눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #029스타코라삿사다!

#029스타코라삿사다!#029 スタコラサッサだぜぇ!
'죽을까하고 생각했어요...... '「死ぬかと思ったわ……」
'하하하, 과장인'「ははは、大袈裟な」
'과장은 아니었다고 생각합니다만...... 그렇지만, 과연은 히로님입니다! '「大袈裟ではなかったと思いますけど……でも、さすがはヒロ様です!」
에르마가 영혼이 빠진 것 같은 표정으로 축숨을 내쉬어, 미미가 반짝 반짝 빛나는 시선을 보내온다. 후후후, 좀 더 칭찬해 주어도 좋다?エルマが魂の抜けたような表情でぐったりと息を吐き、ミミがキラキラとした視線を送ってくる。ふふふ、もっと褒めてくれても良いんだぞ?
'그래서, 이번 돈벌이는? '「それで、今回の稼ぎは?」
'격추 스코아는 도중부터 세지 않았다. 미미, 어때? '「撃墜スコアは途中から数えてなかったな。ミミ、どうだ?」
'네, 에엣또...... 전함 3척, 중순양함 4척, 경순양함 2척, 구축함 13척, 콜 배트 21척을 격파한 것 같네요'「はい、ええっと……戦艦三隻、重巡洋艦四隻、軽巡洋艦二隻、駆逐艦十三隻、コルベット二十一隻を撃破したみたいですね」
'풍어 풍어. 엣또, 확실히 전함 한 척 200만, 중순한 척 50만, 경순한 척 30만, 구축함 한 척 10만, 콜 배트 한 척 5만(이었)였구나. 반응 어뢰의 분을 빼도...... 1○95만 에넬인가. 폭리다! '「大漁大漁。えーと、確か戦艦一隻二〇〇万、重巡一隻五〇万、軽巡一隻三〇万、駆逐艦一隻一〇万、コルベット一隻五万だったよな。反応魚雷の分を引いても……一〇九五万エネルか。ボロ儲けだな!」
'선구십 참깨응네 잔다...... '「せんきゅうじゅうごまんえねる……」
'대함반응 어뢰 4발로 200만은 날고 있겠죠. 그러니까 895만 에넬이야. 나의 몫은 그 3%이니까...... 268 500 에넬이군요'「対艦反応魚雷四発で二〇〇万は飛んでるでしょ。だから八九五万エネルよ。私の取り分はその3%だから……二六八五〇〇エネルね」
'음, 미미의 분은 4475○에넬이다'「ええと、ミミの分は四四七五〇エネルだな」
'4만이야 부질없는 100 후임 주지네 잔다...... '「よんまんよんせんななひゃくごじゅうえねる……」
미미가 지나친 금액의 크기에 어안이 벙벙히 하고 있다. 나의 몫은 두 명의 보수를 공제하면 863675○에넬인가. 저금의 220만 에넬에 일전에의 블랙 박스와 데이터 캐쉬를 판 만큼이 약 50만 에넬, 전부 합치면 저금은 1133만 에넬이라는 곳이다. 큰 부자다.ミミがあまりの金額の大きさに呆然としている。俺の取り分は二人の報酬を差し引くと八六三六七五〇エネルか。貯金の二二〇万エネルにこの前のブラックボックスとデータキャッシュを売った分が約五〇万エネル、全部合わせると貯金は一一三三万エネルってとこだな。大金持ちだ。
'이것으로 나의 저금이 1133만 에넬인가...... 아직 적다'「これで俺の貯金が一一三三万エネルか……まだ少ないな」
'적지는 않은 것이 아니야? 갖고 싶은 배라도 있는 거야? '「少なくはないんじゃない? 欲しい船でもあるの?」
'안전한 혹성 죠고류지에 뜰첨부 단독주택을 갖고 싶다'「安全な惑星上居留地に庭付き一戸建てが欲しいんだ」
'그러면 전혀 부족하네요'「それじゃ全然足りないわね」
그렇구나. 그락칸 제국에서 안전한 혹성 죠고류지의 일등지에 뜰첨부 단독주택을 지으려면 상급 시민권이든지 토지든지를 사지 않으면 안 된다. 그 비용으로 해서 수억 에넬 걸리는 것 같다. 그렇게 생각하면 1133만 에넬은 전혀 부족하다.そうなんだよな。グラッカン帝国で安全な惑星上居留地の一等地に庭付き一戸建てを建てるには上級市民権やら土地やらを買わなきゃならない。その費用として数億エネルかかるらしい。そう考えると一一三三万エネルじゃ全然足りない。
