눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #258귀찮은 이야기와 좀 더 귀찮은 것 같은 이야기

#258귀찮은 이야기와 좀 더 귀찮은 것 같은 이야기#258 面倒な話ともっと面倒そうな話
조금 몇일간 집필로 할애할 수 있을 시간이 적게 됩니다! 늦거나 하지만 허락해! _(:3'∠)_(아첨한다ちょっと数日間執筆に割ける時間が少なくなります! 遅れたりするけど許してね!_(:3」∠)_(媚びる
'정말로, 미안하다. 이 대로 사죄하는'「本当に、申し訳ない。この通り謝罪する」
1분 후, 그라드 씨족장의 젯슈가 나의 눈앞에서 땅에 엎드려 조아림하고 있었다. 1분전에 나에게 덤벼들어 온 엘프는 어떻게 했는지라고 말하면, 내가 메이를 필사적으로 멈추고 있는 동안에 나타난 젯슈 본인의 손에 의해 칼집이 붙은 채로의 만도가 휘둘러져 그 일격을 후두부에 받아 졸도. 젯슈의 눈짓에 의해 수행원의 엘프들에게 연행되어 갔다.一分後、グラード氏族長のゼッシュが俺の目の前で土下座していた。一分前に俺に食ってかかってきたエルフはどうしたのかと言うと、俺がメイを必死に止めている間に現れたゼッシュ本人の手によって鞘がついたままの蛮刀が振るわれ、その一撃を後頭部に受けて昏倒。ゼッシュの目配せによってお付きのエルフ達に連行されていった。
'갑작스러운 일로 깜짝 놀랐지만 사죄는 받는다. 그래서 그, 저것은 무엇인 것이야? '「いきなりのことでびっくりしたけど謝罪は受け取る。それでその、アレは何なんだ?」
'그라드 씨족중에서도 특히 마법의 업에 뛰어난 일족 장으로 말야. 알기 쉽게 말하면 과학기술을 덮어 놓고 싫어하고 있는 무리 장이다'「グラード氏族の中でも特に魔法の業に秀でた一族の長でな。わかりやすく言えば科学技術を毛嫌いしている連中の長だ」
얼굴을 올린 젯슈가 마루 위에 정좌한 채로 그렇게 말한다. 흥? 그라드 씨족도 굳건함이 아니라는 것인가? 뭐, 하나의 파벌이 완벽하게 일치단결하고 있다 같은 것은 그렇게 있는 것이지 않아. 드문 이야기가 아닌가.顔を上げたゼッシュが床の上に正座したままそう言う。ふん? グラード氏族も一枚岩じゃないってことか? まぁ、一つの派閥が完璧に一致団結してるなんてことはそうあるものじゃない。珍しい話ではないか。
'...... 그것이 어째서 여기에? 그리고 그러한 행동에? '「……それがなんでここに? そしてああいう行動に?」
'적포도주 씨족으로부터의 제안――즉 항주함에 의한 히로전들의 송영[送迎]에 관해서 단호히 반대한 무리의 책임자역으로 말야. 녀석들의 파벌에 의한 강경한 주장으로 항공 객차를 사용하는 일이 된 것이다. 그 결과 히로전들을 위험하게 쬐는 일이 된 것이니까, 사죄시키기 위해서(때문에) 데려 온 것이지만...... '「ローゼ氏族からの提案――つまり航宙艦によるヒロ殿達の送迎に関して断固反対した連中のまとめ役でな。奴らの派閥による強硬な主張で航空客車を使うことになったのだ。その結果ヒロ殿達を危険に晒すことになったのだから、謝罪させるために連れてきたのだが……」
'그래서 그 모양인가? 진심으로? 그런 일이 있어? '「それであの有様か? 本気で? そんなことある?」
저것은 어떻게 봐도 최초부터 트집 붙여 올 생각 만만했지 않을까. 적어도, 사과하려는 태도는 아니었어요.あれはどう見ても最初からいちゃもんつけてくる気満々だったんじゃないだろうか。少なくとも、謝ろうという態度ではなかったぞ。
