눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #293쇼핑의 뒤에서

#293쇼핑의 뒤에서#293 ショッピングの裏で
늦은 위에 짧은 것 유르시테_(:3'∠)_(갑작스러운 일로 MP를 사용하는 처지가 되었다遅れた上に短いのユルシテ_(:3」∠)_(急な仕事でMPを使う羽目になった
'그러면 이런 조건으로? '「それではこういう条件で?」
'아, 그렇다. 자금은 충분히 충분하겠지? '「ああ、そうだ。資金は十分足りるだろう?」
윌 로즈가로 하룻밤을 보낸 그 다음날. 우리들은 적포도주 씨족령의 도시지역에 쇼핑에 와 있었다. 물론, 목적은 어제 이야기하고 있던 에르마에 살랑살랑의 공주님 드레스를 입히는 것이다. 윌 로즈 본가의 누님들이나 아가씨들을 돈의 힘으로 회유 해, 싫어하는 에르마를 반무리하게인 형태로 데리고 나가 온 것이다.ウィルローズ家で一晩を過ごしたその翌日。俺達はローゼ氏族領の都市部にショッピングに来ていた。無論、目的は昨日話していたエルマにフリフリのお姫様ドレスを着せることである。ウィルローズ本家のお姉様達やお嬢様達をカネの力で懐柔し、嫌がるエルマを半ば無理矢理な形で連れ出してきたのである。
뭐, 지금은 여성진의 쇼핑 타임인 것으로, 나는 혼자 약속 스페이스에서 용병 길드와 연락을 하고 있는 것이지만.まぁ、今は女性陣のショッピングタイムなので、俺は独り待合スペースで傭兵ギルドと連絡を取っているわけだが。
'그것은 문제 없네요. 그렇지만, 시세보다 조금 높아요? '「それは問題無いですね。でも、相場より少し高いですよ?」
'그것은 상관없다. 플라티나 런 카가 시브틴은 모습이 붙지 않을테니까'「それは構わない。プラチナランカーがシブチンじゃ格好がつかないだろうからな」
'그것은 확실히...... 알았습니다, 그럼 제시된 대로의 조건으로 모집하네요'「それは確かに……わかりました、では提示された通りの条件で募集しますね」
'부탁한'「頼んだ」
그렇게 말해 통신을 자른다. 이것으로 교육은 좋아.そう言って通信を切る。これで仕込みはよし。
'히로님 히로님! 어떻습니까! '「ヒロ様ヒロ様! どうですか!」
'―, 어울리는 어울린다. 사랑스러운'「おー、似合う似合う。可愛い」
조금 나의 상상하고 있던 것과는 다르지만, 사랑스러운 드레스를 입은 미미를 칭찬해 둔다. 내가 상상하고 있던 것은 프릴이라든지를 충분하게 사용한 사랑스러운 계의 드레스(이었)였던 것이지만, 미미가 입고 있는 것은 어느 쪽일까하고 말하면 제복 같은 디자인의 드레스다. 아─, 무엇일까. 군복 같은 드레스?ちょっと俺の想像していたのとは違うが、可愛いドレスを着たミミを褒めておく。俺が想像していたのはフリルとかをふんだんに使ったかわいい系のドレスだったのだが、ミミが着ているのはどちらかと言えば制服っぽいデザインのドレスだ。あー、なんだろう。軍服っぽいドレス?
그러나 생각보다는 꼭으로 한 의상이니까, 반대로 미미의 가슴팍이 반대로 강조되어 굉장하다. 크다. .しかし割とかっちりとした衣装だから、逆にミミの胸元が逆に強調されて凄い。でかい。ぱっつんぱっつんやぞ。
' 이제(벌써), 어디 보고 있습니까'「もう、どこ見てるんですか」
'아니 그것은 본다. 봐'「いやそれは見る。見るよ」
'응도―...... 히로님의 엣치'「んもー……ヒロ様のえっち」
'어쩔 수 없다. 남자는 젖가슴에 끌어 들일 수 있는 것이니까'「仕方ないね。男はおっぱいに引き寄せられるものだからね」
라고 하고 해와 가슴팍을 두드려 오는 미미의 주먹을 만족해 받아 둔다. 엣치라든지 말해 나의 일을 두드리면서도 정말로 화나 있는 느낌이 아니구나.てしてしと胸元を叩いてくるミミの拳を甘んじて受けておく。えっちとか言って俺のことを叩きながらも本当に怒っている感じじゃないな。
' 어째서 미미가 저것인데 나는 이런 건(뜻)이유? '「なんでミミがアレなのに私はこんなのなわけ?」
'누님 어울리고 있는 어울리고 있는'「姐さん似合ってる似合ってる」
'공주님같아요'「お姫様みたいですよ」
에르마가 얼굴을 붉게 해, 대단히 불만스러운 표정을 하면서도 정비사 자매를 동반해 가게의 안쪽――탈의실이 있을 방향으로부터 걸어 온다.エルマが顔を赤くし、大変に不服そうな表情をしながらも整備士姉妹を伴って店の奥――試着室のある方向から歩いてくる。
'Oh...... '「Oh……」
'뭐야'「何よ」