'너만한 실력이 있다면 그락칸 제국군에 관직에 오름 해 기사에서도 목표로 하는 편이 빠른 것이 아닌거야? '「あんたくらいの腕があるならグラッカン帝国軍に仕官して騎士でも目指したほうが早いんじゃないの?」
'그것인...... '「それなぁ……」
그락칸 제국에서는 귀족제가 채용되고 있다. 고귀한 혈통을 가지는 사람들이 많은 인민에 의지하면서 고귀한 의무의 바탕으로 그락칸 제국의 각 섹터를 통치하고 있다.グラッカン帝国では貴族制が採用されている。高貴な血筋を持つ人々が多くの人民に支えられながら高貴なる義務の元にグラッカン帝国の各セクターを統治しているのだ。
귀족은 피를 존중하기 (위해)때문에, 기본적으로는 평민이 귀족이 될 수 있다고 하는 일은 없는 것 같지만, 그 예외가 기사 제도이다.貴族は血を重んじるため、基本的には平民が貴族になれるということはないらしいのだが、その例外が騎士制度である。
이것은 그락칸 제국군에서 현저한 공적을 올린 장병을 귀족으로서 서술하는 제도로, 기사정도를 하사할 수 있었던 군인은 비록 전은 평민(이어)여도 상급 시민권이 주어져 귀족으로서 행동하는 것이 허락되게 되는 것 같다.これはグラッカン帝国軍で著しい功績を上げた将兵を貴族として叙する制度で、騎士位を授けられた軍人はたとえ元は平民であっても上級市民権を与えられ、貴族として振る舞うことが許されるようになるらしい。
'군인이라든지 귀족이라든지 귀찮은 것 같아 패스. 돈으로 해결할 수 있다면 그것이 제일이다'「軍人とか貴族とかめんどくさそうなんでパス。金で解決できるならそれが一番だ」
'너답네요. 귀찮다는생각하려면 나도 동의 하지만'「あんたらしいわねぇ。めんどくさいってのには私も同意するけど」
에르마가 미소지어, 어깨를 움츠려 보인다. 미미는...... 아직 돌아오지 않은 것 같다. 네 자는, 네 잔다 라고 중얼거리면서 방심하고 있다.エルマが微笑し、肩を竦めてみせる。ミミは……まだ戻ってきていないらしい。えねる、えねるって呟きながら放心している。
'우선 어떻게 하는 거야, 지금부터 합류하는 것도 미묘하지만'「とりあえずどうすっかね、今から合流するのも微妙だけど」
'일단 합류하면 좋은 것이 아니야? 더 이상 날뛰면 다른 용병 무리로부터 원망받을 것 같고, 뒤로 점잖게 하고 있으면 좋지 않은'「一応合流したらいいんじゃない? これ以上暴れると他の傭兵連中から恨まれそうだし、後ろでおとなしくしてればいいじゃない」
'그렇다, 그렇게 할까'「そうだな、そうするか」
함수를 그락칸 제국군이 전개하고 있는 주역과 향해, 초광속 드라이브를 해제해 전개하고 있는 함대의 윗쪽에 나온다.艦首をグラッカン帝国軍が展開している宙域と向け、超光速ドライブを解除して展開している艦隊の上方に出る。
'이쪽 크리슈나, 임무를 완료해 귀환 한'「こちらクリシュナ、任務を完了して帰投した」
초광속 드라이브의 정지와 동시에 통신을 보내자, 곧바로 직속의 지휘관인 세레나 대위에게 회선을 연결될 수 있었다. 콕피트의 디스플레이상에 비치는 그녀의 표정은 실로 매우 기분이 좋은 느낌이다.超光速ドライブの停止と同時に通信を送ると、すぐに直属の指揮官であるセレナ大尉に回線が繋がれた。コックピットのディスプレイ上に映る彼女の表情は実に上機嫌な感じである。
”수고 하셨습니다. 상당히 번 것 같네요?”『ご苦労さまです。随分と稼いだようですね?』
