면, 미미와 에르마, 거기에 메이는 엘프의 여러가지 민족 의상을 전시 하고 있는 스페이스에서 뭔가 말하면서 서로 이야기하고 있는 것 같았다. 에르마에 뭔가 듣고 있는 것 같다.少し先に進んでいたウィスカがそう言って俺達を呼ぶ。ウィスカの下へと向かいながら後ろに視線をチラリと向けてみると、ミミとエルマ、それにメイはエルフの様々な民族衣装を展示しているスペースで何か喋りながら話し合っているようだった。エルマに何か聞いているみたいだ。
'―, 오빠 오빠, 이것 겉모습에 반해 굉장히 가벼운'「おー、兄さん兄さん、これ見た目に反してめっちゃ軽い」
'편? 어디어디'「ほう? どれどれ」
도난 방지용인 것인가, (무늬)격의 부분에 전시대와 연결된 튼튼할 것 같은 와이어를 동여 매어지고 있는 정령은의 수렵 칼을 손에 가진다. 상당히 도신은 두껍다. 도신의 길이는 30 cm 정도일까? 나이프로서 보면 꽤 대형일 것이다. 휘어진 상태가 없는 외날의 칼로, 칼끝은 보기에도 날카롭다. 이것은 날을 안 세운 검도되어 있어도 여유로 인체에 꽂힐 것이다. 어딘지 모르게이지만, 도신의 만들기가 일본도라고 할까, 단도 같은 느낌이 든다.盗難防止用なのか、柄の部分に展示台と繋がった頑丈そうなワイヤーが括り付けられている精霊銀の狩猟刀を手に持つ。結構刀身は分厚い。刀身の長さは30cmくらいだろうか? ナイフとして見ればかなり大型だろう。反りの無い片刃の刀で、切っ先は見るからに鋭い。これは刃引きしてあっても余裕で人体に突き刺さるだろうな。なんとなくだが、刀身の作りが日本刀というか、短刀っぽい感じがする。
'확실히 가벼운데...... 너무 가벼워 완구 같은 느낌조차 하겠어'「確かに軽いな……軽すぎて玩具っぽい感じすらするぞ」
'철에 비하면 꽤 가볍지요. 알루미늄과 같은 정도라고 생각합니다'「鉄に比べるとかなり軽いですよね。アルミニウムと同じくらいだと思います」
'이것으로 칼날로서 충분한 강도가 있다면 꽤 쓰기가 좋을 것 같지만'「これで刃物として十分な強度があるならなかなかに使い勝手が良さそうだけどな」
'그런데 이런 P-A-M계의 금속은 열에 약한 야'「ところがこういうP・A・M系の金属って熱に弱いんよ」
'레이저라든지에 노출되자마자 강도가 떨어지기 때문에, 항주함의 소재로서도 별로이예요. 물건 소드의 소재로서도 좀 더라는 느낌인것 같습니다. 레이저를 연주하자마자 안되게 되므로'「レーザーとかに晒されるとすぐに強度が落ちるから、航宙艦の素材としても今ひとつなんですよね。モノソードの素材としても今一つって感じらしいです。レーザーを弾いたらすぐにだめになるので」
'과연'「なるほどなぁ」
두 명의 설명을 들으면서 날을 안 세운 검도된 정령은의 수렵 칼을 꼼꼼히 하고 있으면, 묘한 일을 깨달았다. 뭔가 이 수렵 칼, 떨고 있지 않은가?二人の説明を聞きながら刃引きされた精霊銀の狩猟刀をためつすがめつしていると、妙なことに気がついた。なんだかこの狩猟刀、震えてないか?
