눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #284럭키─라우터─마리

#284럭키─라우터─마리#284 ラッキールーター・マリー
평소의.い つ も の 。
18시 투고는 3일로 계속되지 않았다...... !_(:3'∠)_(유르시테18時投稿は三日と続かなかったな……!_(:3」∠)_(ユルシテ
”자네의 기항을 환영합니다, 캐프텐히로”『貴君の寄港を歓迎します、キャプテン・ヒロ』
'그렇다면 아무래도'「そりゃどうも」
항만 관리국으로부터의 통신에 적당하게 대답하면서, 크리슈나의 콘솔을 조작해 리피르프라임코로니의 항만 구획을 관찰한다.港湾管理局からの通信に適当に返答しつつ、クリシュナのコンソールを操作してリーフィルプライムコロニーの港湾区画を観察する。
'낯선 배가 상당히 정박하고 있는'「見慣れない船が結構泊まってるな」
'? 낯선, 입니까? '「? 見慣れない、ですか?」
나의 언동에 미미가 이상한 것 같게 고개를 갸웃한다.俺の言動にミミが不思議そうに首を傾げる。
미미의 의문도 지당한 것이다. 기본, 이렇다 할 고정의 홈 콜로니를 정하지 않은 우리들에게 있어, 콜로니의 항만 구획에 정박하고 있는 배라고 하는 것은 대부분 모두 단 한번의 기회의 “낯선 배”이다. 세레나 중령의 레스타리아스와 같이 특히 행선지를 미리 짜놓아도 없는데 빈번하게 조우하는 편이 이상한 것이다.ミミの疑問も尤もなものだ。基本、これといって固定のホームコロニーを定めていない俺達にとって、コロニーの港湾区画に停泊している船というのは殆ど全て一期一会の『見慣れない船』である。セレナ中佐のレスタリアスのように特に行き先を示し合わせても居ないのに頻繁に遭遇するほうが異常なのだ。
'아, 너무 본 적이 없는 기종이라는 것입니까? 확실히 그렇게 말해지면 너무 기억에 없는 배군요'「あ、あまり見たことのない機種ってことですか? 確かにそう言われればあまり見覚えのない船ですね」
'용병이나 심우주의 탐사 선단일까? '「傭兵か深宇宙の探査船団かしら?」
'모르는 기종이 많기 때문에 분명히는 말할 수 없지만, 탐사 선단이나 무장 상선단으로 해서는 조금 전투 능력이 조금 비싸게 보이는구나. 어떤 것일까하고 말하면 용병 선단과 같이 생각되지만'「知らん機種が多いからはっきりとは言えないが、探査船団や武装商船団にしてはちょっと戦闘能力が高めに見えるな。どれかと言えば傭兵船団のように思えるが」
나의 눈을 끄는 것은 다수 정박하고 있는 배의 한가운데 근처에 눌러 앉고 있는 새빨간 소형함이다. 소형함으로 해서는 대형의 부류로, 아마 크리슈나와 동등 정도일 것이다. 소형함이라고 자칭하려면 빠듯이 상한 가득 정도의 사이즈다. 무장은...... 모르는구나. 팍 보고로 밝혀지는 것은 기체의 상부에 장비 되고 있는 대구경포와 같은 것 뿐이다.俺の目を引くのは多数停泊している船の真ん中辺りに居座っている真っ赤な小型艦である。小型艦にしては大型の部類で、恐らくクリシュナと同等程度だろう。小型艦と名乗るにはギリギリ上限いっぱいくらいのサイズだ。武装は……わからんな。パッと見でわかるのは機体の上部に装備されている大口径砲のようなものだけだ。
'눈에 띄어요, 그 기체'「目立つわね、あの機体」
'다. 어딘지 모르게 크리슈나를 닮아 있는 생각이 드는'「だな。どことなくクリシュナに似ている気がする」