'예아무튼. 리스크를 취했으므로. 리턴도 그런 대로인 것은 당연한 결과지요'「ええまぁ。リスクを取りましたんでね。リターンもそれなりなのは当然の結果でしょう」
”그렇네요. 데이터의 제출을 해 두어 주세요. 추격전에는?”『そうですね。データの提出をしておいてください。追撃戦には?』
'더 이상 활약하면 미움을 살 것 같아 그만두겠습니다. 탄약이나 채프, 플레어에 실드 셀 따위도 초조하며'「これ以上活躍すると恨みを買いそうなんでやめときます。弾薬やチャフ、フレアにシールドセルなんかも心許ないですし」
”과연. 그럼 크리슈나는 본대 부근에서 포격 부대의 호위의 임에 도착하도록(듯이)...... 그런데, 그 결정 생명체는 왜 그와 같은 장소에 출현한 것이군요? '『なるほど。ではクリシュナは本隊付近で砲撃部隊の護衛の任に着くように……ところで、あの結晶生命体は何故あのような場所に出現したんでしょうね?」
'격파한 연방군의 기함에 위험한 것이라도 쌓아졌지 않습니까? '「撃破した連邦軍の旗艦にヤバいものでも積まれてたんじゃないですかね?」
미리 준비해 있던 대답으로시치미뗀다. (듣)묻는 것은 당연히 상정할 수 있는 것이니까, 대답도 물론 준비되어 있다. 물론 사실과는 다르지만, 그것을 확인할 방법은 존재하지 않는 것이다. 여하튼 대함반응 어뢰로 흔적도 없게 바람에 날아가고 있을거니까.予め用意していた返答ですっとぼける。聞かれることは当然想定できるわけだから、答えだってもちろん用意してある。もちろん事実とは違うが、それを確かめる術は存在しないのだ。なんせ対艦反応魚雷で跡形もなく吹き飛んでるからな。
”...... 그런 일로 해 둘까요. 세레나, 아웃”『……そういうことにしておきましょうか。セレナ、アウト』
통신이 끝나, 세레나 대위의 얼굴이 표시되고 있던 윈드우가 닫는다.通信が終わり、セレナ大尉の顔が表示されていたウィンドウが閉じる。
'응은, 나머지는 한가로이 싸움이 끝나는 것을 기다립니까'「んじゃ、あとはのんびり戦いが終わるのを待ちますか」
'너가 휘저은 탓으로 원사이드 게임이 될 것 같구나'「あんたが引っ掻き回したせいでワンサイドゲームになりそうね」
'과연일 것이다? '「流石だろ?」
'우쭐해지는 것이 아니에요...... 라고 말하고 싶지만, 그렇게도 말할 수 없네요. 훌륭한 것이라고 생각해요. 언제 격추될까하고 제정신이 아니었지만'「調子に乗るんじゃないわよ……って言いたいけど、そうも言えないわね。見事なものだと思うわ。いつ撃墜されるかと気が気じゃなかったけど」
'히로님이기 때문에'「ヒロ様ですから」
어느새인가 부활한 것 같은 미미가 왜일까 의기양양한 얼굴로 그 큰 가슴을 뒤로 젖힐 수 있다. 으음, 나이스 젖가슴. 오늘은 대격전에서 지쳤고, 마음껏 치유해 받는다고 하자. 구헤헤.いつの間にか復活したらしいミミが何故かドヤ顔でその大きな胸を反らせる。うむ、ナイスおっぱい。今日は大激戦で疲れたし、思う存分癒やしてもらうとしよう。ぐへへ。
☆★☆☆★☆
타메인별계 방위전은 매우 짧은 시간에 종료했다. 당초, 험난한 싸움을 강요당한다고 생각되고 있던 그락칸 제국측의 완전 승리라고 하는 형태로.ターメーン星系防衛戦はごく短い時間で終了した。当初、厳しい戦いを強いられると思われていたグラッカン帝国側の完全勝利という形で。
이 싸움에 대해서는 불명한 점이 많다. 기록에 의하면, 왜일까 워프 아웃 한지 얼마 안된 베레베렘 연방 함대에게 결정 생명체의 무리가 덤벼 들어, 대혼란 중(안)에서 다수의 함선이 없어졌다고 한다.この戦いについては不明な点が多い。記録によると、何故かワープアウトしたばかりのベレベレム連邦艦隊に結晶生命体の群れが襲いかかり、大混乱の中で多数の艦船が失われたという。
