눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #289적포도주 씨족령에

#289적포도주 씨족령에#289 ローゼ氏族領へ
오늘도 시간에 맞았다( ? ω?)今日も間に合った( ˘ω˘ )
'오래 기다리셨습니다'「お待たせ致しました」
'아니, 그것보다 블랙 로터스의 조종 수고 하셨습니다. 다음은 나의 화려한 플라이트를 만끽해 주고'「いや、それよりもブラックロータスの操縦ご苦労さん。次は俺の華麗なフライトを満喫してくれ」
'네. 기대하고 있습니다'「はい。楽しみにしております」
그렇게 말하면서 메이가 서브 오퍼레이터 시트에 도착한다. 무사 리피르Ⅳ시타에 착륙한 우리들은, 그대로 블랙 로터스로부터 이륙할 예정이다. 강하 신청했을 때에 플라이트 플랜 따위도 제출이 끝난 상태이다.そう言いながらメイがサブオペレーターシートに着く。無事リーフィルⅣ――シータに着陸した俺達は、そのままブラックロータスから離陸する予定だ。降下申請した際にフライトプランなども提出済みである。
'미미, 관제에 이륙 신청을 내 주고'「ミミ、管制に離陸申請を出してくれ」
'아이아이서! '「アイアイサー!」
미미가 종합 항만 시설의 항공 관제실에 이륙 신청을 실시한다. 기본은 콜로니 따위의 입출항 신청과 같지만, 이착륙의 타이밍 따위는 꽤 엄밀하게 지시받는다. 뭐, 대기권내라는 것은 우주에 비하면 비행할 수 있는 공간이 압도적으로 좁은 데다가, 중력의 영향도 있다. 제대로 된 항공 관제에 따라 날지 않으면 대단히 위험하기 때문에. 특히 이착륙시는 사고가 일어나기 쉽고.ミミが総合港湾施設の航空管制室に離陸申請を行う。基本はコロニーなどの入出港申請と同じだが、離着陸のタイミングなどはかなり厳密に指示される。まぁ、大気圏内ってのは宇宙に比べれば飛行できる空間が圧倒的に狭い上に、重力の影響もある。ちゃんとした航空管制に従って飛ばないと大変に危険だからな。特に離着陸時は事故が起きやすいし。
무엇보다, 지금의 과학기술로 만들어진 항공기에는 저출력의 실드가 장비 되고 있는 것 같아, 항공기와 새의 충돌이나 착빙 따위 외적 요인에 의한 사고는 큰폭으로 줄어들고 있는 것 같지만.もっとも、今の科学技術で作られた航空機には低出力のシールドが装備されているようで、バードストライクや着氷など外的要因による事故は大幅に減っているらしいけど。
에? 항공 객차? 저것은 과학기술이 아니고 사이오닉크 기술계의 항공기이니까 모른다. 일전에의 추락을 기회로 안전성의 향상에 노력해 받고 싶은 곳이다.え? 航空客車? あれは科学技術じゃなくてサイオニック技術系の航空機だから知らん。この前の墜落を機に安全性の向上に努めてもらいたいところだな。
”이쪽 항공 관제. 크리슈나, 발진 받아 주세요. 가이드 신호에 따라 주세요”『こちら航空管制。クリシュナ、発進どうぞ。ガイドビーコンに従ってください』
'양해[了解]. 크리슈나, 발진하는'「了解。クリシュナ、発進する」
항공 관제에 따라, 블랙 로터스의 후부 해치로부터 천천히 발진한다. 메인 스크린상에 표시되고 있는 가이드 신호 대로에 배를 작동시킬 뿐(만큼)이니까. 간단한 것이다.航空管制に従い、ブラックロータスの後部ハッチからゆっくりと発進する。メインスクリーン上に表示されているガイドビーコン通りに船を動かすだけだからな。簡単なものだ。
'미미, 블랙 로터스의 락과 실드 기동'「ミミ、ブラックロータスのロックとシールド起動」
'아이아이서. 해치 락, 실드 기동했던'「アイアイサー。ハッチロック、シールド起動しました」
'이후의 관리는 메이에 일임. 무슨 일이 있으면 곧바로 말해 줘'「以後の管理はメイに一任。何かあったらすぐに言ってくれ」
'네. 맡겨 주세요'「はい。お任せください」
과연 블랙 로터스에 뭔가 나쁨을 하는 것 같은 녀석은 시타에는 없다고 생각하지만, 만일이 있을거니까. 장기간배를 떨어지는 이상은 시큐리티는 확실히 해 둘 필요가 있다.流石にブラックロータスに何か悪さをするような奴はシータには居ないと思うが、万が一があるからな。長期間船を離れる以上はセキュリティはしっかりしておく必要がある。