작풍이라고도 말하면 좋은 것인지. 기체의 상부에 장비 되고 있는 대구경포의 탓으로 전체적인 포럼은 꽤 다르지만, 어딘가 닮은 흐름을 느끼게 한다.作風とでも言えば良いのか。機体の上部に装備されている大口径砲のせいで全体的なフォルムはかなり違うが、どこか似た流れを感じさせるのだ。
'어떻게 생각해? '「どう思う?」
에르마가 항만 구획에 늘어서는 낯선 선단에 시선을 향한 채로 (들)물어 온다. 이 어떻게 생각해? 그렇다고 하는 것은 즉, 그 선단과 붉은 기주적단――레드 플래그가 뭔가의 관계를 가지고 있을 가능성은 있다고 생각할까? 그렇다고 하는 의미일 것이다.エルマが港湾区画に居並ぶ見慣れない船団に視線を向けたまま聞いてくる。このどう思う? というのはつまり、あの船団と赤い旗宙賊団――レッドフラッグが何かしらの関係を持っている可能性はあると思うか? という意味だろう。
'그런데. 너무 신경질적이 되고 있을 뿐일지도 모르고, 뭐라고도. 다만, 경계는 하는 편이 좋구나. 등하불명, 무슨 말도 있는'「さてな。神経質になり過ぎているだけかもしれんし、なんとも。ただ、警戒はしたほうが良いな。灯台下暗し、なんて言葉もある」
'등하불명, 입니까...... 라고 하면 대담하네요'「灯台下暗し、ですか……だとしたら大胆ですね」
'제국항주군에 싸움을 거는 것 같은 무리다. 간은 듬직히 앉고 있을 것이다'「帝国航宙軍に喧嘩を売るような連中だ。肝は据わっているだろうさ」
리피르별계는 제국항주군이 실시한 붉은 기 격멸 작전에 대해 제일 최초로 주적을 일소 한 별계다. 그런 별계의 메인 콜로니에 당당히 주적이 눌러 앉고 있다니 보통은 생각할 수 없지만, 주적 같은건 기본적으로 사고 회로가 쳐날고 있는 무리이니까. 무엇을 해도 이상하지는 않다.リーフィル星系は帝国航宙軍が実施した赤い旗撃滅作戦において一番最初に宙賊を一掃した星系だ。そんな星系のメインコロニーに堂々と宙賊が居座っているなんて普通は考えられないが、宙賊なんてのは基本的に思考回路がぶっ飛んでいる連中だからな。何をしてもおかしくはない。
'메이'「メイ」
'네. 과거 2주간 분의 리피르프라임코로니, 및 리피르별계에 있어서의 치안 관련의 정보를 정밀히 조사 했습니다만, 큰 문제는 일어나지 않는 것 같습니다. 기만 공작의 흔적도 현재는 발견 되어 있지 않습니다. 소탕 작전 후, 치안 수치는 상승하고 있는 것 같습니다'「はい。過去二週間分のリーフィルプライムコロニー、及びリーフィル星系における治安関連の情報を精査しましたが、大きな問題は起こっていないようです。欺瞞工作の痕跡も今のところは発見できていません。掃討作戦後、治安数値は上昇しているようです」
'과연'「なるほどね」
불안을 부추기는 것 같은 정보는 없다. 무엇하나 없다. 다만, 어떻게도 싫은 예감을 닦을 수 없다.不安を煽るような情報はない。何一つ無い。ただ、どうにも嫌な予感が拭えない。
'얼굴이 험한 채군요? '「顔が険しいままね?」
'어떻게도 싫은 예감이 펄떡펄떡 해서 말이야. 특대의 귀찮음마다의 기색을 느끼는'「どうにも嫌な予感がビンビンしてなぁ。特大の面倒ごとの気配を感じる」
'아―...... 그것은 안된 녀석이군요'「あー……それはダメなやつですね」
'안된 녀석. 언제나 이상을 조심합시다'「ダメなやつね。いつも以上に気をつけましょう」
쓴 웃음 하는 미미와 한숨을 토하는 에르마. 나라도 좋아하고 싫은 예감을 느끼고 있는 것이 아닙니다만 말이죠?苦笑いするミミと溜息を吐くエルマ。俺だって好きで嫌な予感を感じているわけじゃないんですけどね?
