눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #294거짓말은 토하지 않았다

#294거짓말은 토하지 않았다#294 嘘は吐いていない
Q. 늦었던 것이군요?Q.遅かったですね?
A. 친구들과 아침 6시까지 게임에서 놀고 있었던 것이 원인과 같은 생각이 들지 않는 것도 아닙니다.A.友人達と朝6時までゲームで遊んでいたのが原因のような気がしなくもないです。
유르시테_(:3'∠)_ユルシテ_(:3」∠)_
리피르Ⅳ시타에 강하해 몇일. 우리들은 윌 로즈 본가의 사람들과 교류를 거듭하거나 적포도주 씨족의 세력권에까지 나타난 민파 씨족장을 격퇴(?) 하거나 미행으로 나타난 그라드 씨족장의 아가씨, 티니아씨와 수행원의 두 명과 적포도주 씨족령 관광을 하거나와뭐 떠들썩하게 휴식을 시켜 받았다.リーフィルⅣ――シータに降下して数日。俺達はウィルローズ本家の人々と交流を重ねたり、ローゼ氏族の縄張りにまで現れたミンファ氏族長を撃退(?)したり、お忍びで現れたグラード氏族長の娘、ティニアさんとお付きの二人とローゼ氏族領観光をしたりと、まぁ賑やかに骨休めをさせてもらった。
그리고, 오늘은 윌 로즈 본가의 사람들에게 이별을 고해, 드디어 다음 되는 목적지로 향하려고 크리슈나에 탑승한 것이지만.......そして、今日はウィルローズ本家の人々に別れを告げ、いよいよ次なる目的地へと向かおうとクリシュナに乗り込んだわけなのだが……。
'마음에 들었는지? 그것'「気に入ったのか? それ」
'어쩐지 잘 나가는 여자 같은 느낌 들지 않습니까? '「なんだかデキる女みたいな感じしません?」
미미가 어딘가 군복 같은 디자인을 감돌게 하는 드레스 모습인 채, 새침뗀 얼굴로 의기양양한 얼굴을 한다. 다테 안경까지 써 지적인 분위기를 연출하고 있는 것은 상당한 기합의 넣자다.ミミがどこか軍服っぽいデザインを漂わせるドレス姿のまま、澄ました顔でドヤ顔をする。伊達眼鏡までかけて知的な雰囲気を演出しているのはなかなかの気合の入れようだな。
'아무튼, 그렇구나. 어딘지 모르게이지만 용병 길드의 접수씨 같은 분위기 있군요'「まぁ、そうね。なんとなくだけど傭兵ギルドの受付さんみたいな雰囲気あるね」
저것도 제복의 일종이니까. 미미가 입고 있는 의상도 제복 같은 인상이 꽤 강하기 때문에, 지적이라고 할까 캐리어 우먼감이라고 할까, 사관감은 나오고 있네요. 평소의 노출이 생각보다는 빠듯이패션도 좋아하지만 말야, 나는.あれも制服の一種だからな。ミミの着ている衣装も制服っぽい印象がかなり強いので、知的と言うかキャリアウーマン感というか、オフィサー感は出てるね。いつもの露出が割とギリギリなファッションも好きだけどね、俺は。
'형태로부터 들어가는 것도 나쁘지는 않다고 생각하지만 말야. 나도 그런 느낌(이었)였고'「形から入るのも悪くはないと思うけどね。私もそんな感じだったし」
'그 무렵의 청순한 에르마의 모습을 부디 보고 싶은 것이다'「その頃の初々しいエルマの姿を是非見てみたいものだな」
'절대혐'「絶対嫌」
