눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #283축제의 뒤

#283축제의 뒤#283 祭りの後
갱신 재개! ( ? ω?)更新再開!( ˘ω˘ )
대규모주적단, 붉은 기에 대타격을 줘, 심우주로 철퇴시킨 것에 의해 세레나 중령이 주도한 붉은 기 격멸 작전은 우선 종료하는 일이 되었다.大規模宙賊団、赤い旗に大打撃を与え、深宇宙へと撤退させたことによってセレナ中佐が主導した赤い旗撃滅作戦はとりあえず終了することになった。
붉은 기주적단에 대타격을 주고는 했지만 수령을 시작으로 한 간부 무리는 놓치고 있어 또 후반은 붉은 기의 무리가 엉덩이를 걸어 도망치기 시작해 버렸기 때문에 약간 중단 잠자리감이 있는 결말이 되어 버렸다. 그러나 광범위하게 영향력을 미치고 있던 대규모주적단을 굉장한 피해도 없게 격퇴한 것 자체는 쾌거이다.赤い旗宙賊団に大打撃を与えはしたものの首領を始めとした幹部連中は取り逃しており、また後半は赤い旗の連中がケツをまくって逃げ出してしまったために若干尻切れトンボ感のある結末となってしまった。しかし広範囲に影響力を及ぼしていた大規模宙賊団を大した被害もなく撃退したこと自体は快挙である。
”나로서는 불만의 남는 내용(이었)였던 것이지만 말이죠”『私としては不満の残る内容だったのですけどね』
라고 세레나 중령은 이별할 때에 그렇게 말했지만, 군부나 여론의 평가는 그렇게 나쁜 것으로는 없는 것 같고, 이대로 가면 승진도 있을지도 모른다고 한다. 혹시 다음을 만날 때는 세레나호르즈 중령은 아니고 대령이 되어 있을지도 모르는구나.と、セレナ中佐は別れ際にそう言っていたが、軍部や世論の評価はそう悪いものではないらしく、このまま行けば昇進もあるかもしれないという。もしかしたら次に会うときにはセレナ・ホールズ中佐ではなく大佐になっているかもしれないな。
'아무튼, 공식상에는 이런 느낌이야'「まぁ、表向きにはこんな感じだよな」
블랙 로터스의 식당의 테이블에 턱을 괴는 행동을 찌르면서 타블렛 단말에 표시되고 있는 기사를 바라봐, 중얼거린다.ブラックロータスの食堂のテーブルに頬杖を突きながらタブレット端末に表示されている記事を眺め、呟く。
'아하하...... '「あはは……」
'안마 분별없는 일을 밖에 흘리거나 살면 않아요? '「あんま滅多なことを外に漏らしたりすんじゃないわよ?」
'당연할 것이다. 그렇게 무서운 일 누가 할까'「当たり前だろ。そんな恐ろしいこと誰がするか」
기사에 쓰여져 있는 것은 매우 표면적인 일과 작전을 주도한 젊은 지휘관에 대한 찬사와 같은 것 뿐이다. 뭐, 세레나 중령은 알기 쉬운 영웅, 혹은 아이돌로서 능숙한 상태에 제국항주군에 치켜올릴 수 있던 것이다. 실제 그녀에게는 능력이 있고, 친가도 굵다. 단순한 장식물이 될 것도 없을 것이고, 제국항주군의 방책은 나쁘지 않은 것이 아닐까. 무엇보다 그녀는 부정이나 부패를 싫어하는 성질이고, 향후의 제국항주군에 빠뜨릴 수 없는 인재가 되어 가는 것이 아닐까.記事に書かれていることはごく表面的な事柄と、作戦を主導した若き指揮官に対する賛辞のようなものばかりだ。まぁ、セレナ中佐はわかりやすい英雄、或いはアイドルとして上手い具合に帝国航宙軍に祭り上げられたわけだな。実際彼女には能力があるし、実家も太い。ただのお飾りになることもあるまいし、帝国航宙軍の方策は悪くないんじゃないかな。何より彼女は不正や腐敗を嫌う性質だし、今後の帝国航宙軍に欠かせない人材になっていくんじゃないだろうか。