☆★☆☆★☆
미미에는 배에 남아 받아, 리피르Ⅳ시타에의 강하 신청을 진행시켜 받기로 했다.ミミには船に残って貰い、リーフィルⅣ――シータへの降下申請を進めてもらうことにした。
이번 강하처는 적포도주 씨족령의 대형 공항이다. 유감스럽지만 블랙 로터스를 정박할 수 있을 정도의 스페이스는 없지만, 크리슈나라면 문제 없게 착륙 가능하다라고 말한다. 이전 강하했을 때에 이용한 종합 항만 시설을 이용하는 방법도 있던 것이지만, 저쪽이라면 민파 씨족이나 그라드 씨족의 무리가 밀어닥쳐 올 수도 있는 매운. 이번은 적포도주 씨족의 산하에 있는 윌 로즈 씨족을 방문하는 것이 목적이니까, 그라드 씨족이나 민파 씨족과는 거리를 두고 싶다.今回の降下先はローゼ氏族領の大型空港だ。残念ながらブラックロータスが停泊できるほどのスペースは無いが、クリシュナなら問題なく着陸可能であるという。以前降下した際に利用した総合港湾施設を利用する手もあったのだが、あっちだとミンファ氏族やグラード氏族の連中が押しかけてきかねないからな。今回はローゼ氏族の傘下に在るウィルローズ氏族を訪問するのが目的だから、グラード氏族やミンファ氏族とは距離を置きたい。
'그 아이들만으로 괜찮을까? '「あの子達だけで大丈夫かしら?」
'틀어박히고 있는 분에는 우선 문제 없을 것이다. 실드도 기동하고 있고, 만일 실드를 찢어 겉껍데기를 브리팅 되어도 전투 보트가 있는'「引きこもっている分にはまず問題ないだろう。シールドも起動してるし、万が一シールドを破って外殻をブリーチングされても戦闘ボットがいる」
'나도 항상 블랙 로터스 상태를 모니터링 하고 있기 때문에'「私も常にブラックロータスの状態をモニタリングしておりますので」
오늘도 블랙 로터스의 홈 시큐리티는 완벽하다. 특히 지금은 붉은 기의 무리에게 기회를 노려지고 있을지도 모르기 때문에, 평소보다 5 할증 정도로 신중하게 행동하고 있을거니까. 용병 길드에 얼굴을 내미는데 나와 에르마의 단 둘이 아니고 메이까지 동행하고 있는 근처에서 헤아렸으면 좋겠다.今日もブラックロータスのホームセキュリティは完璧である。特に今は赤い旗の連中に付け狙われているかもしれないので、いつもより五割増しくらいで慎重に行動しているからな。傭兵ギルドに顔を出すのに俺とエルマの二人きりでなくメイまで同行している辺りで察して欲しい。
'콜로니의 모습은 겉모습에는 너무 변함없는 것 처럼 생각된데'「コロニーの様子は見た目にはあまり変わってないように思えるな」
'그렇구나'「そうね」
블랙 로터스로부터 용병 길드로 향해 항만 구획을 걸으면서 근처의 모습을 엿본다. 지금은 정박하고 있는 배가 많지만, 겉모습의 변화는 그 정도로 특히 항만 구획이 활기차거나는 하고 있지 않는 것 같다. 생각한 대로, 정박하고 있는 선단은 상품을 대량으로 반입해 온 상선단의 종류는 아닌 것 같다.ブラックロータスから傭兵ギルドへと向かって港湾区画を歩きながら辺りの様子を窺う。今は停泊している船が多いが、見た目の変化はそれくらいで特に港湾区画が活気づいたりはしていないようだ。思った通り、停泊している船団は商品を大量に持ち込んできた商船団の類ではないらしい。
'본 느낌, 규율은 확실히 하고 있는 것 같네. 뭔가 군인같구나'「見た感じ、規律はしっかりしているようね。なんだか軍人みたいだわ」
'에르마님의 말씀하시는 대로군요. 이쪽에 시선을 향하여 오는 (분)편은 많습니다만, 떠드는 (분)편은 계(오)시지 않는 것 같습니다'「エルマ様の仰る通りですね。こちらに視線を向けてくる方は多いですが、騒ぐ方はいらっしゃらないようです」