서브 파일럿 시트에 앉은 에르마─와 혀를 내민다. 어렴풋이 뺨이 붉은 것은 청순한 무렵의 자신의 일을 생각해 냈기 때문일까? 뭐 귀족의 아가씨가 전투함으로 갑자기 친가로부터 뛰쳐나와, 용병의 세계에 발을 디딘 것인걸. 그것은 이제(벌써) 최초의 무렵은 다양한 트러블이 있던 것일 것이다. 그런데도 결국 수년으로 실버 랭크에까지 끝까지 오르고 있으니까 굉장한 것이라고 생각하지만.サブパイロットシートに座ったエルマがべーっと舌を出す。ほんのり頬が赤いのは初々しい頃の自分のことを思い出したからだろうか? まぁ貴族のお嬢様が戦闘艦でいきなり実家から飛び出して、傭兵の世界に足を踏み入れたんだものな。それはもう最初の頃は色々なトラブルがあったことだろう。それでも結局数年でシルバーランクにまで登りつめているのだから大したものだと思うけど。
'주인님, 짐의 짐싣기는 완료 했던'「ご主人様、荷物の積み込みは完了致しました」
'고마워요, 메이. 티나와 위스카는? '「ありがとう、メイ。ティーナとウィスカは?」
'이윽고 이쪽으로와 도착할까하고'「程なくこちらへと到着するかと」
그렇게 말하면서, 메이가 서브 오퍼레이터 시트에 앉는다. 뭐, 앉은 곳에서 그녀의 일은 없기 때문에, 단지 좌석으로서 앉은 것 뿐인 것이지만. 크리슈나는 하려고 생각하면 혼자라도 문제 없고 조함 할 수 있는 배인 것으로, 서브 파일럿으로서 에르마가, 메인 오퍼레이터로서 미미가 있는 것만이라도 운용 요원은 충분히 충분하다.そう言いつつ、メイがサブオペレーターシートに腰掛ける。まぁ、座ったところで彼女の仕事はないので、単に座席として座っただけなのだが。クリシュナはやろうと思えば一人でも問題なく操艦できる船なので、サブパイロットとしてエルマが、メインオペレーターとしてミミがいるだけでも運用要員は十二分に足りているのだ。
'미안 미안, 기다리게 한이나로'「ごめんごめん、お待たせやで」
'미안합니다'「すみません」
메이에 조금 늦어 티나와 위스카도 콕피트에 모습을 나타내, 그녀들이 개조한 서브 시트에 들어갔다.メイに少し遅れてティーナとウィスカもコックピットに姿を現し、彼女達が改造したサブシートに収まった。
'그래서, 수미는 어때? '「それで、首尾はどうなの?」
'마무리는 최상이라는 곳이다'「仕上げは上々ってところだな」
용병 길드에 낸 의뢰에 대해서는 이미 전원에게 공유하고 있다. 뭐, 내용으로서는 단순한 것이다. 리피르Ⅳ로 요인 호송의 개인 의뢰를 받았으므로, 만전을 기하기 위해서 전력을 모집하고 싶은, 이라고 하는 내용이다.傭兵ギルドに出した依頼については既に全員に共有している。まぁ、内容としては単純なものだ。リーフィルⅣで要人護送の個人依頼を受けたので、万全を期すために戦力を募りたい、という内容だ。
용병이 길드를 통하지 않고 개인으로부터 의뢰를 받는 것은 간혹 있는 것으로, 용병 길드에 소속하는 용병은 그렇게 말한 의뢰를 완수 하기 위해서 필요에 따라서 용병 길드에 수수료와 용병에게로의 보수를 지불해, 다른 용병을 고용할 수가 있다. 나는 그 제도를 이용해 전력을 모은 것이다.傭兵がギルドを通さずに個人から依頼を受けることはままあることで、傭兵ギルドに所属する傭兵はそういった依頼を完遂するために必要に応じて傭兵ギルドに手数料と傭兵への報酬を支払い、他の傭兵を雇うことができる。俺はその制度を利用して戦力を集めたわけだな。