'실제의 곳 어떤가. 지금까지의 우리들의 경험으로부터 하면, 제국항주군도 약간 수상쩍은 냄새나는 곳 있구나? '「実際のところどうなのかね。今までの俺達の経験からすると、帝国航宙軍も若干きな臭い所あるよな?」
'그렇다면 거대한 조직인 것이니까 굳건함과는 가지 않지요. 인간 세 명 모이면 파벌이 생긴다 라고 말하고'「そりゃ巨大な組織なんだから一枚岩とは行かないでしょ。人間三人集まれば派閥ができるって言うし」
'제국 신민의 나로서는 복잡한 기분이군요'「帝国臣民の私としては複雑な気分ですね」
진짜 귀족의 따님으로, 더 한층 용병으로서의 인생 경험도 풍부한 에르마는 당연이라고 하는 얼굴을 하고 있지만, 조금 전까지 일반적이고 모범적인 제국 신민으로 있던 미미로서는 제국항주군의 내부 사정을 엿봐 꽤 복잡한 기분을 안아 버리고 있는 것 같다. 제국 신민에게 있어 국토와 백성의 생명을 타국으로부터의 침략이나 주적, 우주 괴수로부터 지켜 주는 제국항주군은 정의의 히어로 같은 존재이다.生粋の貴族の令嬢で、なおかつ傭兵としての人生経験も豊富なエルマは当然という顔をしているが、少し前まで一般的かつ模範的な帝国臣民であったミミとしては帝国航宙軍の内部事情を垣間見てかなり複雑な気持ちを抱いてしまっているようだ。帝国臣民にとって国土と民の命を他国からの侵略や宙賊、宇宙怪獣から守ってくれる帝国航宙軍は正義のヒーローみたいな存在である。
그런 제국항주군의 내부에 주적과 연결되고 있는 무리나 이적 행위를 하고 있는 무리가 존재하는 것 같다, 라고 추측할 수 있는 물건을 우리들은 다양하게 보고 오고 있을거니까.そんな帝国航宙軍の内部に宙賊と繋がっている連中や利敵行為をしている連中が存在するようである、と推測できるモノを俺達は色々と見てきているからな。
크리스의 아버지씨와 어머니씨를 모살해 다레인와르드가 당주의 자리를 빼앗으려고 했다――무엇이던가? 이름은 잊었지만 크리스의 숙부도 제국항주군의 기밀 병기를 몇개인가 입수하고 있었고, 그 뒤에도 귀족 관련의 사건에는 대개 제국항주군의 부패의 흔적이 냄새난다. 이번 격멸 작전도 후반은 이상하게 붉은 기의 무리의 움직임이 빨랐으니까, 혹시 군내부로부터 정보를 리크 하고 있었던 녀석이 있었을지도 모른다. 그 기습 부대의 련도도 군대 같은 수준(이었)였고.クリスの親父さんとお袋さんを謀殺してダレインワルド家当主の座を奪おうとした――なんだっけ? 名前は忘れたけどクリスの叔父さんも帝国航宙軍の機密兵器をいくつか入手していたし、その後にも貴族関連の事件には大概帝国航宙軍の腐敗の痕跡が臭う。今回の撃滅作戦だって後半は異様に赤い旗の連中の動きが早かったから、もしかしたら軍内部から情報をリークしてた奴がいたのかもしれん。あの奇襲部隊の練度も軍隊並みだったしな。
'그 기습 부대에 대해서는 제국항주군이 아니고 근처의 베레베렘 연방 관계일지도 모르지만'「あの奇襲部隊については帝国航宙軍じゃなくてお隣のベレベレム連邦関係かもしれないけどな」
'그것은 그렇구나. 뭐, 라고 하면 베레베렘 연방의 공작 부대가 제국령의 안쪽 깊게까지 침투해 파괴 활동을 실시하고 있었다는 것이 되는 것이지만'「それはそうね。まぁ、だとしたらベレベレム連邦の工作部隊が帝国領の奥深くまで浸透して破壊活動を行っていたってことになるわけだけど」