'어젯밤의 시점에서는 내심은 어떻든 사죄하는 일에 동의 하고 있던 것이지만, 이 배에 도착하든지 그 모습 나오는거야. 마법으로 발이 묶여 버려, 뒤쳐졌다. 면목 나름도 없는'「昨晩の時点では内心はどうあれ謝罪することに同意していたのだが、この船に着くなりあのざまでな。魔法で足止めをされてしまい、遅れを取った。面目次第もない」
그렇게 말해 젯슈는 한번 더 액을 마루에 붙여 사죄를 했다.そう言ってゼッシュはもう一度額を床につけて謝罪をした。
뭐, 성의는 전해져 오고, 녀석도 젯슈가 스스로의 손으로 처단 했다. 혹시 이 일련의 사건 자체가 연극의 가능성도 있지만, 그랬다고 해도 가족의 파벌의 장을 나의 앞에서 진심으로 때려 누여, 스스로도 마루에 이마를 붙이는 만큼 고개를 숙인 것이다. 이것이 연극(이었)였다고 해도, 여기까지 한다면 허락해 주려는 생각으로는 된다.まぁ、誠意は伝わってくるし、奴もゼッシュが自らの手で処断した。もしかしたらこの一連の出来事自体が芝居の可能性もあるが、そうであったとしても身内の派閥の長を俺の前で本気で張り倒して、自らも床に額をつけるほど頭を下げたわけだ。これが芝居であったとしても、ここまでするなら許してやろうという気にはなる。
'덤벼들어 온 저것에 관계해서는...... 뭐, 그라드 씨족이 책임을 가지고 뭔가의 처분한다면 나부터는 더 이상은 아무것도 말하지 않는다. 사고에 관해서는...... 예측은 어려웠을 것이지만, 이쪽이라고 해도 한 걸음 잘못하면 다 죽어갔다는 일도 있고, 구출이 늦은 원인이 엘프끼리의 집안 싸움에 의하는 것이라는 일도 (듣)묻고 있다. (듣)묻고 있는 이상, 어떠한 성의는 보였으면 좋다고는 생각한데'「食って掛かってきたアレに関しては……まぁ、グラード氏族が責任を持って何かしらの処分するなら俺からはこれ以上は何も言わない。事故に関しては……予測は難しかったんだろうが、こちらとしても一歩間違えれば死にかけたってこともあるし、救出が遅れた原因がエルフ同士の内輪揉めによるものだってことも聞いている。聞いている以上、何らかの誠意は見せて欲しいとは思うな」
'지당한 이야기다. 나도 역의 입장이라면 그렇게 생각한다. 아니, 그렇게 생각하기는 커녕 관대하게 지날 정도다'「もっともな話だ。私も逆の立場ならそう思う。いや、そう思うどころか寛大に過ぎるくらいだ」
'좀 더 강하고 뭔가를 요구된다고 생각했는지? '「もう少し強く何かを要求されると思ったか?」
'정직하게 말하면, 그렇다'「正直に言えば、そうだ」
젯슈는 솔직하게 수긍했다. 아직도 그는 마루에 정좌를 한 채다. 나는 소파에 앉아 있지만.ゼッシュは素直に頷いた。未だ彼は床に正座をしたままである。俺はソファに座ってるけど。
'딱지를 돌아보지 않고 너는 고개를 숙여 주었고, 사죄의 장소에서 예상외의 트러블이 있었든 그것도 또 너의 손으로 처단 해 주었다. 그 후의 처분도 해 줄까? '「面子を顧みずにあんたは頭を下げてくれたし、謝罪の場で予想外のトラブルがあったにせよそれもまたあんたの手で処断してくれた。その後の処分もしてくれるんだろう?」
'물론이다. 사죄의 장소에서 사죄해야 할 상대에게 그처럼 덤벼든다 따위 이야기도 안 된다. 반드시 어려운 처분을 내리게 해 받는'「無論だ。謝罪の場で謝罪するべき相手にあのように食って掛かるなど話にもならん。必ず厳しい処分を下させてもらう」