'말을 잃을 정도로 어울리고 있다. 예쁘다'「言葉を失うくらい似合ってる。綺麗だ」
'...... 칭찬해도 아무것도 나오지 않아요'「……褒めても何も出ないわよ」
짜내는 것 같은 소리로 그렇게 말해 얼굴을 붉게 한 채로 에르마가 나부터 시선을 피한다.絞り出すような声でそう言って顔を赤くしたままエルマが俺から視線を逸らす。
에르마가 와 있는 것은 새잎색을 기조로 한 드레스다. 어깨도 나와 있고 가슴팍도 상당히 아슬아슬하지만, 비쳐 보이는 옷감의 케이프와 같은 것으로 희미하게숨겨져 있어...... 뭐라고 할까 신비적인 분위기다.エルマが来ているのは若葉色を基調としたドレスだ。肩も出てるし胸元も結構際どいんだけど、透ける生地のケープのようなもので薄っすらと隠されていて……なんというか神秘的な雰囲気だ。
'오빠, 집은? 집은? '「兄さん、うちは? うちは?」
'누나...... '「お姉ちゃん……」
티나와 위스카도 방향성은 에르마와 닮은 것 같은 느낌이다. 낙낙한 광택이 있는 옷감으로 만들어진 드레스로, 이쪽도 노출의 어깨를 비쳐 보이는 옷감의 케이프와 같은 것으로 숨기고 있다.ティーナとウィスカも方向性はエルマと似たような感じだな。ゆったりとした光沢のある生地で作られたドレスで、こちらも剥き出しの肩を透ける生地のケープのようなもので隠している。
'두 사람 모두 사랑스럽구나. 아니, 예쁘다고 말해야할 것인가? '「二人とも可愛いな。いや、綺麗だと言うべきか?」
'사랑스러워도 좋고. 이봐요, 티나짱 사랑스럽다고 말해? '「可愛いでええで。ほら、ティーナちゃん可愛いって言って?」
'네네 티나짱 사랑스러운 얏타'「はいはいティーナちゃん可愛いヤッター」
'갑자기 아무렇게나 무슨 그만두고─나'「急にぞんざいになんのやめーや」
'위스카도 사랑스러워. 마치 요정같다'「ウィスカも可愛いぞ。まるで妖精みたいだ」
'는, 부끄럽네요'「は、恥ずかしいですね」
'집을 제쳐놓아도 좋은 분위기에 무슨 금지나 금지'「うちをさしおいていい雰囲気になんの禁止や禁止」
위스카와 나의 사이를 차단하도록(듯이) 가로막고 서 피용피용 뛰는 티나의 머리를 스글스글 어루만져 준다. 모처럼 세트 해 받았는데 그만두어─라든지 말하고 있지만 신경쓰지 않는다.ウィスカと俺の間を遮るように立ち塞がってぴょんぴょんと跳ねるティーナの頭をわしゃわしゃと撫でてやる。折角セットしてもらったのにやめてーとか言っているが気にしない。
라고 그런 일을 해 장난하고 붙어 있는 동안에 메이도 가게의 안쪽으로부터 모습을 나타냈다.と、そんなことをしてじゃれついているうちにメイも店の奥から姿を現した。
'오래 기다리셨습니다'「お待たせ致しました」
'...... 메이도 굉장하다'「おぉ……メイも凄いな」
땅거미색이라고도 표현해야 할 것일까? 푸른 기가 산 검은 옷감의 호사스러운 드레스이다. 거뭇한 드레스라고 하면 상복을 연상하기 십상이지만, 이것은 요행도 없는 성장이다. 드레스의 각처에 다루어진 프릴이나 별과 같이 아로새겨진 보석의 장식이 실로 아름답다.宵闇色とでも表現するべきだろうか? 青みがかった黒い生地の豪奢なドレスである。黒っぽいドレスというと喪服を連想しがちだが、これは紛れもない盛装だ。ドレスの各所にあしらわれたフリルや星のように散りばめられた宝石の装飾が実に美しい。
'메이드에게는 지난 의상일까하고'「メイドには過ぎた衣装かと」
'아니, 개미일 것이다. 실로 개미다. 구매구나'「いや、アリだろう。実にアリだ。買いだね」
'그렇습니까...... 주인님이 그렇게 말씀하셔진다면'「そうですか……ご主人様がそう仰られるなら」
그렇게 말해 메이가 눈을 감아, 가슴팍에 손을 댄다. 조금 입가가 오르고 있기 때문에, 미소짓고 있을 것이다. 주의를 집중시키지 않았다고 메이의 표정의 변화를 알아차리는 것은 어렵다.そう言ってメイが目を瞑り、胸元に手を当てる。わずかに口角が上がっているから、微笑んでいるのだろう。注意を凝らしていないとメイの表情の変化に気付くのは難しい。
그 뒤는 윌 로즈가의 누님 아가씨들도 차례차례로 나타났다. 미혼의 아가씨들은 차치하고, 기혼의 누님들은 내가 칭찬하면 모가 날 것 같은 것으로 용서해 받고 싶다. 집에 돌아가고 나서 서방님에게 많이 칭찬해 받아 줘. 그렇다고 할까 이렇게 하고 있어 재차 생각하지만, 엘프는 정말로 모두 미인 갖춤이다.その後はウィルローズ家のお姉様お嬢様達も次々と現れた。未婚のお嬢様達はともかく、既婚のお姉様達は俺が褒めると角が立ちそうなので勘弁していただきたい。家に帰ってから旦那さんに大いに褒めてもらってくれ。というかこうしていて改めて思うが、エルフって本当に皆美人揃いだな。