이 때 타메인별계에의 공격을 행한 베레베렘 연방 함대의 손모율은 굉장하고, 실로 9할의 함선이 타메인별계로 우주의 물고기밥화했다. 살아 남은 군사도 적고, 너무 보기 흉한 대패를 당했기 때문인가 베레베렘 연방측에서는 국민 감정에 배려해 정보 봉쇄를 한 것 같은 형적이 있다.この時ターメーン星系への攻撃を行なったベレベレム連邦艦隊の損耗率は凄まじく、実に九割の艦船がターメーン星系で宇宙の藻屑と化した。生き残った兵も少なく、あまりにも無様な大敗を喫したためかベレベレム連邦側では国民感情に配慮して情報封鎖が行われたような形跡がある。
또, 그락칸 제국측의 정보도 매우 적다. 이쪽에도 어떠한 정보 조작을 한 가능성이 높다.また、グラッカン帝国側の情報も非常に少ない。こちらにも何らかの情報操作が行われた可能性が高い。
왜, 형편 좋게 베레베렘 연방 함대에게 결정 생명체의 무리가 덤벼 들었는지?何故、都合よくベレベレム連邦艦隊に結晶生命体の群れが襲いかかったのか?
왜, 아무리 수가 많았다고는 해도 수천 정도의 결정 생명체의 무리에 베레베렘 연방 함대가 대손해를 입었는지?何故、いくら数が多かったとはいえ数千程度の結晶生命体の群れにベレベレム連邦艦隊が大損害を被ったのか?
전력적으로 생각하면 수천 정도의 결정 생명체에서는 당시의 베레베렘 연방군의 공격 부대에 큰 손해를 주는 것은 어려울 것이다. 물론, 상처가 없어 끝나는 수도 아니겠지만.戦力的に考えれば数千程度の結晶生命体では当時のベレベレム連邦軍の攻撃部隊に大きな損害を与えるのは難しい筈である。無論、無傷で済む数でもないが。
거기서 부상해 오는 것이 요즘 타메인별계에 체재하고 있었다고 생각되는 어떤 용병의 존재다.そこで浮上してくるのがこの頃ターメーン星系に滞在していたと思われるとある傭兵の存在だ。
그래, 여러분도 아시는 바의 그 캐프텐히로이다. 기록에 의하면, 그는 꼭 요즘에 타메인별계에 나타났다고 여겨지고 있다.そう、皆さんも御存知のあのキャプテン・ヒロである。記録によれば、彼は丁度この頃にターメーン星系に現れたとされている。
더욱 독자적인 조사의 결과, 당시의 타메인별계군에 그 세레나=호르즈도 제국군대위로서 배속되어 있던 것이라고 하는 것이 판명하고 있다.更に独自の調査の結果、当時のターメーン星系軍にあのセレナ=ホールズも帝国軍大尉として配属されていたのだということが判明している。
캐프텐히로와 세레나=호르즈. 이 두 명이 동시에 존재하고 있던 별계로 일어난 그락칸 제국군의 기적의 쾌진격.キャプテン・ヒロとセレナ=ホールズ。この二人が同時に存在していた星系で起きたグラッカン帝国軍の奇跡の快進撃。
기록이 적기 때문에 결정적인 증거는 없지만, 이 두 명의 편성이 되면 “무엇이 일어나도 이상하지는 않다”라고 생각하는 것은 필자 만이 아닐 것이다.記録が少ないため決定的な証拠は無いが、この二人の組み合わせとなれば『何が起こってもおかしくはない』と思うのは筆者だけではないだろう。
독자의 여러분도 아시는 바와 같이, 그들은 이 뒤에도 성대한 “전과”를 올리고 있으니까.読者の皆様もご存知のように、彼らはこの後にも盛大な『戦果』を上げているのだから。
☆★☆☆★☆
'또? '「また?」
'또, 입니까? '「また、ですか?」
타메인별계 방위전이 끝나 오늘로 3일째.ターメーン星系防衛戦が終わって今日で三日目。
휴대 정보 단말에 들어 온 메세지를 봐 표정을 비뚤어지게 한 나를 봐 에르마와 미미가 진절머리 난 것 같은 표정을 띄웠다. 아마 나도 같은 표정을 띄우고 있다.携帯情報端末に入ってきたメッセージを見て表情を歪めた俺を見てエルマとミミがうんざりしたような表情を浮かべた。多分俺も同じような表情を浮かべている。