'OK. 그래서, 나부터 이렇다 할 만한 요구를 하지 않는데는 몇개인가 이유가 있다. 우선, 내가 뭔가를 요구하려고 해도 내가 갖고 싶어하는 것을 너희들이 가지고 있다고 하는 일은 우선 없는 것 같다고 하는 것이 1개. 최첨단의 십테크노로지 같은거 가지고 있지 않을 것이다? 게다가, 예를 들면 돈을 요구하는 것으로 해도, 에넬에는 현재 곤란해 하고 있지 않고, 아무리 청구했다고 해도 이번 건은 수백만 에넬이 좋은 곳이다. 그렇다? 메이'「オーケー。それでな、俺からこれといった要求をしないのにはいくつか理由がある。まず、俺が何かを要求しようにも俺が欲しがるものをあんた達が持っているということはまず無さそうだというのが一つ。最先端のシップテクノロジーなんて持っていないだろう? それに、例えば金を要求するにしても、エネルには今のところ困っていないし、どんなに請求したとしても今回の件じゃ数百万エネルがいいところだ。そうだな? メイ」
'네. 배상금은 150만 에넬에서 250만 에넬이 좋은 곳일까하고'「はい。賠償金は150万エネルから250万エネルがいいところかと」
150만 에넬에서 250만 에넬이라고 하는 메이의 말을 (들)물어 젯슈의 안색이 상당히 나빠진다. 응, 아무튼 상당한 큰돈이구나. 숲에서 반자급 자족으로 살고 있다고 하는 그라드 씨족이 지불하려면 꽤 과중한 액인 것은 아닐까.150万エネルから250万エネルというメイの言葉を聞いてゼッシュの顔色が随分と悪くなる。うん、まぁなかなかの大金だよな。森で半ば自給自足で暮らしているというグラード氏族が払うにはかなり荷が重い額なのではないだろうか。
'그것도 너희들에게는 큰돈인 것이겠지만, 나에게 있어서는 푼돈―― 라고 까지는 말하지 않지만, 1월도 걸리지 않고 충분히 벌 수 있는 금액이다. 만약 돈을 청구했다고 해도 곧바로 지불할 수 있는 금액은 아닐 것이고, 법적인 수속이다 다로 상당한 일수 구속되는 일이 되는 것은 눈에 보이고 있다. 일부러 이 별에 눌러 앉아 끝없이 그런 일로 시간을 사용하는 것은 쓸데없게도 정도가 있는'「それだってあんた達には大金なんだろうが、俺にとっては端金――とまでは言わないが、一月もかからずに十分稼げる金額だ。もし金を請求したとしてもすぐに払える金額では無いだろうし、法的な手続きだなんだで相当な日数拘束されることになるのは目に見えてる。わざわざこの星に居座って延々とそんなことに時間を使うのは無駄にも程がある」
'과연. 그러나 아무것도 하지 않는다고 말할 수도 없는'「なるほど。しかし何もしないというわけにもいくまい」
'그것은 물론 그렇다. 아무것도 낼 수 있는 것이 없기 때문에 아무것도 하지 않습니다, 허락해라든지 말해지면, 과연 온후한 나도 폭발해 제국의 명예 귀족으로서의 특권을 내세워 버릴지도 모르는'「それは勿論そうだな。何も出せるものがありませんからなにもしません、許してねとか言われたら、流石に温厚な俺もブチギレて帝国の名誉貴族としての特権を振りかざしてしまうかもしれん」
'명예 귀족'「名誉貴族」
나의 입으로부터 나온 명예 귀족이라고 하는 단어를 젯슈오움뺅궢으로 한다. 응, 갑자기 명예 귀족이라든지 말해져도라는 느낌이구나?俺の口から出てきた名誉貴族という単語をゼッシュオウム返しにする。うん、いきなり名誉貴族とか言われてもって感じだよな?
