눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #025세 명으로 쇼핑 후편

#025세 명으로 쇼핑 후편#025 三人でショッピング 後編
'다음은 수입품점(이었)였는지'「次は輸入品店だったか」
'네! 다양한 드문 식품 재료를 취급하고 있는 것 같습니다! '「はい! 色々な珍しい食材を扱っているらしいです!」
은하 미식가를 맛보는 것을 목표로 하고 있는 미미가 콧김을 난폭하게 한다.銀河グルメを味わうことを目標にしているミミが鼻息を荒くする。
'먹을 것이라면 빗나감은 없을 것이다'「食い物ならハズレはないだろうな」
'...... 그렇구나'「……そうね」
우리들의 뒤를 따라 와 있는 에르마가 히죽히죽 웃고 있다. 뭐야, 그 미소는.俺達の後ろを着いてきているエルマがニヤニヤと笑っている。何だよ、その笑みは。
그 의문의 대답은 곧바로 밝혀졌다.その疑問の答えはすぐに明らかになった。
'히...... '「ヒェッ……」
'히, 비비, 히로님, 저, 저, 저것...... '「ヒ、ヒヒ、ヒロ様、あ、あ、あれ……」
미미가 떨리는 손가락으로 지시하는 사육 케이지 중(안)에서 후? 이스하가인 듯한 섬싱이 날뛰고 있었다. 뭐야 저것 무섭다. 어떻게 봐도 위험 크리쳐일 것이다, 저것은.ミミが震える指で指し示す飼育ケージの中でフ○イスハガーめいたサムシングが暴れていた。何あれ怖い。どう見てもヤバイクリーチャーだろう、あれは。
'고급 식품 재료인것 같아요. 먹어 봐? '「高級食材らしいわよ。食べてみる?」
'아니오, 나는 사양해 둡니다'「いいえ、私は遠慮しておきます」
'덧붙여서 이것이 가공품'「ちなみにこれが加工品」
'히...... !'「ひぃぅ……!」
에르마가 어딘가로부터 진공팩 포장된 페? 스하가를 가져온다. 이것 먹는 거야??エルマがどこかから真空パック包装されたフェ○スハガーを持ってくる。これ食うの? うせやろ?
'멀게 떨어진 별계의 군용 레이션인것 같아요, 이것. 머리로부터 바득바득 먹는대요'「遠く離れた星系の軍用レーションらしいわよ、これ。頭からバリバリ食べるんですって」
'맛있는 것인지......? '「美味いのか……?」
'? 먹은 적 없기 때문에 몰라요. 영양가는 발군인것 같아요? '「さぁ? 食べたこと無いから知らないわ。栄養価は抜群らしいわよ?」
에르마가 어깨를 움츠려 보인다. 일단 미미에 시선을 보내 보지만, 전력으로 목을 옆에 흔들고 있었다. 그렇구나, 이것은 과연 나도 무리.エルマが肩を竦めてみせる。一応ミミに視線を送ってみるが、全力で首を横に振っていた。だよな、これは流石に俺も無理。
'은하를 다 먹어 치운다고 한다면 이 정도 시초야? '「銀河を食べつくすというならこれくらい序の口よ?」
'우리들은 호라, 초심자이니까. 우선은 무난한 곳부터 공략해 나가지 않으면'「俺達はホラ、初心者だから。まずは無難なところから攻略していかないとな」
', 그렇네요! 아, 히로님! 저쪽에 맛있을 것 같은 고기가 팔고 있어요! '「そ、そうですね! あ、ヒロ様! あっちに美味しそうなお肉が売ってますよ!」
'! 보자! '「おお! 見てみよう!」
히죽히죽 웃으면서 진공팩 한 손에 강요해 오는 에르마로부터 도망치기 시작한다. 아니, 이것은 도주는 아니다. 다른 목표로 향해 전진하고 있을 뿐(만큼)이다. 응.ニヤニヤと笑いながら真空パック片手に迫ってくるエルマから逃げ出す。いや、これは逃走ではない。別の目標に向かって前進しているだけだ。うん。
'개, 이것은...... 만화육!? '「こ、これは……マンガ肉!?」
그것은 한 개의 뼈를 가리는 고깃덩이, 즉 혼동하는 일 없는 만화육(이었)였다.それは一本の骨を覆う肉塊、つまり紛うことなきマンガ肉であった。
'음...... 한 개 약 3 kg로 76 에넬. 조리 끝나, 그대로 물고 늘어질 수 있다, 라고'「ええと……一本約3kgで七六エネル。調理済み、そのままかぶりつける、と」
'훈제로 해 있는 것 같네요'「燻製にしてあるみたいですね」
'좋아, 이것은 사 가자. 꼭 먹고 싶은'「よし、これは買っていこう。ぜひ食いたい」
'네! '「はいっ!」
한 개 7600엔의 만화육...... 비싸다! 높지만, 이 유혹에는 저항할 수 없다!一本七六〇〇円のマンガ肉……高い! 高いが、この誘惑には抗えない!