그것은 세레나 대위로부터의 열렬한 러브 콜(이었)였다.それはセレナ大尉からの熱烈なラブコールだった。
”그락칸 제국군은 우수한 파일럿을 항상 요구하고 있습니다! 고대우! 충실한 복리후생! 최고급 시민권의 부여! 그 외에도 여러가지 특전이 있습니다! 아 말하는 --등관인─!”『グラッカン帝国軍は優秀なパイロットを常に求めています! 高待遇! 充実した福利厚生! 一級市民権の付与! その他にも様々な特典があります! あいうぉんちゅーふぉーぐらっかんいんぺりあるふぉーす!』
요약하면 이런 느낌의 내용이다. 이런 느낌의 메일이 직접, 혹은 용병 길드 경유로 매일과 같이 보내져 온다. SpamMail일까?要約するとこんな感じの内容である。こんな感じのメールが直接、あるいは傭兵ギルド経由で毎日のように送られてくるのだ。スパムメールかな?
'어떻게 하는거야. 그 여자, 그 중 바깥 해자를 묻어에 걸려 와요'「どうすんのよ。あの女、そのうち外堀を埋めにかかってくるわよ」
'저것은 사냥감을 노리는 헌터의 눈이군요'「あれは獲物を狙うハンターの目ですね」
'기쁘지 않다'「嬉しくねぇなぁ」
미인에게 노려지는 것은 대환영이지만, 그것이 군인으로서 자신의 부하에게 갖고 싶기 때문이라고 하는 내용이 되면 그건 좀 노센큐이다. 아무리 고대우라고는 해도 용병의 돈벌이보다는 수입은 쭉 떨어질 것이고, 자유로운 시간도 없어질 것이다. 크리슈나라도 어떻게 될까 안 것이 아니다.美人に狙われるのは大歓迎だが、それが軍人として自分の部下に欲しいからという内容となるとそれはちょっとノーセンキューである。いくら高待遇とは言っても傭兵の稼ぎよりは収入はずっと落ちるだろうし、自由な時間もなくなるだろう。クリシュナだってどうなるかわかったものじゃない。
복리후생이나 시민권의 부여에는 약간 흥미가 있지만, 복리후생에 관해서는 돈만 있으면 어떻게든 되는 문제이고, 시민권에 관해서는 돈으로 살 수도 있는 것 같은 것으로 역시 이쪽도 돈만 있으면 어떻게든 된다. 정직 그다지 매력적인 제안은 아니다.福利厚生や市民権の付与には少しだけ興味があるが、福利厚生に関しては金さえあればなんとでもなる問題だし、市民権に関しては金で買うこともできるようなのでやはりこちらも金さえあればなんとかなる。正直あまり魅力的な提案ではない。
'좋아, 도망치자'「よし、逃げよう」
'좋습니까? '「良いんですか?」
'상관없지요. 용병이 어디에 가려고 본인의 제멋대로(이어)여요. 귀찮은 일이 되기 전에 도망치는 것이 영리하네요'「構わないでしょ。傭兵がどこに行こうと本人の勝手よ。厄介な事になる前に逃げるのが賢いわね」
조금 걱정인 것처럼 고개를 갸웃하는 미미에 에르마가 그렇게 말해 자리를 선다.少し心配そうに首を傾げるミミにエルマがそう言って席を立つ。
'대함반응 어뢰 이외는 보급도 정비도 끝나 있기 때문에 곧바로 나올 수 있어요'「対艦反応魚雷以外は補給も整備も終わってるからすぐに出られるわよ」
'어뢰는 아무튼, 그렇게 사용하는 것이 아니고 좋을 것이다. 좋은 일은 서두른다다'「魚雷はまぁ、そう使うものじゃないし良いだろ。善は急げだな」
일발 50만 에넬의 대함반응 어뢰는 그렇게 자주 “나온다”재고가 아니기 때문에. 재고를 스톡 하고 있는 곳은 그렇게 항상 없는 것 같다. 게임이라면 간단하게 보급할 수 있는데.一発五〇万エネルの対艦反応魚雷なんてそうそう『出る』在庫じゃないからな。在庫をストックしているところなんてそうそうないもんらしい。ゲームなら簡単に補給できるのにな。
'있고, 좋은 것인지......? '「い、良いのかなぁ……?」