', 이 수렵 칼은 초진동 기구적인 것이라도 짜넣어지고 있는 걸까요? 뭔가 떨리고 있는 것 같게 생각하지만'「なぁ、この狩猟刀って超振動機構的なものでも組み込まれてんのかね? なんか震えてるように思うんだけど」
'인? 칼날로서의 예리함을 올리기 위해서(때문에) 기구가 짜넣어져도 이상하지는 않다고 생각하지만, 손으로 진동을 느끼도록(듯이)는 안돼가 아니야? '「どうやろな? 刃物としての切れ味を上げるために機構が組み込まれててもおかしくはないと思うけど、手で振動を感じるようじゃダメやない?」
'진동을 감지할 수 있는 것 같은 것은 기본적으로 불량품이군요. 위험하기 때문에 두는 편이 좋다고 생각해요'「振動が感じ取れるようなのは基本的に不良品ですね。危ないから置いたほうが良いと思いますよ」
'과연'「なるほど」
그러나 전시용의 날을 안 세운 검도된 수렵 칼에 그런 기구가 짜넣어지고 있을까? 뭐 무섭기 때문에 전시대에 되돌려 둘까─와 전시대에 날을 안 세운 검도된 수렵 칼을 두려고 한 순간, 피시리와 싫은 소리가 울렸다.しかし展示用の刃引きされた狩猟刀にそんな機構が組み込まれているものだろうか? まぁ怖いから展示台に戻しておくか――と、展示台に刃引きされた狩猟刀を置こうとした瞬間、ピシリと嫌な音が響いた。
'''아...... '''「「「あっ……」」」
날을 안 세운 검도된 수렵 칼을 전시대에 둔 순간, 수렵 칼의 도신이 부서졌다. 접혔다든가는 아니고, 산산히 부서진 것이다. 마치 부하에 계속 참지 못하고 붕괴한 것 같은 양상이다.刃引きされた狩猟刀を展示台に置いた瞬間、狩猟刀の刀身が砕け散った。折れたとかではなく、粉々に砕け散ったのだ。まるで負荷に耐えきれずに崩壊したかのような様相である。
'...... 이것은 내가 나쁠까? '「……これは俺が悪いんだろうか?」
'아니,...... 마지막에 손대었었던 것이 오빠인 것은 틀림없지만'「いや、どうやろ……最後に触ってたのが兄さんなのは間違いないけど」
'별로 이상한 일은 하지 않지요......? '「別に変なことはしてないですよね……?」
나에게 책임은 없는 것 처럼 생각되지만, 그렇다고 해서 입다물고 있다고 할 수도 없다. 어쩔 수 없기 때문에 리리움을 불러 사정을 설명하기로 했다.俺に責任は無いように思えるが、だからと言って黙っているというわけにもいくまい。仕方がないのでリリウムを呼んで事情を説明することにした。
'네......? 이것은? '「えぇ……? これは?」
도신이 산산히 되어 있는 날을 안 세운 검도된 수렵 칼을 봐 리리움이 곤혹의 표정을 띄운다. 그렇네요, 곤혹하네요. 보통으로 두동강이에 접히고 있다든가라면 그래도, 이렇게 산산히 부서지고 있다든가 어떻게 봐도 보통 상태가 아니지요.刀身が粉々になっている刃引きされた狩猟刀を見てリリウムが困惑の表情を浮かべる。そうだよね、困惑するよね。普通に真っ二つに折れてるとかならまだしも、こんなに粉々に砕け散っているとかどう見ても普通の状態じゃないよね。
'말하는 것이 매우 꺼려지는 말인 것이지만, 정말로 아무것도 하고 있지 않는데 망가진 것이다'「言うのがとても憚られる言葉なんだけど、本当に何もしてないのに壊れたんだ」
'중 등도 오빠도 도신에는 손가락도 닿지 않은 것이야, 정말로'「うちらも兄さんも刀身には指も触れてないんよ、本当に」
'(무늬)격을 가져 여러 가지 방향으로부터 도신을 바라보고 있었을 뿐입니다, 정말로'「柄を持って色んな方向から刀身を眺めていただけなんです、本当に」
'아무튼 마지막에 손에 가졌었던 것은 오빠나지만'「まぁ最後に手に持ってたのは兄さんなんやけど」
'돌연의 배반'「突然の裏切り」
'사실은 사실이나 해. 이런 것은 숨기지 않고 말하는 것이 네'「事実は事実やし。こういうのは包み隠さず言うのがええやろ」
'그렇지만'「そうだけどさぁ」
등이라고 이야기하고 있는 동안에 미술관의 사람도 나타나 산산히 부서진 수렵 칼을 직접 목격해 곤혹하고 있다. 왜 이런 망가지는 방법을 하는지 전혀 이해 할 수 없는 것 같다.などと話しているうちに美術館の人も現れて粉々に砕け散った狩猟刀を目の当たりにして困惑している。何故こんな壊れ方をするのか全く理解できないようだ。