'―, 역시 우주 공간과 달리 지표의 경치는 신선하게 보인데'「おー、やっぱ宇宙空間と違って地表の景色は新鮮に見えるなぁ」
'역시 경치에 상하가 있기 때문이 아닐까? '「やっぱり景色に上下があるからじゃないかな?」
서브 시트에 나란히 앉고 있는 정비사 자매가 즐거운 듯이 회화를 하고 있는 것을 (들)물으면서, 가이드 신호에 따라 종합 항만 시설의 항공 관제 권내로부터 이탈한다. 여기까지 오면 어느 정도는 자유롭게 날 수 있게 된다. 뭐, 어느 정도의 속도 제한이라든지 고도 제한이라든지는 있지만도. 여하튼 크리슈나는 순항속도에서도 가볍게 음속의 2배강은 나올거니까. 그런 속도로 지표 아슬아슬을 날면 충격파로 지표가 터무니 없게 된다.サブシートに並んで座っている整備士姉妹が楽しそうに会話をしているのを聞きながら、ガイドビーコンに従って総合港湾施設の航空管制圏内から離脱する。ここまで来ればある程度は自由に飛べるようになる。まぁ、ある程度の速度制限とか高度制限とかはあるんだけども。何せクリシュナは巡航速度でも軽く音速の二倍強は出るからな。そんな速度で地表スレスレを飛んだら衝撃波で地表がとんでもないことになる。
'어느 정도로 도착하는 건가? '「どれくらいで着くんだっけ?」
'순항속도로 2시간 약해져 곳이군요. 대략 5천 킬로미터의 하늘의 여행이라는 곳일까'「巡航速度で二時間弱ってとこね。凡そ五千キロメートルの空の旅ってとこかしら」
'5천 킬로미터입니까...... 재차 거리로 해 (들)물으면, 역시 혹성은 크지요'「五千キロメートルですか……改めて距離にして聞くと、やっぱり惑星って大きいですよね」
'그렇다면 콜로니 따위와는 비교도 되지 않아인'「そりゃコロニーなんかとは比べ物にならないよなぁ」
콜로니의 크기 같은 것도 가지각색이지만, 소위 메가 콜로니로 불리는 것 같은 대형 콜로니에서도 인공은 백만명 정도라고 말해지고 있다. 너무 하나의 콜로니를 너무 크게 하면 자재면에서도 유지의 면에서도 효율이 나빠지는 것 같아, 그락칸 제국에서는 거주 인원수가 대체로 오십만명 이하의 콜로니가 표준적인 것 같다.コロニーの大きさなんてのもまちまちだが、所謂メガコロニーと呼ばれるような大型コロニーでも人工は百万人程度と言われている。あまり一つのコロニーを大きくしすぎると資材面でも維持の面でも効率が悪くなるようで、グラッカン帝国では居住人数が概ね五十万人以下のコロニーが標準的であるらしい。
다양한 별계를 여행할 때에 우리들이 들르는 것은 기본적으로 교역 콜로니지만, 그 외에도 자원 채굴 콜로니나 연구개발 콜로니, 식량 생산 콜로니, 별계군이나 제국항주군의 방위 스테이션 따위 하나의 별계내에 실로 많은 스테이션이 존재하고 있다. 용무가 없기 때문에 기본 들르는 일은 없지만.色々な星系を旅する際に俺達が立ち寄るのは基本的に交易コロニーだが、その他にも資源採掘コロニーや研究開発コロニー、食糧生産コロニー、星系軍や帝国航宙軍の防衛ステーションなど一つの星系内に実に多くのステーションが存在している。用が無いから基本立ち寄ることはないけど。
뭐, 실제의 곳우주 공간에 만드는 콜로니라고 하는 것은 너무 많은 인구를 수용할 수 있는 것은 아니라고 하는 것이다. 그러니까 각 은하 제국은 식민 할 수 있는 혹성을 확보하기 위해서 타국과 싸우거나 지배권의 확대를 노려 밖우주――소위 엣지 월드의 탐사를 하고 있다.まぁ、実際のところ宇宙空間に作るコロニーというのはあまり多くの人口を収容できるものではないというわけだ。だから各銀河帝国は植民できる惑星を確保するために他国と争ったり、支配圏の拡大を狙って外宇宙――所謂エッジワールドの探査をしている。
크리스――라고 할까 다레인와르드 백작가가 행하고 있던 테라포밍 사업에 그락칸 제국이 많이 주목해, 제국항주군까지 파견해 힘이 되고 한 것은 신규 거주 혹성 확보가 그락칸 제국 그 자체의 국력을 올리는 일에 연결되는 중대한 안건(이었)였기 때문에, 라고 하는 것이다.クリス――というかダレインワルド伯爵家が行なっていたテラフォーミング事業にグラッカン帝国が大いに注目し、帝国航宙軍まで派遣して力添えしたのは新規居住惑星確保がグラッカン帝国そのものの国力を上げることに繋がる重大な案件だったから、というわけだな。