'그건 그걸로 대단한 일이군요...... 밖에는 흘릴 수 없네요, 이것'「それはそれで大変なことですね……外には漏らせませんね、これ」
'이니까 입막음료도 포함으로 보수가 추가되고 있을 것이다'「だから口止め料も込みで報酬が上乗せされているんだろうな」
이번 작전에서 제국항주군으로부터 지불된 보수는 상당한 금액(이었)였다. 라고는 말해도 풀커스텀의 블랙 로터스가 이제(벌써) 한 척 살 수 있는 것 같은 금액으로는 전혀 없지만. 그런데도 지금까지의 저금도 맞추면 소형함이라면 풀커스텀으로 구입해 충분히 여유가 있다.今回の作戦で帝国航宙軍から支払われた報酬はなかなかの金額であった。とは言ってもフルカスタムのブラックロータスがもう一隻買えるような金額では全然ないけれども。それでも今までの貯金も合わせれば小型艦ならフルカスタムで購入して十分に余裕がある。
'예의 배의 조사 결과는 가르쳐 주지 않습니까? '「例の船の調査結果は教えてくれないんですかね?」
'가르쳐 주지 않을 것이고, 알고 싶지 않구나. 불필요한 일을 알아도 좋은 일 같은거 아무것도 없어'「教えてくれないだろうし、知りたくないな。余計なことを知っても良いことなんて何もないぞ」
'그래요. 이상한 일로 너무 머리를 들이밀어 군관계의 떳떳치 못한 일을 시켜지는 것은 싫으니까, 나는'「そうよ。変なことに首を突っ込みすぎて軍関係の後ろ暗い仕事をやらされるのなんて嫌だからね、私は」
'너, 혹은 너의 승무원이 잡을 수 있어 혹은 살해당해도, 당국은 일절 관지[關知] 하지 않는다. 덧붙여 이 호로데이타는 자동적으로 소멸하는, 같은'「君、もしくは君のクルーが捕えられ、あるいは殺されても、当局は一切関知しない。なお、このホロデータは自動的に消滅する、みたいな」
'그것은 싫네요...... 그렇다고 할까 일까 그 대사, 어디선가 귀동냥이 있는 것 같은'「それは嫌ですね……というかなんだかそのセリフ、どこかで聞き覚えがあるような」
'레트르 무비인가 뭔가가 아닌거야? 히로의 일이고'「レトロムービーか何かじゃないの? ヒロのことだし」
정답입니다. 콜로니에 내리면 이따금 레트르 무비의 호로데이타라든지가 데이터 팁에 들어와 팔고 있는 것이구나, 저가로. 소형 정보 단말이나 타블렛 단말로 볼 수 있으므로, 최근에는 레트르 무비입의 데이터 팁을 모으는 것이 은밀한 취미가 되고 있다. 이따금 도무지 알 수 없는 똥 무비도 있지만, 아무튼 그건 그걸로.正解です。コロニーに降りるとたまにレトロムービーのホロデータとかがデータチップに入って売ってるんだよな、安値で。小型情報端末やタブレット端末で見られるので、最近はレトロムービー入のデータチップを集めるのが密かな趣味になってきている。たまにわけのわからんクソムービーもあるが、まぁそれはそれで。
미미나 에르마들과도 상당히 함께 보거나 하고 있다. 하이퍼 레인을 이동하고 있는 동안이라든지 상당히 한가하고. 뒤는 휴게 스페이스라든지 방에서 천천히 할 때라든지. 별로 자유시간이니까는 짬이 있으면 힘쓴다는 것이 아니니까, 나도. 함께 천천히 보내는 시간도 좋은 것이야.ミミやエルマ達とも結構一緒に見たりしている。ハイパーレーンを移動している間とか結構暇だしな。あとは休憩スペースとか部屋でゆっくりする時とか。別に自由時間だからって暇があれば励むってわけじゃないからね、俺も。一緒にゆっくりと過ごす時間も良いものだよ。
”주인님, 머지않아 리피르별계로 돌입 합니다”『ご主人様、間もなくリーフィル星系へと突入致します』