'군인같다, 저기. 그건 그걸로 수상쩍은 냄새나는 느낌이 푹푹 해 쌓이지 않지'「軍人みたい、ねぇ。それはそれできな臭い感じがプンプンしてたまらんな」
대형함을 기습하려고 하고 있던 군대식의 제휴 전술을 구사하는 무리가 뇌리를 지나간다. 저것이 제국항주군에 관계하고 있는 것으로 해도, 베레베렘 연방에 관계하고 있는 것으로 해도, 너무 관계로는 되고 싶지 않다.大型艦を奇襲しようとしていた軍隊式の連携戦術を駆使する連中が脳裏をよぎる。あれが帝国航宙軍に関係しているにしても、ベレベレム連邦に関係しているにしても、あまり関わり合いにはなりたくない。
'뭔가 통신하고 있는 것 같네요. 일순간으로 감청을 할 수 없었습니다만, 뭔가의 신호를 보낸 것 같습니다'「何か通信しているようですね。一瞬で傍受ができませんでしたが、何かしらのサインを送ったようです」
'에...... 더욱 더 싫은 예감이 해 왔군. 냉큼 용무를 끝마쳐 돌아올까'「うへ……ますます嫌な予感がしてきたな。とっとと用事を済ませて戻るか」
우리들이 이런 위험한 상황으로 일부러 모습을 쬔 것은 정찰, 라고 할까 예의 선단의 무리가 어떻게 반응할까를 확인하기 (위해)때문이다. 역시 조금 이 방식은 리스키(이었)였을까? 그렇지만 상대가 어떻게 반응하는지 모르면, 여기라고 해도 대응을 결정하기 어렵고.俺達がこんな危険な状況でわざわざ姿を晒したのは偵察、というか例の船団の連中がどのように反応するかを確かめるためである。やはりちょっとこのやり方はリスキーだっただろうか? でも相手がどう反応するかわからないと、こっちとしても対応を決めにくいしなぁ。
'블랙 로터스에 두문불출하고 있는 했던 돈? '「ブラックロータスに閉じこもってるべきだったかね?」
'어떨까요. 적어도, 저 녀석들이 우리들에게 흥미를 나타냈다는 것을 안 것 뿐이라도 좋았지 않아? '「どうかしらね。少なくとも、あいつらが私達に興味を示したってことがわかっただけでも良かったんじゃない?」
'그렇게 생각하는 것에 해 둘까'「そう思うことにしておこうか」
그리고 잠시 걸은 후, 특히 누군가에게 얽힐 수 있을 것도 없고 용병 길드의 건물에 들어가는 일에 성공했다. 대규모 소탕 작전에서 주적이 없게 된 영향인가, 길드에는 한산한 분위기가 감돌고 있는 것 같다.そして暫く歩いた後、特に誰かに絡まれることもなく傭兵ギルドの建物に入ることに成功した。大規模な掃討作戦で宙賊が居なくなった影響か、ギルドには閑散とした雰囲気が漂っているようだ。
입구에 모습을 나타낸 우리들을 눈치챘는지, 접수로 한가한 것 같게 하고 있던 엘프의 여성 직원이 눈을 빛낸다.入り口に姿を現した俺達に気づいたのか、受付で暇そうにしていたエルフの女性職員が目を輝かせる。
'계(오)세요! '「いらっしゃいませ!」
'어서 오십시오는 메시가게인가 뭔가인가? '「いらっしゃいませってメシ屋か何かか?」
'용병 길드에 들어오세요 다투고 말해진 것 처음일지도 모르네요...... '「傭兵ギルドに入っていらっしゃいませって言われたの初めてかもしれないわね……」
에르마와 둘이서 투덜대면서 싱글벙글 웃는 얼굴로 엘프의 여성 직원이 우리들을 기다리고 있는 접수로 향한다. 덧붙여서 메이는 완전 무결의 무표정해 조용조용우리들의 뒤를 따라 와 있다. 특히 코멘트는 없는 것 같다.エルマと二人でぼやきながらニコニコ笑顔でエルフの女性職員が俺達を待ち受けている受付へと向かう。ちなみにメイは完全無欠の無表情でしずしずと俺達の後ろをついてきている。特にコメントはないらしい。