미미는 도망치도록(듯이) 타메인별계를 떠나는 것이 걱정스러운 것 같지만, 따로 도망쳤다고 지명 수배될 이유도 없음. 저쪽은 임무에 얽매인 군인씨이다. 쫓아 올 수도 있지 않든지라고.ミミは逃げるようにターメーン星系を去るのが心配なようだが、別に逃げたからって指名手配されるわけでもなし。あっちは任務に縛られた軍人さんである。追ってくることもできまいて。
'다음의 목적지는? '「次の目的地は?」
'조금 멀다. 6개처의 별계다'「少し遠い。六つ先の星系だ」
'6개처...... 라고 말하면, 어제 이야기하고 있던 저기군요? '「六つ先……というと、昨日話していたあそこですね?」
'낳는다. 제국의 최첨단 의료 기술이 모이는 저기다'「うむ。帝国の最先端医療技術が集うあそこだ」
'아레인별계군요'「アレイン星系ね」
'그렇게 그것'「そうそれ」
콕피트에 향하면서 다음 되는 목적지에 대해서 서로 이야기한다.コックピットに向かいながら次なる目的地について話し合う。
다음에 향하는 것은 아레인별계. 의료계 스테이션이나 바이오 테크놀러지 관계의 콜로니가 모이는 하이테크별계다.次に向かうのはアレイン星系。医療系ステーションやバイオテクノロジー関係のコロニーが集うハイテク星系だ。
'무슨 여러 가지 종류의 인조육이라든지, 유전자 개량된 작물이라든지도 명물인것 같아'「なんか色んな種類の人造肉とか、遺伝子改良された作物とかも名物らしいぞ」
'술은? '「お酒は?」
'유전자 개량된 작물이 있다면 그것을 사용한 술도 만들고 있는 것이 아니야? '「遺伝子改良された作物があるならそれを使った酒も作ってんじゃね?」
'좋네요! 새로운 미식가의 예감이 합니다! '「良いですね! 新しいグルメの予感がします!」
나는 파일럿 시트에, 미미가 오퍼레이터 시트에, 에르마가 서브 파일럿 시트에 각각 앉아, 안전 벨트를 착용한다.俺はパイロットシートに、ミミがオペレーターシートに、エルマがサブパイロットシートにそれぞれ座り、シートベルトを着用する。
'미미, 발함 신청 부탁하는'「ミミ、発艦申請頼む」
'양해[了解]입니다'「了解です」
'에르마, 언제나 대로 출력 관리와 하부조직의 장악을'「エルマ、いつもどおり出力管理とサブシステムの掌握を」
'네네, 양해[了解]'「はいはい、了解」
'발함 신청 OK입니다! '「発艦申請OKです!」
'좋아, 나오겠어! '「よし、出るぞ!」
행거 베이와의 도킹을 해제해, 랜딩 기어를 격납해 우주로 뛰쳐나온다.ハンガーベイとのドッキングを解除し、ランディングギアを格納して宇宙へと飛び出す。
오늘도 우주의 경치가 웅대로, 아름답다. 이 경치를 보고 있으면 자신이 얼마나 작은 존재인 것이나 이해 당한다. 동시에, 지금의 자신은 가려고 생각하면 아득히 저 쪽에서 빛을 발하는 그 별까지도 갈 수가 있는 것이라고 두근두근 하게 한다.今日も宇宙の景色が雄大で、美しい。この景色を見ていると自分がいかにちっぽけな存在なのか理解させられる。同時に、今の自分は行こうと思えば遥か彼方で光を発するあの星までも行くことができるのだとワクワクさせられる。
'우선은 데르마별계인가'「まずはデルーマ星系か」
'네, 나비를 설정합니다'「はい、ナビを設定します」
미미가 오퍼레이터 자리에서 콘솔을 조작해, 목표의 항성계에의 나비가 개시된다. 나는 나비에 따라, 목표로 설정된 항성으로 크리슈나의 함수를 향했다.ミミがオペレーター席でコンソールを操作し、目標の恒星系へのナビが開始される。俺はナビに従い、目標に設定された恒星へとクリシュナの艦首を向けた。
'초광속 드라이브, 챠지 개시해요'「超光速ドライブ、チャージ開始するわよ」
'사랑이야. 초광속 드라이브, 카운트다운'「あいよ。超光速ドライブ、カウントダウン」