조건으로서는 실버 랭크 이하의 용병을 대상으로 구속 요금은 시세의 5 할증. 주적 따위를 격추했을 경우에는 상금은 격추한 사람에게 줘, 전리품에 관해서도 가능한 한 회수해 격파한 용병의 것으로 한다. 또, 우리들은 블랙 로터스라고 하는 모함을 가지고 있으므로, 만약 가지지 못할정도의 전리품이 발생했을 경우는 블랙 로터스의 창고 구획을 무상으로 대출한다고 하는 계약으로 했다.条件としてはシルバーランク以下の傭兵を対象に拘束料金は相場の五割増し。宙賊などを撃墜した場合には賞金は撃墜した者に与え、戦利品に関しても可能な限り回収して撃破した傭兵のものとする。また、俺達はブラックロータスという母艦を持っているので、もし持ちきれないほどの戦利品が発生した場合はブラックロータスの倉庫区画を無償で貸し出すという契約にした。
'에서도, 결국은 오합지졸? 그래서 그...... 크림슨─랑스 했던가? 그 녀석들에게 대항할 수 있는 응? '「でも、結局は寄せ集めやろ? それでその……クリムゾン・ランスやったっけ? そいつらに対抗できるん?」
'얼마나 모일까에도 의하지만, 뭐 무리일 것이다'「どれだけ集まるかにもよるが、まぁ無理だろうな」
'안돼나 '「だめやん」
크림슨─랑스는 골드 랭크의 용병 선단에서, 선단으로서 쭉 행동을 모두 하고 있어, 전투면에서도 제휴를 반죽에 가다듬고 있을 것임에 틀림없다. 실버 랭크 이하의 용병으로 전력을 보충했다고 해도, 바로 정면으로부터 부딪쳐 이길 수 있을지 어떨지는 정직 미묘하다고 생각한다. 모이는 수에 따라서는 압도할 수 있을 가능성도 있지만.クリムゾン・ランスはゴールドランクの傭兵船団で、船団としてずっと行動を共にしており、戦闘面でも連携を練りに練っているに違いない。シルバーランク以下の傭兵で戦力を補ったとしても、真正面からぶつかって勝てるかどうかは正直微妙だと思う。集まる数によっては圧倒できる可能性もあるけど。
'별로 이길 수 없어도 좋아요, 이 경우. 그렇네요? 히로님'「別に勝てなくても良いんですよ、この場合。そうですよね? ヒロ様」
'그런 일. 과연 미미, 알고 있는'「そういうこと。流石ミミ、わかってるな」
'네에에'「えへへ」
나에게 칭찬되어진 미미가 부끄러워해 보인다. 미미도 용병의 법식이라고 할까, 나의 방식에 익숙해 왔군. 아마, 용병 길드에 의뢰를 낸 건을 전했을 때로부터 다양하게 생각하고 있었을 것이다.俺に褒められたミミがはにかんで見せる。ミミも傭兵の流儀というか、俺のやり方に慣れてきたな。多分、傭兵ギルドに依頼を出した件を伝えた時から色々と考えていたんだろう。
'어떻게 말하는 일입니까? '「どういうことですか?」
'어로 무릎, 이번 우리들 승리 조건은 어디까지나 게이트웨이를 사용해 크림슨─랑스의 추적을 뿌리치는 것입니다. 좀 더 말하면, 원래 크림슨─랑스가 우리들에게 전투를 설치되지 않는 상황으로 하면 승리이랍니다'「えっとですね、今回の私達の勝利条件はあくまでもゲートウェイを使ってクリムゾン・ランスの追跡を振り切ることなんです。もっと言えば、そもそもクリムゾン・ランスが私達に戦闘を仕掛けられない状況にすれば勝ちなんですよ」
'응응―?'「んんー?」
미미의 설명에 티나가 고개를 갸웃한다. 용병을 다수 고용했는데 전력으로서는 초조하다고 하는 정보와 크림슨─랑스가 전투를 설치되지 않는다고 하는 정보가 서로 맞물리지 않는 것 같다.ミミの説明にティーナが首を傾げる。傭兵を多数雇ったのに戦力としては心許ないという情報と、クリムゾン・ランスが戦闘を仕掛けられないという情報が噛み合わないようだ。