'아니, 여기 몇일 전혀 사람이 오지 않았기 때문에 무심코'「いやぁ、ここ数日全く人が来なかったのでつい」
'괜찮아? 이 지부'「大丈夫なの? この支部」
'반관공서 같은 것이고, 괜찮은 것이 아니야? 라고 할까 일 없는 것인지? '「半分お役所みたいなもんだし、大丈夫なんじゃね? というか仕事無いのか?」
'그것이 전혀. 4일 정도 전에 소탕 작전에서 발이 묶이고 있던 상선이 일제히 나가 버렸으므로, 상선 호위의 의뢰조차 없어요. 주적은 전혀 움직임을 멈추어 버렸고'「それがさっぱり。四日ほど前に掃討作戦で足止めされていた商船が一斉に出ていってしまったので、商船護衛の依頼すら無いんですよ。宙賊はさっぱりと鳴りを潜めてしまいましたし」
그렇게 말해 여성 직원이 어깨를 움츠린다.そう言って女性職員が肩を竦める。
'주변별계도 일소 되고 있기 때문에, 그거야 유입도 해 오지 않을 것이다'「周辺星系も一掃されているから、そりゃ流入もしてこないだろうな」
'좀 더 하면 다 나간 상선이 또 일제히 올테니까, 그렇게 하면 또 활기찬다고 생각합니다만'「もう少しすれば出払った商船がまた一斉に来るでしょうから、そうしたらまた活気づくと思うんですけど」
'과연. 그래서, 항구에 묵고 있는 것은 그 상선 기다리는 용병단인가 무엇인가? '「なるほど。で、港に泊まってるのはその商船待ちの傭兵団か何か?」
'그렇네요. 크림슨─랑스라는 이름의 용병단입니다. 리더는 골드 런 카군요'「そうですね。クリムゾン・ランスという名前の傭兵団です。リーダーはゴールドランカーですね」
'골드 런 카군요. 에르마보다 위야'「ゴールドランカーね。エルマより上じゃん」
'시끄럽네요'「うっさいわね」
반쯤 뜬 눈의 에르마가 나의 정강이를 차 온다. 매우 아프다. 뭐, 독불 장군 하고 있었던 에르마와 그토록의 선단을 인솔해 활약하고 있는 리더는 랭크의 상승 속도가 다른 것도 당연한가.ジト目のエルマが俺の脛を蹴ってくる。とてもいたい。まぁ、一匹狼やってたエルマとあれだけの船団を率いて活躍してるリーダーじゃランクの上昇速度が違うのも当たり前か。
뭐, 실적의 몇%가 정당한 방법으로 얻은 것인가는 안 것이 아니겠지만.まぁ、実績の何%が真っ当な方法で得たものなのかはわかったもんじゃないが。
에? 크림슨─랑스를 의심하고 있는지라는? 증거는 아무것도 없지만 의심하고 있다. 여하튼 있는 장소가 형편 너무 좋을거니까. 여기에 눌러 앉고 있는 구실도, 골드 런 카가 인솔하는 용병단은 직함도 이것도 저것도가 완벽하다. 그렇게 완벽한 존재가 트러블에 사랑 받고 있는 나의 행선지로 우연히 있다든가, 어떻게 생각해도 이상할 것이다. 나의 사고가 완전하게 파라노이아 같아 보이고 있는 것은 확실하지만, 지금까지의 경험으로부터 생각하면 아무래도.......え? クリムゾン・ランスを疑っているのかって? 証拠は何も無いけど疑ってるよ。何せ居る場所が都合良すぎるからな。ここに居座っている口実も、ゴールドランカーが率いる傭兵団って肩書きも何もかもが完璧だ。そんな完璧な存在がトラブルに愛されている俺の行く先に偶然居るとか、どう考えても怪しいだろう。俺の思考が完全にパラノイアじみているのは確かだが、今までの経験から考えるとどうしてもなぁ……。
'아, 정확히 소문의 골드 런 카씨가 왔어요'「あ、ちょうど噂のゴールドランカーさんが来ましたよ」