'그렇구나. 아─, 골드 스타는 무엇이던가? 제국내에서 자작 취급이던가? '「そうだぞ。あー、ゴールドスターはなんだっけ? 帝国内で子爵扱いだっけ?」
'그렇게 됩니다. 조사해 보았습니다만, 당신들 리피르별계의 씨족장은 리피르 자치 정부내의 직위자에 상당합니다만, 제국 신민법의 취급 위에서는 평민이군요. 즉, 주인님은 당신들 씨족장 전원을 제국 신민법 및 귀족법으로 인정된 권리의 이름아래에 베는 것이 가능합니다. 물론, 비유적인 의미가 아니고 물리적인 의미로'「そうなります。調べてみましたが、貴方達リーフィル星系の氏族長はリーフィル自治政府内の役職者に相当しますが、帝国臣民法の扱いの上では平民ですね。つまり、ご主人様は貴方達氏族長全員を帝国臣民法及び貴族法に認められた権利の名の下に斬ることが可能です。無論、比喩的な意味でなく物理的な意味で」
'무려...... '「なんと……」
과연 내가 제국의 명예 귀족이다고 하는 정보는 몰랐던 것 같다. 뭐 공공연하게 말하지 않고. 일부러 만나는 사람 만나는 사람에게”나는 골드 스타의 명예 자작님이다. 서투르게 취급하면않고 장미응이다?”라고 말해 돈다든가 귀찮음 이 이상 없고, 너무나 소품 무브 지나다.流石に俺が帝国の名誉貴族であるという情報は知らなかったようだ。まぁ大っぴらに言ってないしな。わざわざ会う人会う人に『俺はゴールドスターの名誉子爵様だ。下手に扱うとずんばらりんだぜ?』と言って回るとか面倒この上ないし、あまりに小物ムーブすぎる。
'스스로 말해 두어지만, 명예 자작 운운은 일단 잊어 줘. 어쨌든, 상식적인 범위내, 한편 극력 돈 이외의 것으로 뭔가 사과의 기분을 나타내 준다면 좋다. 갖다 바친 밥상으로 릴렉스 할 수 있는 최고급의 숙소에서의 리조트라든지, 시타에서도 좀처럼 먹을 수 없는 산해 진미를 제공해 준다든가, 보존이 듣는 맛있는 음식을 산만큼 준비해 준다든가, 집에 있는 애주가 세 명을 위해서(때문에) 맛있는 술을 여러가지 준다든가, 여성진에게 뭔가 예쁜 보석장식품이나 옷을 준다든가, 그러한 것으로 충분하다. 그것도 그런 150만 에넬분 준비하라고인가 그러한 이야기가 아니니까. 센스 좋게 부탁하는'「自分で言っておいてなんだが、名誉子爵云々は一旦忘れてくれ。とにかく、常識的な範囲内、かつ極力金以外のもので何か詫びの気持ちを示してくれれば良い。上げ膳据え膳でリラックスできる最高級の宿でのリゾートとか、シータでもめったに食べられない山海の珍味を提供してくれるとか、保存の利くおいしい食べ物を山程用意してくれるとか、うちにいる酒好き三人のために旨い酒を色々贈ってくれるとか、女性陣に何か綺麗な宝飾品や服を贈ってくれるとか、そういうので十分だ。それだってそんな150万エネル分用意しろとかそういう話じゃないから。センスよく頼む」
'그것은 난제다. 하지만, 알았다. 우리 나름대로 보상을 시켜 받으려고 생각하는'「それは難題だな。だが、承知した。我々なりに償いをさせてもらおうと思う」
'그렇게 해서 줘. 아, 아무리 내가 여자를 좋아하게 보여도 그쪽 방면의 서비스는 충분히 시간이 있기 때문'「そうしてくれ。あ、いくら俺が女好きに見えてもそっち方面のサービスは間に合ってるからな」
'그 쪽도 안'「そちらも承知した」
젯슈가 중후하게 수긍한다. 좋아, 이것으로 또 새롭게 승무원이 증가하는 것 같은 사태는 되지 않을 것이다. 여차하면 젯슈에 이렇게 말한 것을 방패로 해 거절하면 좋다.ゼッシュが重々しく頷く。よし、これでまた新しくクルーが増えるような事態にはならないだろう。いざとなればゼッシュにこう言ったことを盾にして断れば良い。
'는 사죄와 보상에 대해서는 그런 곳에서. 그리고, 그것과는 별도로 (듣)묻고 싶은 것이 있지만'「じゃあ謝罪と償いについてはそんなところで。あと、それとは別に聞きたいことがあるんだが」
그렇게 말해 나는 앉아 있던 소파의 뒤로 숨겨 있던 예의 발광 물체를 꺼내, 젯슈에 보였다. 나의 손에 잡아진 밝게 빛나는 드릴 상태의 자루가 가늘고 긴 창―― (와)과 같은 수수께끼의 물체를 본 젯슈의 얼굴로부터 표정이 빠진다.そう言って俺は座っていたソファの後ろに隠してあった例の発光物体を取り出し、ゼッシュに見せた。俺の手に握られた光り輝くドリル状の手槍――のような謎の物体を見たゼッシュの顔から表情が抜け落ちる。