블랙 로터스에서 하이퍼 레인을 이동하고 있는 동안은 과연 하는 것이 없었기 때문에 이렇게 해 식당에서 수다를 떨고 있던 것이지만, 그것도 슬슬 연회의 끝의 시간인것 같다. 우리들이 이렇게 해 편히 쉬고 있는 동안도 함을 제어해 주는 메이에게는 정말로 머리가 오르지 않는구나. 리피르별계에 도착하면 시간을 만들어 부디 응석부리게 해 주려고 생각한다.ブラックロータスでハイパーレーンを移動している間は流石にやることがなかったのでこうして食堂で駄弁っていたのだが、それもそろそろお開きの時間らしい。俺達がこうして寛いでいる間も艦を制御してくれるメイには本当に頭が上がらないな。リーフィル星系に着いたら時間を作って是非甘やかしてあげようと思う。
응석부리게 하고 있을 생각으로 응석부리게 해지고 있는 것이 많은 듯 한 생각이 들지만, 아무튼 거기에는 눈을 감아 두자. 덧붙여서, 정비사 자매는 이렇다 저렇다 서로 이야기하면서 예의 배를 수리중이다. 복수척분의 잔해를 바탕으로 한 척의 배를 짜 올리려고 하고 있는 곳이다. 지금 단계 능숙하게 갈 것 같은 것이긴 한 것 같다.甘やかしているつもりで甘やかされていることが多いような気がするが、まぁそこには目を瞑っておこう。ちなみに、整備士姉妹はあーだこーだと話し合いながら例の船を修理中である。複数隻分の残骸を元に一隻の船を組み上げようとしているところだな。今の所上手く行きそうではあるらしい。
'크리슈나로 대기하겠어. 언제라도 긴급발진 할 수 있도록(듯이)'「クリシュナで待機するぞ。いつでも緊急発進できるようにな」
'네. 그렇지만, 상당히 경계하고 있네요? '「はい。でも、随分と警戒してますね?」
자리를 서 걷기 시작하는 나의 뒤를 도착해 오면서 미미가 고개를 갸웃한다.席を立って歩き始める俺の後を着いてきながらミミが首を傾げる。
'만일을 위해의 조심이야. 이번, 레드 플래그의 무리를 아프게 한 것이지요? 그 때에 우리들은 하는 둥 마는 둥 눈에 띄고 있으니까요'「念の為の用心よ。今回、レッドフラッグの連中を痛めつけたでしょう? その際に私達はそこそこに目立ってるからね」
실제, 세레나 중령정도의 취급은 아니지만 우리들의 활약도 기사에 실려 있거나 한다. 검도 대회에서 전전승리를 거둔 플라티나 런 카의 용병, 캐프텐히로도 작전에 종사해 활약했다든가 조금 쓰여진 정도이지만.実際、セレナ中佐ほどの扱いではないが俺達の活躍も記事に載っていたりする。御前試合で全戦勝利を収めたプラチナランカーの傭兵、キャプテン・ヒロも作戦に従事して活躍したとかちょっと書かれた程度だけど。
다만, 우리들은 건곤 일척의 기습 부대를 요격 해 패주 시키고 있을거니까. 도망친 기습 부대의 생존은 우선 틀림없이 붉은 기의 상층부에 우리들의 일을 보고하고 있을 것이다. 보고를 받은 상층부는 우리들의 정보를 모으기도 했는지도 모른다.ただ、俺達は乾坤一擲の奇襲部隊を迎撃して敗走させているからな。逃げ延びた奇襲部隊の生き残りはまず間違いなく赤い旗の上層部に俺達のことを報告しているだろう。報告を受けた上層部は俺達の情報を集めたりもしたかもしれない。
'혹시, 복수의 대상이 된다는 것입니까? '「もしかして、復讐の対象になるってことですか?」
얼굴을 푸르게 해 그렇게 (들)물어 오는 미미에 나는 어깨를 움츠려 보였다.顔を青くしてそう聞いてくるミミに俺は肩を竦めてみせた。