무슨육인 것인가? 그렇게 사소한 (일)것은 어떻든지 좋지 않은가. 상상은 붙는데 말야. 인조육 같은게 있는 세계니까.何の肉なのか? そんな些細なことはどうでも良いじゃないか。想像はつくけどさ。人造肉なんてものがある世界だからね。
'이것은 나의 급료에서 사네요'「これは私のお給料で買いますね」
'아니, 모두가 먹을 것이고 내가'「いや、皆で食べるものだし俺が」
'아니오, 이것을 나의 첫월급의 용도로 하고 싶습니다. 모두가 먹읍시다'「いいえ、これを私の初任給の使い途にしたいんです。皆で食べましょう」
미미가 반짝 반짝 빛나는 눈동자를 향하여 온다. 우으음, 그렇게 말한다면 호의를 받아들일까.ミミがキラキラとした瞳を向けてくる。ううむ、そう言うならお言葉に甘えるか。
'알았다. 그러면 대접하게 되어'「わかった。じゃあご馳走になるよ」
'네! 맡겨 주세요! '「はいっ! お任せください!」
진공팩 된 만화육을 쇼핑이나에 돌진한 미미가 콧김을 난폭하게 한다. 문득 시선을 에르마(분)편에 향하여 보면, 그녀는 그녀대로 쇼핑이나에 뭔가 포이 포이와 넣고 있는 것 같다. 대체로 술인 것 같지만.真空パックされたマンガ肉を買い物かごに突っ込んだミミが鼻息を荒くする。ふと視線をエルマの方に向けてみると、彼女は彼女で買い物かごに何やらポイポイと入れているようだ。だいたい酒のようだが。
'좋아, 나도 뭔가 찾겠어! '「よし、俺も何か探すぞ!」
과연 점내에서 위험한 일도 없을 것이다, 라고 하는 것으로 미미와 헤어져 나도 불가사의 식품 재료를 찾아 점내를 배회한다. 춤식 있고로 받는 식용 웜 따위의 조잡한 물건으로부터, 유서 깊은 코베이비후까지 다양하게...... 코베이비후!? 코베이비후난데!?流石に店内で危険なことも無かろう、というわけでミミと別れて俺も不思議食材を探して店内をうろつく。踊り食いでいただく食用ワームなどのゲテモノから、由緒正しいコーベ・ビーフまで色々と……コーベ・ビーフ!? コーベ・ビーフナンデ!?