'그 허리의 레이저 암으로 도신을 쬐거나는......? '「その腰のレーザーガンで刀身を炙ったりは……?」
'하고 있지 않고라고 없다. 정말로 하지 않습니다. 그런 일을 할 이유가 없는'「してないしてない。本当にしてないです。そんなことをする理由がない」
'군요...... '「ですよね……」
'정령은이 열에 약하면, 레이저 암의 최저 출력으로 몇회인가 공격하면 그런 느낌으로 부술 수 있을까나? '「精霊銀が熱に弱いなら、レーザーガンの最低出力で何回か撃てばそんな感じで壊せるのかな?」
'할 수 있을지도 모르지만, 그런 일은 하지 않고. 오빠가 아니지만, 할 이유도 없고'「できるかもしれんけど、そんなことはやってないしなぁ。兄さんやないけど、やる理由も無いで」
'지요'「だよね」
내가 부수었을 것이 아니라고 생각하지만, 분명하게 의심스러운 망가지는 방법을 하고 있을 뿐만 아니라 마지막에 손대고 있던 것은 나(이었)였다고 하는 일로, 변상의 의사표현은 해 두기로 했다. 뭐, 사양된 것이지만.俺が壊したわけじゃないと思うが、明らかに不審な壊れ方をしている上に最後に触っていたのは俺だったということで、弁償の申し出はしておくことにした。まぁ、固辞されたのだけど。
'원인 불명의 파손이고, 어떻게 봐도 손님이 고의로 부순 것처럼도 보이지 않으므로'「原因不明の破損ですし、どう見てもお客様が故意に壊したようにも見えませんので」
일단 도난 방지용의 감시 카메라의 영상도 확인한 곳, 역시 우리들의 행동에 의심스러운 점은 없다고 말하는 일로 무죄 방면이라고 하는 일이 되었다. 부서진 수렵 칼은 연구 시설에 보내고 무엇이 원인으로 이렇게 되었는지 조사한다고 하는 일이다.一応盗難防止用の監視カメラの映像も確認したところ、やはり俺達の行動に不審な点は無いということで無罪放免ということになった。砕け散った狩猟刀は研究施設に送って何が原因でこうなったのか調査するということだ。
'너도 정말로 이상한 트러블에 사랑받네요...... '「あんたも本当に変なトラブルに好かれるわよねぇ……」
'아하하...... '「あはは……」
'나는 나쁘지 않다...... '「俺は悪くねぇ……」
뒤처리가 끝난 후에 에르마에 기가 막혀져 미미에 쓴 웃음 되었다. 내가 트러블 체질이라고 하는 것은 이제(벌써) 인정하지만, 과연 이것은 예상 할 수 없을 것이다. 튼튼할 것 같은 수렵 칼이 가진 것 뿐으로 부서진다든가 예측해라고 (분)편이 엉뚱하다.後始末が終わったあとでエルマに呆れられ、ミミに苦笑いされた。俺がトラブル体質だというのはもう認めるけど、流石にこれは予想できないだろう。頑丈そうな狩猟刀が持っただけで砕け散るとか予測しろって方が無茶だ。
'음, 슬슬 좋은 시간이고, 여관에 돌아올까요? 돌아와 좀 쉬면 축연에 꼭 좋은 시간이라고 생각합니다'「ええと、そろそろ良い時間ですし、旅館に戻りましょうか? 戻って一休みしたら祝宴に丁度よい時間だと思います」
'그렇구나, 그렇게 합시다? '「そうね、そうしましょう?」
리리움의 제안에 에르마가 찬성해, 다른 면면도 이와 같이 찬의를 나타낸다. 뭔가 수렵 칼분쇄 사건으로 와 하고 지친 느낌이 들기 때문에, 휴게는 대찬성이다. 축연으로 더 이상의 트러블이 일어나지 않게 빌기로 하자.リリウムの提案にエルマが賛成し、他の面々も同様に賛意を示す。なんだか狩猟刀粉砕事件でどっと疲れた感じがするから、休憩は大賛成だ。祝宴でこれ以上のトラブルが起きないように祈ることにしよう。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZXUxNzFicm1hdThycnpj
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eml2cW4yb21ndDQ0MHB6
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHVldGVxM2Q5dDVwMGFl
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWg1MHZ2MDIyZnM0MWhz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/246/