'그 가능성은 부정 할 수 없구나. 붉은 기주적단의 전전력을 가지고 해도 제국항주군에 이길 수 없지만, 플라티나 런 카라고 해도 한용병 정도라면 뭇매로 해 본보기로 하는 일도 할 수 없지는 않다...... 라고 생각하고 있을 가능성은 충분히 있는'「その可能性は否定できないな。赤い旗宙賊団の全戦力をもってしても帝国航宙軍に勝つことはできないが、プラチナランカーとはいえいち傭兵程度なら袋叩きにして見せしめにすることもできなくはない……と考えている可能性は十分にある」
'화제성도 발군이고. 우리들, 라고 할까 히로는 제국 전 국토에 중계된 검도 대회에서 전승한 것이고'「話題性も抜群だしね。私達、というかヒロは帝国全土に中継された御前試合で全勝したわけだし」
'그런 우리들을 뭇매로 해 잡아 본보기로 하면 붉은 기주적단 여기에 있어, 라고 힘을 나타낼 수 있다는 것이다'「そんな俺達を袋叩きにして捕らえて見せしめにすれば赤い旗宙賊団ここにあり、と力を示せるってわけだ」
', 큰 일이지 않습니까!? 라고 할까, 그러니까 여기로 이동해 올 때까지 경계 태세(이었)였던 것이군요!? '「た、大変じゃないですか!? というか、だからここに移動してくるまで厳戒態勢だったんですね!?」
'그런 일. 뭐, 언제나 대로 아무것도 변함없어요'「そういうこと。ま、いつも通り何も変わらないわよ」
에르마는 어이없이 말하고 있지만, 격파되어 기체마다 폭발 산산조각 하고 싶은들 어쨌든, 배가 나포되거나 탈출 포드를 잡히거나 하면 나를 포함해 승무원의 말로는 상상도 하고 싶지 않은 것 같은 상황이 되는 것은 틀림없다. 그러니까 최대한으로 경계하는 것이지만.エルマはあっけらかんと言っているが、撃破されて機体ごと爆発四散したならともかく、船を拿捕されたり脱出ポッドを捕らえられたりしたら俺を含めてクルーの末路は想像もしたくないような状況になるのは間違いない。だからこそ最大限に警戒するわけだが。
'두 사람 모두, 머지않아 리피르별계에 도착하기 때문에 그럴 생각 나오는거야'「二人とも、間もなくリーフィル星系に着くからそのつもりでな」
'아─있고'「あーい」
'알았던'「わかりました」
격납고에서 작업을 하고 있는 정비사 자매에게 가볍게 말을 걸어 크리슈나에 탑승한다. 만일이 있으면 그 두 명도 공짜로는 끝나지 않을테니까, 절대로 서투름을 밟을 수는 없다.格納庫で作業をしている整備士姉妹に軽く声をかけてクリシュナに乗り込む。万が一があるとあの二人もタダでは済まないだろうからな、絶対に下手を踏むわけには行かない。
긴장한 모습의 미미가 평소의 순서로 센서계나 통신계 체크를 하는 것을 곁눈질에 보면서, 에르마와 함께 기체의 체크를 실시한다. 기체의 정비는 티나와 위스카가 제대로 해 주고 있기 때문에 상태는 만전이다.緊張した様子のミミがいつもの手順でセンサー系や通信系チェックをするのを横目に見ながら、エルマと一緒に機体のチェックを行う。機体の整備はティーナとウィスカがしっかりとやってくれているから調子は万全だ。
'...... 그렇게 말하면, 리피르별계는 제일 최초로 주적을 소탕이 끝난 상태군요? '「……そう言えば、リーフィル星系って一番最初に宙賊を掃討済みですよね?」
'그렇다'「そうだな」
'그러면, 습격의 가능성은 대부분 없는 것이 아닙니까? '「それじゃあ、襲撃の可能性って殆ど無いんじゃないですか?」
'그렇구나. 그렇지만 가능성은 0%는 아니에요'「そうね。でも可能性は0%ではないわ」
'이니까 경계한다'「だから警戒するんだ」