진지한 얼굴이다. 굉장한 진지한 얼굴이다. 조금 무서울 정도 진지한 얼굴이다.真顔である。物凄い真顔である。ちょっと怖いくらい真顔である。
'이것을, 어디서? '「これを、どこで?」
초점을 잃은 눈동자를 나에게 향하면서 젯슈가 평탄한 소리로 그렇게 (들)물어 왔다. 까놓음 꽤 무섭다.焦点を失った瞳を俺に向けながらゼッシュが平坦な声でそう聞いてきた。ぶっちゃけかなり怖い。
'추락한 장소의 가까이의 숲속에서 식료를 찾아 걸어 다니고 있을 때에 찾아낸 것이지만...... 이것이 무엇인 것인가 알고 있구나. 뭐야 이것은. 함부로 번쩍번쩍 빛나고 여기가 말하는 일을 이해하고 있는 것 같고, 방치로 하거나 버리거나 하려고 하면 함부로 정에 호소해 오지만'「墜落した場所の近くの森の中で食料を探して歩き回っている時に見つけたんだが……これが何なのか知っているんだな。なんなんだこれは。やたらとピカピカ光るしこっちの言うことを理解してるみたいだし、置き去りにしたり捨てたりしようとするとやたらと情に訴えかけてくるんだが」
'그것을 버리다니 터무니 없다! '「それを捨てるなんてとんでもない!」
'물고기(생선)!? '「うおっ!?」
돌연 큰 소리로 외치는 젯슈의 기세에 밀려 무심코 뒤로 젖힌다. 아무래도 상당히 중요한 것인것 같다.突然大声で叫ぶゼッシュの勢いに押されて思わず仰け反る。どうやら相当重要なものらしい。
'그것은 신목[神木]의 종이다. 주적의 습격으로 반 다 태운 신목[神木]을 소생하게 하기 위한 열쇠다'「それは御神木の種だ。宙賊の襲撃で半ば焼き払われた御神木を蘇らせるための鍵だぞ」
'에―...... 뭔가 모르지만 중요한 것이라면 건네주어요'「へー……なんか知らんが重要なものなら渡すわ」
아무래도 엘프에게 있어 굉장히 소중한 것 같다. 내가 가지고 있어도 최대한 약간의 조명정도 사용하는 것이 고작이고, 식물의 주선 같은거 한 적도 없다. 엘프에게 맡기는 것이 좋을 것이다.どうもエルフにとって物凄く大事なものであるらしい。俺が持っていても精々ちょっとした照明くらいに使うのが関の山だし、植物の世話なんてしたこともない。エルフに任せるのが良いだろう。
그렇게 생각해 젯슈에 건네주려고 한 것이지만, 그는 붕붕 목을 격렬하게 옆에 흔들었다. 하는 김에 수수께끼의 발광 물체――신목[神木]의 종이라는 것도 거절의 뜻을 나타내도록(듯이) 번쩍번쩍 격렬하게 명멸[明滅] 한다.そう思ってゼッシュに渡そうとしたのだが、彼はブンブンと首を激しく横に振った。ついでに謎の発光物体――御神木の種とやらも拒絶の意を示すようにピカピカと激しく明滅する。
'그것은 할 수 없다. 신목[神木]의 종에 찾아내진 것은 히로전이다. 발아할 때까지는 히로전에 가지고 있어 받을 필요가 있는'「それはできない。御神木の種に見い出されたのはヒロ殿だ。発芽するまではヒロ殿に持っていて貰う必要がある」
그렇다 그렇다라고 할듯이 수수께끼의 발광 물체도 물어 신목[神木]의 종도 번쩍번쩍 빛난다.そうだそうだと言わんばかりに謎の発光物体もとい御神木の種もピカピカと光る。
에에? 왠지 귀찮은 것이 되었군 오이.えぇ? なんだか面倒なことになったなオイ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cW01cGVoc3hpYXJybDFi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHQ3cmoyZDM2cW1jOGw2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d3MwMnAyN3R0b2tmeTBz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YzZyenBxN3hwaThmdGtp
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/263/