'아, 그런가. 지지 않는다고 해도 크림슨─랑스의 배에 손해가 나오면 대손해이고, 원래 오빠가 고용한 용병이 혼자라도 도망쳐 크림슨─랑스의 흉행을 용병 길드나 별계군에게 전한 시점에서 크림슨─랑스는 끝이군요'「あ、そっか。負けないとしてもクリムゾン・ランスの船に損害が出たら大損だし、そもそもお兄さんが雇った傭兵が一人でも逃げ延びてクリムゾン・ランスの凶行を傭兵ギルドや星系軍に伝えた時点でクリムゾン・ランスは終わりですね」
'네, 정답'「はい、正解」
'......? 과연? '「おお……? なるほど?」
위스카는 미미의 설명으로 핑 온 것 같다. 티나는 아직 그다지 잘 와 있지 않은 것 같지만.ウィスカはミミの説明でピンと来たらしい。ティーナはまだあまりしっくり来ていないようだが。
뭐, 위스카의 말한 대로다. 전력으로 뒤떨어진다고 해도, 누군가 혼자라도 크림슨─랑스의 추격을 피해 별계군이나 용병 길드에 통신 가능한 상태가 된 시점에서 크림슨─랑스는 끝이다. 골드 랭크 용병으로서의 지위는 박탈되어 수배자로서 용병이나 별계군, 제국항주군에 기회를 노려지는 일이 된다.まぁ、ウィスカの言った通りだな。戦力で劣るとしても、誰か一人でもクリムゾン・ランスの追撃を躱して星系軍や傭兵ギルドに通信可能な状態になった時点でクリムゾン・ランスは終わりだ。ゴールドランク傭兵としての地位は剥奪され、お尋ね者として傭兵や星系軍、帝国航宙軍に付け狙われることになる。
특히, 용병 길드는 가족으로부터 현상범을 꺼내는 것을 매우 싫어 하고 있다. 원용병의 현상범에게는 제국으로부터의 상금에 가세해, 용병 길드로부터 고액의 상금이 추가된다. 나도 SOL로 놀고 있었을 때에는 그렇게 말한 고액 현상범을 몇 번이나 격파해 에넬을 벌고 있었다. 여기에 오고 나서는 체크하는 정도로 두어 적극적으로 토벌은 하고 있지 않지만 말야. 위험하니까.特に、傭兵ギルドは身内から賞金首を出すことを非常に嫌っている。元傭兵の賞金首には帝国からの賞金に加え、傭兵ギルドから多額の賞金が上乗せされるのだ。俺もSOLで遊んでいた時にはそういった高額賞金首を幾度となく撃破してエネルを稼いでいた。こっちに来てからはチェックする程度に留めて積極的に討伐はしてないけどな。危ないから。
고액 현상범은 대부분이 원용병이나 전 군인으로, 타고 있는 배도 주적함과는 비교도 되지 않을 정도(수록) 강력하다. 그 만큼 격파시에 벗겨낼 수 있는 파츠도 초과 고액의 것이 많지만, 어쩌랴 플레이어와 그렇게 변함없는지, 자칫 잘못하면보다 상위의 장비를 내걸어 덤벼 들어 오므로 정말로 위험하다. 추적할 수 있었더니 도망치고 자빠지고.高額賞金首は大半が元傭兵や元軍人で、乗っている船も宙賊艦とは比べ物にならないほど強力だ。その分撃破時に剥ぎ取れるパーツも超高額なものが多いのだが、いかんせんプレイヤーとそう変わらないか、下手するとより上位の装備を引っさげて襲いかかってくるので本当に危ない。追い詰められたら逃げやがるし。