유래의 설명은 없었지만, 최고급 식육으로서 코베이비후는 전은하에 유통하고 있는 것 같다...... 무려 가격은 100 g근처 1000 에넬로부터. 부위에 의해 가격은 변동. 과연 너무 높다. 사려고 생각하면 살 수 있지만, 매우 살 마음은 되지 않는구나.由来の説明は無かったが、最高級食肉としてコーベ・ビーフは全銀河に流通しているらしい……なんとお値段は100g辺り一〇〇〇エネルから。部位によって値段は変動。流石に高すぎる。買おうと思えば買えるが、とても買う気にはならないな。
코베이비후의 높이에 전율 하고 있으면, 쇼핑 바구니 한 손에 우연히 지나간 에르마가 수상한 듯한 시선을 향하여 왔다.コーベ・ビーフの高さに戦慄していると、買い物カゴ片手に通りがかったエルマが訝しげな視線を向けてきた。
'그 정도의 사치는 할 수 있을 정도로 벌고 있잖아'「それくらいの贅沢は出来るくらい稼いでるじゃない」
'너, 300 g의 필레 스테이크로 주적함한 척이라든지다. 그런 것일상적으로...... 먹어라, 인? '「お前、300gのヒレステーキで宙賊艦一隻とかだぞ。そんなもん日常的に……食え、るな?」
'너의 돈벌이라면 여유겠지'「あんたの稼ぎなら余裕でしょ」
'좋아, 사치는 적이다! 좀 더 싸고 맛있는 것이 우주에는 있을 것이다! 인조육의 스테이크라도 충분히 맛있고! '「いいや、贅沢は敵だ! もっと安くて旨いものが宇宙にはあるはずだ! 人造肉のステーキだって十分美味いし!」
덧붙여서 인조육의 스테이크라면 대체로 100 g근처 5 에넬이다. 그 가격차, 무려 200배. 좋다, 나는 인조육에서도 충분히 맛있다고 생각되는 혀의 소유자이니까.ちなみに人造肉のステーキだとだいたい100g辺り五エネルである。その価格差、なんと二〇〇倍。良いんだ、俺は人造肉でも十分美味しいと思える舌の持ち主だから。
'뭐, 확실히. 높으면 좋다는 것이 아니네요'「ま、確かにね。高けりゃ良いってもんじゃないわね」
그렇게 말해 에르마가 식육 판매장으로부터 떠나 간다. 지금 에르마의 쇼핑이나 안에 진공팩 페이? 하가가 들어가 있던 것 같지만, 기분탓이구나? 보, 보지 않았던 것으로 하자.そう言ってエルマが食肉売り場から去っていく。今エルマの買い物かごの中に真空パックフェイ○ハガーが入っていた気がするんだが、気のせいだよな? み、見なかったことにしよう。
다음은 드링크 코너다. 잘 모르는 이상한 듯한 쥬스가 많구나...... 콜라, 콜라는 없는 것인지...... !お次はドリンクコーナーだ。よくわからない怪しげなジュースが多いな……コーラ、コーラは無いのか……!
'이것은...... !? '「これは……!?」
보틀에 들어간 시커멓게 한 액체. 라벨에는”Coke”의 문자. 틀림없다! 이것은 나의 좋아하는 것의 콜라다! 나의 여행의 종착점은 여기에 있었다!ボトルに入った黒々とした液体。ラベルには『Coke』の文字。間違いない! これは俺の好物のコーラだ! 俺の旅の終着点はここにあった!