그러면 왜 우주 공간에 인구 수용 효율이 나쁜 콜로니 따위를 만들고 있는가 하면, 우주 공간에 존재하는 소행성이나 가스 혹성 따위로부터 얻을 수 있는 자원을 채집해, 가공해 제품화할 때에 일부러 자원을 혹성의 지표까지 옮겨 가공해, 또 우주 공간에 올린다는 것은 매우 효율이 나쁘기 때문이다.じゃあ何故宇宙空間に人口収容効率の悪いコロニーなんぞを作っているのかというと、宇宙空間に存在する小惑星やガス惑星などから得られる資源を採集し、加工して製品化する際にわざわざ資源を惑星の地表まで運んで加工し、また宇宙空間に上げるというのは非常に効率が悪いからだ。
우주 공간에서 자원을 채집해, 고효율의 태양광 발전으로 가공에 필요한 에너지를 확보해, 제품으로 가공한다. 특히 거대한 항주함 따위를 건조하는 경우에는 중력의 작은――혹은 무중력의 공간 쪽이 효율이 좋다―― 라든지 뭐라든가.宇宙空間で資源を採集し、高効率の太陽光発電で加工に必要なエネルギーを確保し、製品へと加工する。特に巨大な航宙艦などを建造する場合には重力の小さな――あるいは無重力の空間のほうが効率が良い――とかなんとか。
나에게 이해할 수 있던 것은 그 정도까지로, 기술의 발전에 의해 이러쿵저러쿵, 초대 캠페인 기술의 발전에 의해 이러쿵저러쿵, 게이트웨이 네트워크의 정비에 의해 이러쿵저러쿵여러가지 있어, 향후는 메가 콜로니를 넘는 별계 클래스의 초거대 구조물(메가 스트럭쳐)을 건축해, 거기에 대량의 인민을 살게 한다니 프로젝트도 진행되고 있는 것 같다.俺に理解できたのはそれくらいまでで、技術の発展によってどうのこうの、ハイパードライブ技術の発展によってどうのこうの、ゲートウェイネットワークの整備によってどうのこうのと色々あって、今後はメガコロニーを超える星系クラスの超巨大構造物(メガストラクチャ)を建築して、そこに大量の人民を住まわせるなんてプロジェクトも進行しているらしい。
무엇보다, 그 앞에 현행의 거주 혹성을 제국의 수도와 같이 구조물로 가려 세계도시화하는 것이 앞이라든가, 아니오 별계 1개를 통째로 사용한 초거대 구조물 구상을 진행시켜야 한다던가 , 그것보다 우선은 거주 혹성을 확보하기 위하여 판도의 확대를 목표로 하는 것이 선결이라든가, 세력권내의 혹성을 테라포밍 하는 것이 앞이라든가, 그락칸 제국 상층부에서도 의견이 헤어져 있는 것이라고 한다.もっとも、その前に現行の居住惑星を帝都と同じように構造物で覆ってエキュメノポリス化するのが先だとか、いいや星系一つをまるごと使った超巨大構造物構想を進めるべきだとか、それよりもまずは居住惑星を確保すべく版図の拡大を目指すのが先決だとか、勢力圏内の惑星をテラフォーミングするのが先だとか、グラッカン帝国上層部でも意見が別れているのだという。
전에 내가 휴게겸 블랙 로터스의 휴게 스페이스에서 왠지 모르게 조사하고 있으면, 훌쩍 나타난 메이가 친절하고 자상함 정중하게 그렇게 가르쳐 주었다. 왜일까 이런 일을 조사하고 있으면 훌쩍 메이가 나타나 다양하게 가르쳐 주는 것이구나.前に俺が休憩がてらブラックロータスの休憩スペースでなんとなしに調べていたら、ふらりと現れたメイが懇切丁寧にそう教えてくれた。何故かこういうことを調べているとふらりとメイが現れて色々と教えてくれるんだよな。
응, 왜일까 같은건 상상이 붙어 있기 때문에 추구하고 있지 않는 것뿐이다. 수를 찔러 뱀을 내는 것은 미안인 것으로, 이 건에 대해서는 그다지 돌진하고 생각하지 않게 하려고 마음으로 결정하고 있다. 반드시 이것은 감시는 아닌, 지켜봐 주고 있다. 그렇게 해석해 두면 나의 마음의 평온은 유지된다.うん、何故かなんてのは想像がついているから追求していないだけだ。藪を突いて蛇を出すのはごめんなので、この件についてはあまり突っ込んで考えないようにしようと心に決めている。きっとこれは監視ではない、見守ってくれているのだ。そう解釈しておけば俺の心の平穏は保たれる。
그렇게 해서 잡담을 하면서 나는 것 2시간 미만. 우리들의 타는 크리슈나는 무사 적포도주 씨족령의 중앙 공항에 도달하고 있었다.そうして雑談をしながら飛ぶこと二時間弱。俺達の乗るクリシュナは無事ローゼ氏族領の中央空港に到達していた。