'―...... 나도 좀 더 가늘고'「むー……私ももう少し細く」
'안된다 미미, 그 이상은 말해서는 안 된다. '「駄目だミミ、それ以上は言ってはいけない。もがれるぞ」
'도!? '「もっ!?」
미미가 이상한 소리를 내 무서워한다. 아아, 데리고 가져 버렸다...... 능숙해 , 미미.ミミが変な声を出して怯える。ああ、連れて行かれてしまった……達者でな、ミミ。
실제, 엘프 여러분은 아무튼, 체질적으로 그렇게 커지지 않는 것 같고, 응. 무엇이라고는 말하지 않지만. 큰 것은 좋은 일이지만, 그 만큼이라는 것이 아니기도 하고. 젖가슴에 귀천 없음이에요.実際、エルフの皆さんはまぁ、体質的にそんなに大きくならないみたいだし、うん。何がとは言わないけど。大きいのは良いことだけど、それだけってわけじゃないしね。おっぱいに貴賎なしですよ。
아, 결국 말해 버렸다.あ、結局言っちまった。
'...... 뭔가 지쳤어요'「ふぅ……なんか疲れたわ」
'가끔 씩은 좋을 것이다. 이런 것이 훨씬 훗날 좋은 추억이라는 녀석이 되어 반드시'「たまには良いだろ。こういうのが後々良い思い出ってやつになるんだよきっと」
'뭐아저씨 같은 일 말하고 있는거야. 거기까지 늙어빠지지 않지요? '「なにおっさんみたいなこと言ってんのよ。そこまで老け込んでないでしょ?」
'아무튼 그렇다면. 에르마는 섞이러 가지 않아도 괜찮은 것인지? '「まぁそりゃな。エルマは交じりに行かなくて良いのか?」
'패스. 지쳤기 때문에. 그것보다, 조금 전무슨 소곤소곤 하고 있지 않았어? '「パス。疲れたからね。それより、さっきなんかこそこそしてなかった?」
'별로 소곤소곤 하고 있던 것이 아니다. 시간이 비었기 때문에 손을 쓴 것 뿐다'「別にこそこそしてたわけじゃない。時間が空いたから手を打っただけだ」
'무엇? 저 녀석들 대책으로 묘안에서도 생각났어? '「何? あいつら対策で妙案でも思いついたの?」
에르마가 나에게 몸을 의지해 작은 소리로 들어 온다. 나는 그 질문에 수긍해, 대답했다.エルマが俺に身を寄せて小声で聞いてくる。俺はその質問に頷き、答えた。
'바로 정면으로부터 싸울 뿐(만큼)의 전력이 부족하면, 모으면 좋은 것뿐이구나 하고 이야기로 말야? '「真正面から戦うだけの戦力が足りないなら、集めれば良いだけだよなって話でな?」
'모은다고...... 과연. 생각해 보면 그래요. 자신들의 힘만으로 어떻게에 스칠 필요 같은거 없는 거네? '「集めるって……なるほど。考えてみればそうよね。自分達の力だけでどうにかする必要なんてないものね?」
'그런 일. 슬슬 리피르별계의 봉쇄가 풀린 것을 우연히 들은 무리가 와르르 오는 무렵이다. 호위 첨부 나오는거야'「そういうこと。そろそろリーフィル星系の封鎖が解かれたことを聞きつけた連中がわんさか来る頃だ。護衛付きでな」
전력이 부족하면 보충하면 좋다는 것이다. 정당한 보수를 내.戦力が足りないなら補えば良いってわけだ。正当な報酬を出して。
내일 1회째의 백신 접종인 것으로, 몇일 쓸모가 있지 않게 되는 공산이 높습니다.明日一回目のワクチン接種なので、数日使い物にならなくなる公算が高いです。
다음번 갱신까지 잠시만 기다려 주십시오_(:3'∠)_(이야기를 듣는 한, 늦어도 수요일에는 복귀할 수 있다고 생각합니다次回更新まで少々お待ち下さい_(:3」∠)_(話を聞く限り、遅くとも水曜には復帰できると思います
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWlyaHNkemt3OWVkNnlo
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cTFndzBveGIzb2FwYmFy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2E2eGl0a2U3NWp5OXEx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZTVqaDVya3diMmhsaDJs
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/298/