'5, 4, 3, 2, 1...... 초광속 드라이브 기동'「5、4、3、2、1……超光速ドライブ起動」
드와 폭음과 같은 소리가 울어, 크리슈나가 빛을 방치로 해 달리기 시작한다.ドォンと爆音のような音が鳴り、クリシュナが光を置き去りにして走り出す。
'목표, 데르마별계. 초대 캠페인 챠지 개시'「目標、デルーマ星系。ハイパードライブチャージ開始」
'초대 캠페인 챠지 개시'「ハイパードライブチャージ開始」
'하이퍼 레인에의 접속 성공'「ハイパーレーンへの接続成功」
'카운트다운, 5, 4, 3, 2, 1-초대 캠페인 기동'「カウントダウン、5、4、3、2、1――ハイパードライブ起動」
공간이 비뚤어져, 하이퍼 레인으로 돌입한다.空間が歪み、ハイパーレーンへと突入する。
자, 간다고 할까. 게임은 아닌, 우주의 저 쪽에.さぁ、行くとしようか。ゲームではない、宇宙の彼方へ。
☆★☆☆★☆
'이번 전공은 꽤 큰 것이지만...... 정말로 그것으로 좋은 것인지? '「今回の戦功はかなり大きなものだが……本当にそれでいいのか?」
화면의 저 편에서 숙부님이 눈썹을 찡그려 확인을 해 온다. 나는 미소를 띄워 재차 수긍했다.画面の向こうで叔父様が眉を顰めて確認をしてくる。私は微笑みを浮かべて再度頷いた。
'예, 국내를 자유롭게 이동해 주적을 사냥해 도는 독립부대의 필요성은 이전부터 진언하고 있었던이지요? 그것을 실현해 받을 수 있으면과'「ええ、国内を自由に移動して宙賊を狩って回る独立部隊の必要性は以前から具申しておりましたでしょう? それを叶えて頂ければと」
'너의 실력이라면 좀 더 크고, 화려한 전공을 바랄 수 있는 부대에의 전속도 가능하지만...... 아무래도 설득은 쓸데없는 것 같다. 알았다, 바라도록 처리하자'「君の実力ならばもっと大きく、華やかな戦功が望める部隊への転属も可能だが……どうやら説得は無駄のようだな。わかった、望むように取り計らおう」
'감사합니다'「ありがとうございます」
'아. 그러면'「ああ。それではな」
고개를 숙인 저 편에서 통신이 끊어지는, 호로 디스플레이에 투영 되고 있던 윈드우가 자동으로 닫는다.頭を下げた向こうで通信が切れる、ホロ・ディスプレイに投影されていたウィンドウが自動で閉じる。
'후후...... 놓치지 않아요? '「ふふ……逃しませんよ?」
창 밖에서 빛이 꼬리를 이으면서 저 쪽으로 날아가 버려 가는 한 척의 배를 바라보면서 나는 그렇게 중얼거린다.窓の外で光の尾を引きながら彼方へと飛び去っていく一隻の船を眺めながら私はそう呟く。
창에 비친 나의 얼굴에는 분명히 한 미소가 떠올라 있었다.窓に映った私の顔にははっきりとした笑みが浮かんでいた。
우선 일단락...... 스톡 모으기 위해서(때문에) 조금 쉴지도 모르는_(:3'∠)_(하지 않을지도 모른다とりあえず一区切り……ストック貯めるために少しお休みするかもしれない_(:3」∠)_(しないかもしれない
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2pxZzN3NHoxb3o4OTJ4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2U1empremZsNmR4eHpw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YXcwa3A2OXVzZXR2Z3d3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZG91aXVmZGl0eWViNzBl
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/30/