'어쩐지 민파 씨족령이나 그라드 씨족령과는 분위기가 전혀 다르네요? '「なんだかミンファ氏族領やグラード氏族領とは雰囲気が全然違いますね?」
'그렇다. 고층빌딩투성이이고. 초록이 없을 것이 아니지만, 그것도 포함해 제대로 손이 뻗쳐 관리되고 있다는 느낌이다'「そうだな。高層ビルだらけだし。緑が無いわけじゃないけど、それも含めてしっかりと手が入って管理されてるって感じだ」
중앙 공항의 관제에 따라 배를 진행하게 해 지정된 정박 지점에 크리슈나를 착륙시킨다. 이런 때도 오토 도킹 기능은 대활약이다. 착함요청 후에 관제 권내에 들어가 기동하면 허가가 나오는 것과 동시에 자동으로 착함 해 준다.中央空港の管制に従って船を進ませ、指定された停泊地点にクリシュナを着陸させる。こんな時もオートドッキング機能は大活躍だ。着艦要請後に管制圏内に入って起動すれば許可が出ると同時に自動で着艦してくれる。
'공항에 도착하면 이 뒤는 어떻게 하는 응? '「空港に着いたらこの後はどうするん?」
'윌 로즈 본가에는 연락해 있어요. 마중을 보내 준다는 이야기야'「ウィルローズ本家には連絡してあるわ。迎えを寄越してくれるって話よ」
'에―. 뭔가 VIP라도 된 기분이나'「へー。なんかVIPにでもなった気分やね」
'요행도 없게 VIP가 아닐까'「紛れもなくVIPなんじゃねぇかな」
시타의 엘프에게 있어 우리들――라고 할까 나는 조금 특별한 입장이 되어 버리고 있을거니까. 뜻밖에 괴 깨진 그라드 씨족이나 민파 씨족의 중요 인물을 주적의 손으로부터 구하는 일이 되었고, 그 뒤는 무슨 인과나 그들의 신앙 대상인 신목[神木]의 종에 발견해져 전설에 말해지는 엘프 영웅으로서의 요건을 채워 버렸다. 실제, 지금도 신목[神木]의 종은 나의 손에 있고.シータのエルフにとって俺達――というか俺はちょっと特別な立場になってしまっているからな。図らずも拐われたグラード氏族やミンファ氏族の重要人物を宙賊の手から救うことになったし、その後は何の因果か彼らの信仰対象である御神木の種に見いだされ、伝説に語られるエルフの英雄としての要件を満たしてしまった。実際、今も御神木の種は俺の手にあるしな。
'라고 해도 실례가 없게 겸허하게 가자. 그렇지 않아도 잘 모르는 무리가 주목되어지고 있는데, 더 이상의 귀찮은 일은 양해를 구하는'「とはいえ失礼のないように謙虚に行こうな。ただでさえよくわからん連中に目をつけられているのに、これ以上の厄介事は御免こうむる」
'그렇게 항상 귀찮은 일에 말려 들어간다 같은 것은 없다고 생각하지만 말야. 이 근처는 완전하게 적포도주 씨족의 시마이고'「そうそう厄介事に巻き込まれるなんてことはないと思うけどね。この辺りは完全にローゼ氏族のシマだし」
'시마라든지 말하면 뭔가 이렇게, 옛날을 생각해 내요'「シマとか言うとなんかこう、昔を思い出すわ」
'갱인 듯한 표현이야'「ギャングめいた表現だよな」
'시끄럽네요'「うるさいわね」
무슨 일을 이야기하고 있는 동안에 오토 도킹 기능에 의해 완벽한 착륙이 완료했다. 뒤는 준비를 해 배에서 내릴 뿐(만큼)이다. 일단 몇 박인가 할 예정이니까, 다양하게 가지고 가지 않으면 안 되는 것도 있고.なんてことを話している間にオートドッキング機能によって完璧な着陸が完了した。後は準備をして船から降りるだけだな。一応何泊かする予定だから、色々と持っていかなきゃならんものもあるし。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWs1NTdldWdjeWc4YWtn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3dxdjJiNHk4MzZ3a2hj
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cTNmMW8xNnM5dXlzbTF3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZmZ2dWJ4dmc4anZ2djAx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/294/