나는 보틀을 거머쥐어, 레지에 맹데쉬. 뭔가 점원이 무서워하고 있는 생각이 들지만, 신경쓰지 않고 대금을 지불해 조속히 가게의 밖에 나와 보틀의 봉을 연다. 살짝 감도는 플래이버는 익숙해진 것. 나는 기대와 함께 보틀을 기울였다.俺はボトルを引っ掴み、レジに猛ダッシュ。何か店員が怯えている気がするが、気にせず代金を払って早速店の外に出てボトルの封を開ける。ふわりと漂うフレーバーは慣れ親しんだもの。俺は期待と共にボトルを傾けた。
'...... 응, 아무튼 이런 일일거라고 생각했어'「……うん、まぁこんなことだろうと思ったよ」
혀에 느끼는 감미와 신맛, 코에 빠지는 향기는 바야흐로 콜라 그 자체(이었)였지만, 이 콜라에는 슈왁으로 하는 상쾌감이 일절 없었다. 이것은 탄산 빼기 콜라다. 두고 차차 죽어요 저 녀석으로 유명한 저것이다.舌に感じる甘味と酸味、鼻に抜ける香りはまさしくコーラそのものだったが、このコーラにはシュワッとする爽快感が一切無かった。これは炭酸抜きコーラだな。おいおいおい死ぬわあいつで有名なアレだ。
라고는 해도, 귀중한 콜라의 맛이다. 상쾌감은 별로이지만, 콜라임에 틀림없다. 보틀의 내용을 다 마신 나는 점내로 돌아가, 점원에게 고했다.とはいえ、貴重なコーラの味だ。爽快感は今ひとつだが、コーラには違いない。ボトルの中身を飲み干した俺は店内に戻り、店員に告げた。
'이 음료의 재고는 몇개 있어? '「この飲料の在庫はいくつある?」
'네, 에엣또...... 매장에 7 개, 백 야드에 7케이스 있네요'「え、ええと……店頭に七本、バックヤードに七ケースありますね」
'전부 줘'「全部くれ」
재고 관리용의 단말인것 같은 것을 조사한 점원의 눈이 점이 된다.在庫管理用の端末らしきものを調べた店員の目が点になる。
'전부다'「全部だ」
'하이요로콘데이! '「ハイヨロコンデー!」
대금을 지불해, 배에 보내는 수속을 끝마쳐 둔다. 후후, 이것으로 좋아. 이상적이다고는 완전히 말하기 어려운 물건이지만, 맛그 자체는 나쁘지 않다. 언젠가 진짜의 콜라를 마시는 그 때까지의 대용품으로서는 사용할 수 있다...... 라고 할까, 이것에 탄산을 첨가하면 좋은 것은 아닌지?代金を支払い、船に送る手続きを済ませておく。ふふ、これでよし。理想的とはまったくもって言い難い品だが、味そのものは悪くない。いつか本物のコーラを飲むその時までの代用品としては使える……というか、これに炭酸を添加すれば良いのでは?
그렇게 생각한 나는 가게의 출입구 부근에서 정보 단말을 조작해 그렇게 말한 상품이 없을까 조사해 보았지만, 아무래도 그렇게 말한 것은 존재하지 않는 것 같았다. 어째서 이렇게 기술이 진행되고 있는데 소다 머신이 존재하지 않다...... 이 세계는 비뚤어지고 있다. 바로잡지 않으면.......そう考えた俺は店の出入り口付近で情報端末を操作してそういったグッズがないかと調べてみたが、どうやらそういったものは存在しないようであった。どうしてこんなに技術が進んでいるのにソーダマシンが存在しないんだ……この世界は歪んでいる。正さないと……。
'히, 히로님? '「ヒ、ヒロ様?」
' 어쩐지 위험한 눈을 하고 있어요...... '「なんか危ない目をしてるわね……」
'하하하, 신경쓰지마. 조금 어지른 것 뿐다'「ははは、気にするな。少し取り乱しただけだ」
뭐, 갑자기 목적을 달성해 버리는 것도 재미있지 않다. 지금은 이 안타까움을, 씁쓸한 현실을 맛보지 않겠는가...... 후후후.なに、いきなり目的を達成してしまうのも面白くない。今はこのもどかしさを、苦い現実を味わおうじゃないか……ふふふ。
쇼핑을 끝낸 우리들은 배에 돌아와, 각각의 전리품을 맛보기로 했다.買い物を終えた俺達は船に戻り、それぞれの戦利品を味わうことにした。