엘프의 여성 직원의 시선을 쫓아 뒤돌아 보면, 거기에는 강인한 남자를 좌우에 따를 수 있었던 박력이 있는 미녀의 모습이 있었다.エルフの女性職員の視線を追って振り向くと、そこには屈強な男を左右に従えた迫力のある美女の姿があった。
화려한 여자다. 진홍색 핑크의 머리카락이 어쨌든 눈에 띄지마. 복장은 어깨 방편의 블라우스에 코르셋 스커트, 허리에는 2정의 레이저 암. 뭔가 주위가 SF틱인 복장인데, 그 여자만 복장이 보통이라고 할까 뭐라고 할까...... 환타지 세계의 거주자같다. 허리에 내리고 있는 것은 예외지만, 하지만.派手な女だ。マゼンタピンクの髪の毛がとにかく目立つな。服装は肩出しのブラウスにコルセットスカート、腰には二丁のレーザーガン。なんだか周りがSFチックな服装なのに、あの女だけ服装が普通というかなんというか……ファンタジー世界の住人みたいだな。腰に下げているものは別として、だが。
'응......? '「ふゥん……?」
저쪽도 나를 평가할 것 같은 휘감기는 시선을 나에게 향하여 온다. 마치 뱀인가 무언가에 사냥감인가 어떤가 확정되어지고 있는 것 같은 기분이다.あちらも俺を値踏みするかのような絡みつく視線を俺に向けてくる。まるで蛇か何かに獲物かどうか見定められているような気分だ。
'이런 곳에서 유명인을 만날 수 있다고는? 너, 캐프텐히로일 것이다? '「こんなところで有名人に会えるとはねェ? アンタ、キャプテン・ヒロだろ?」
'그야말로. 나는 너의 일을 모르지만'「いかにも。俺はアンタのことを知らないけどな」
'하학, 나도 적당히 이름은 팔리고 있을 생각이지만 말야? 뭐, 너만큼이 아닌 것은 확실함'「ハハッ、アタシもそこそこ名は売れてるつもりなんだけどねェ? ま、アンタほどじゃあないのは確かさね」
여자는 한 걸음 내디뎌, 자신으로 가득 찬 표정으로 이름을 댔다.女は一歩踏み出し、自信に満ちた表情で名乗りを上げた。
' 나는 캡틴─마리. 너와 같이 주적사냥으로 이름을 들고 있는 용병이야.”행운의 수탈자(럭키─라우터)”-마리라고 불리는 일도 있군요'「アタシはキャプテン・マリー。アンタと同じく宙賊狩りで名を挙げている傭兵さ。『幸運な収奪者(ラッキールーター)』・マリーなんて呼ばれることもあるね」
'그렇다면 정중하게 아무래도. 이미 아시는 바인 것 같지만, 캐프텐히로다. 악수는 필요없구나? '「そりゃご丁寧にどうも。既にご存知のようだが、キャプテン・ヒロだ。握手は必要ないよな?」
히죽히죽한 미소를 띄우면서 이쪽에 시선을 향한 채로의 캡틴─마리에게 시선을 돌려주면서, 직감 한다.ニヤニヤとした笑みを浮かべながらこちらに視線を向けたままのキャプテン・マリーに視線を返しながら、直感する。
이 녀석은, 나의 적이다.こいつは、俺の敵だ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmdocTV4N2RqM2R5enR3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXFwYXJhcWJwNHRrenU4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXZxbHU2MXR3bGQ1cXJy
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YTM4b2gyM3UzbnN4MHlu
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/289/