물론, 플레이어도 응석을 반복하면 똑같이 현상범이 된다. 잘못해 NPC나 다른 플레이어의 배를 격침해도 대개는 배상금의 지불로 끝나지만, 그것을 밟아 쓰러 뜨려 흉행을 반복하면 보통으로 상금을 들일 수 있다. 소위 어둠에 떨어진이라고 하는 녀석이다. 그러한 플레이를 기꺼이 하는 사람도 세상에 들어간다. 당연, 보통 스테이션 따위는 이용 불가능이 된다―― 는 커녕 가까워진 것 뿐으로 강력한 방위 설비에 마구 총격당하는 일이 되고, 별계군이나 정부군, 그 외전플레이어로부터 기회를 노려지는 일이 되므로 상당한 드 M전용의 플레이가 되어 있던 것 같지만.無論、プレイヤーもやんちゃを繰り返せば同じように賞金首になる。誤ってNPCや他のプレイヤーの船を撃沈しても大概は賠償金の支払いで済むのだが、それを踏み倒して凶行を繰り返せば普通に賞金をかけられる。所謂闇堕ちというやつだ。そういうプレイを好んでする人も世の中にはいる。当然、普通のステーションなどは利用不可能になる――どころか近づいただけで強力な防衛設備に撃たれまくることになるし、星系軍や政府軍、その他全プレイヤーから付け狙われることになるのでかなりのドM向けのプレイになっていたようだけど。
'그러한 이유 나오는거야. 용기 있는 용병 제군에게 협력해 받아 이 장소를 벗어나자고 하는 것이다. 별로 우리들의만의 힘으로 바로 정면으로부터 싸울 필요 같은거어디에도 없었던 것이다'「そういうわけでな。勇気ある傭兵諸君に協力してもらってこの場を切り抜けようというわけだ。別に俺達のだけの力で真正面から戦う必要なんてどこにもなかったわけだな」
'과연...... 그렇지만 뭔가 두진하지 않아? '「なるほどなぁ……でもなんかずっこくない?」
'티나'「ティーナ」
'나? '「なんや?」
'최종적으로 살아 남은 녀석이 승자다. 명예나 자랑을 위해서(때문에) 죽는 것은 단순한 얼간이야'「最終的に生き残った奴が勝者だ。名誉や誇りのために死ぬのはただの間抜けだよ」
'그것은 그렇게이네. 그렇지만 용병 길드에 거짓말 해도 좋은가? '「それはそうやな。でも傭兵ギルドに嘘ついてええんか?」
'거짓말? '「嘘?」
'리피르Ⅳ의 요인 같은거 타지 않아 응? '「リーフィルⅣの要人なんて乗ってないやん?」
그렇게 말해 티나가 다시 고개를 갸웃하지만, 나는 힐쭉 웃어 입을 열었다.そう言ってティーナが再び首を傾げるが、俺はニヤリと笑って口を開いた。
'무슨 말을 하고 있다 티나. 나의 근처에 유서 깊은 집안의 귀족의 따님이 타고 있겠지? 나는 아무것도 거짓말은 토하지 않아'「何を言っているんだティーナ。俺の隣に由緒正しい家柄の貴族のご令嬢が乗っているだろう? 俺は何も嘘は吐いてないさ」
'...... 뭐, 그것은 확실히 거짓말이 아니다'「……まぁ、それは確かに嘘やないな」
왜일까 티나에 반쯤 뜬 눈을 향해지고 있는 생각이 들지만, 신경쓰지 않는다. 신경쓰지 않는도 참 신경쓰지 않는다. 이기면 좋을 것이다다.何故だかティーナにジト目を向けられている気がするが、気にしない。気にしないったら気にしない。勝てば良かろうなのだ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmtmZnY2Nmhvb2VhOTVw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cW1lN3YxNDlhaHc2aXUx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmIzeXNhemp2M2Q0MmJq
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cHB4bHR4cDZkdzV0NWxz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/299/