만화육은...... 이상적인 만화육(이었)였다. 확실한 만족감, 진한 맛내기, 적당한 씹어 참고...... 그러나 한사람 한 개는 과연 너무 많았다. 왜냐하면[だって] 뼈의 분은 공제했다고 해도 고기가 2 kg이상은 붙어 있다? 과연 먹지 못해요.マンガ肉は……理想的なマンガ肉だった。確かな満足感、濃いめの味付け、適度な噛みごたえ……しかし一人一本は流石に多すぎた。だって骨の分は差し引いたとしても肉が2kg以上はついてるんだぜ? 流石に食いきれないわ。
이것은 한 개를 나이프등으로 분리해 모두가 쉐어 해 먹는 것이 좋을 것이다. 모처럼의 만화육에 물고 늘어지지 않는다니 로망이 없지만.これは一本をナイフとかで切り分けて皆でシェアして食うのが良いんだろうな。折角のマンガ肉に齧り付かないなんてロマンがないけど。
그리고, 에르마는 예의 페? 스하가의 진공팩을 역시 사 오고 있었다. 거짓말이겠지 너라고 생각했지만, 용기를 내 먹어 보면 의외로 갈 수 있었다. 식용에 가공된 겉껍데기는 겉모습에 반해 부드럽고, 마치 어묵과 같은 먹을때의 느낌으로, 씹어 잘게 뜯으면 흘러넘치기 시작해 오는 내용은 크림이 듬뿍(이어)여 조금 달콤하다. 이것은 비유한다면, 그렇게...... 구리─미 고로케 되지 않는 구리─미나 와.そして、エルマは例のフェ○スハガーの真空パックをやはり買ってきていた。ウッソだろお前と思ったが、勇気を出して食べてみると案外イケた。食用に加工された外殻は見た目に反して柔らかく、まるでかまぼこのような食感で、噛み千切ると溢れ出してくる中身はクリーミーで少し甘い。これは例えるなら、そう……クリーミーコロッケならぬクリーミーかまぼこ。
'의외로 갈 수 있는'「案外イケる」
'겉모습이 나쁜 것뿐인 거네, 이것'「見た目が悪いだけなのね、これ」
미미가 많이 후? 이스하가를 먹는 나와 에르마를 믿을 수 없다고 하는 눈으로 보고 있는 것이 인상적(이었)였다.ミミがモリモリとフ○イスハガーを食べる俺とエルマを信じられないという目で見ているのが印象的だった。
나의 콜라? 일단 두 명에게도 먹여 보았어?俺のコーラ? 一応二人にも飲ませてはみたよ?
'무슨 약 냄새가 나지 않아? 나는 그다지 좋아해가 아니네요'「なんか薬臭くない? 私はあまり好みじゃないわね」
'달콤하네요...... '「甘いですね……」
에르마는 분명히 좋아해가 아니라고 선언. 미미도 분명히는 말하지 않기는 하지만, 미묘한 표정을 하고 있었다. 좋아 좋은 거야, 내가 혼자서 즐기기 때문에. 그 중 탄산을 첨가한 진짜의 콜라를 먹여 줄거니까. 기억해라.エルマははっきりと好みじゃないと宣言。ミミもはっきりとは言わないものの、微妙な表情をしていた。いいさいいさ、俺が一人で楽しむから。そのうち炭酸を添加した本物のコーラを飲ませてやるからな。覚えてろよ。
나의 안(우주)으로 인조육(synthetic Meat)과 배양육(cultured meat)은 별도인 것이다, 미안한_(:3'∠)_(그 중 나와라고 있고야私の中(宇宙)で人造肉(synthetic Meat)と培養肉(cultured meat)は別なんだ、すまない_(:3」∠)_(そのうちでてくるよていだよ
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDcyMnRuMm5oczJudHZ3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGZ2NGNwZ2lqaGNiOTh0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NTIzbHc2OXRxMWhzcmQ1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZmRveDFia3hiMGEyOXp6
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/26/