크리슈나의 콘솔을 조작해, 블랙 로터스의 메인 스크린의 영상을 크리슈나의 메인 스크린에 투영 한다. 블랙 로터스는 아직 하이퍼 스페이스내를 항행중이기 (위해)때문에, 메인 스크린에는 후방으로 흐르고 떠나는 극채색의 터널――하이퍼 레인 내부의 영상이 투영 되었다.クリシュナのコンソールを操作し、ブラックロータスのメインスクリーンの映像をクリシュナのメインスクリーンに投影する。ブラックロータスはまだハイパースペース内を航行中であるため、メインスクリーンには後方へと流れ去る極彩色のトンネル――ハイパーレーン内部の映像が投影された。
'변함없는 경치다. 메이, 하이퍼 레인 탈출하는 대로 사방위경계, 언제라도 무장을 기동할 수 있도록(듯이)해 두어라. 격납고 해치의 개방과 전자 캐터펄트에 의한 사출도 스탠바이다'「相変わらずの景色だな。メイ、ハイパーレーン脱出次第全周囲警戒、いつでも武装を起動できるようにしておけ。格納庫ハッチの開放と電磁カタパルトによる射出もスタンバイだ」
“아이아이서”『アイアイサー』
메이의 대답을 (들)물으면서, 크리슈나의 메인 제너레이터를 기동해, 즉석에서 출격 할 수 있도록(듯이) 준비해 둔다. 하이퍼 레인 탈출까지, 5, 4, 3, 2, 1-.メイの返事を聞きながら、クリシュナのメインジェネレーターを起動し、即座に出撃できるように備えておく。ハイパーレーン脱出まで、5、4、3、2、1――。
”하이퍼 레인 탈출 완료. 주위에 적대적인 함선의 반응 없음”『ハイパーレーン脱出完了。周囲に敵対的な艦船の反応なし』
'양해[了解]. 경계태세를 유지한 채로 리피르프라임코로니에 향해 줘'「了解。警戒態勢を維持したままリーフィルプライムコロニーに向かってくれ」
”아이아이서. 초광속 드라이브, 기동합니다”『アイアイサー。超光速ドライブ、起動します』
명백한 안도의 표정을 띄우면서 깊게 숨을 내쉬는 미미를 곁눈질에 보면서, 나도 가볍게 숨을 내쉰다. 잠시는 김이 빠지지 않지, 이것은.あからさまな安堵の表情を浮かべながら深く息を吐くミミを横目に見ながら、俺も軽く息を吐く。暫くは気が抜けんな、これは。
Q. 어째서 당초의 예정보다 1개월 이상이나 시간이 걸린 것입니까?Q.どうして当初の予定より一ヶ月以上も時間がかかったんですか?
A. 예기치 않은 원고의 부킹이 일어나 정신적으로 죽어 있었습니다 _(:3'∠)_(유르시테A.予期せぬ原稿のブッキングが起きて精神的に死んでいました_(:3」∠)_(ユルシテ
Q. 전회의 갱신을 생각하면 여기가 아니고 저쪽의 갱신에서는?Q.前回の更新を考えるとこっちじゃなくてあっちの更新では?
A. 지금 눈치챘다(‘?’ )(뒤늦음이다A.今気づいた( ‘ᾥ’ )(手遅れである
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWh6czRoYjE5Z2U1ZG13
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2Z5YXd3bXd0YjNrYnk5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGdja2s2Z3FjM20wMTBn
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejF1ZTdkZDdvN2Fpczhs
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/288/