눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #296출항

#296출항#296 出港
시간에 맞았다( ? ω?)間に合った( ˘ω˘ )
조금의 사이이지만 행동을 같이 하는 용병들과 가볍게 커뮤니케이션을 취하고 나서 출발하기로 한다.少しの間だが行動を共にする傭兵達と軽くコミュニケーションを取ってから出発することにする。
그렇게 말하면, 임시라고는 해도 선단의 리더로서 행동하는 것은 여기의 세계에서는 이것이 처음인가. 뭐, 전원 초심자라는 것이 아닐 것이고, 리더니까는 이것 저것 보살펴 줄 필요는 없다고 생각하지만.そういえば、臨時とはいえ船団のリーダーとして行動するのはこっちの世界ではこれが初めてか。まぁ、全員初心者ってわけじゃあるまいし、リーダーだからってあれこれと世話を焼いてやる必要は無いと思うが。
'의뢰문장에도 써 있던 것처럼, 최종적인 목적지는 게이트웨이가 있는 오성계처의 에이뇨르스별계다. 루트 설정 데이터를 공유하므로, 각자 항행 시스템에 인풋 해 둬 줘'「依頼文にも書いてあったように、最終的な目的地はゲートウェイがある五星系先のエイニョルス星系だ。ルート設定データを共有するので、各自航行システムにインプットしておいてくれ」
알았습니다, 양해[了解], 웃스, 등 제각기 대답이 되돌아 온다. 무언의 녀석도 있지만, 무리하게 대답을 하라고는 말하지 않는다. 말하는 일에 따르지 않고 빗나가면 그처럼 용병 길드에 보고할 뿐(만큼)이니까.わかりました、了解、うっす、などめいめい返事が返ってくる。無言の奴もいるが、無理に返事をしろとは言わない。言うことに従わず逸れたらそのように傭兵ギルドに報告するだけだからな。
'초광속 항행, 및 초대 캠페인은 제일 질량의 큰 블랙 로터스에 동기 해 실시한다. 블랙 로터스로부터 정리해 동기 신청을 실시하기 때문에, 승인해 주면 나머지는 이쪽 맡김에서도 상관없다. 다만, 초대 캠페인중은 차치하고 초광속 항행중은 인타디크트로부터의 습격을 할 가능성이 있다. 항행 그 자체는 이쪽 맡김에서도 상관없지만, 긴급시에는 즉응 할 수 있도록(듯이)해 둬 줘. 그렇지 않으면 전장서 하고 있는 동안에 폭발 산산조각하기 어렵지 않으니까'「超光速航行、及びハイパードライブは一番質量のデカいブラックロータスに同期して行う。ブラックロータスからまとめて同期申請を行うから、承認してくれればあとはこちら任せで構わない。ただ、ハイパードライブ中はともかく超光速航行中はインターディクトからの襲撃が行われる可能性がある。航行そのものはこちら任せで構わないが、緊急時には即応できるようにしておいてくれ。さもないと戦場でぼっ立ちしている間に爆発四散しかねんからな」
그렇게 말한 곳에서 몇사람으로부터 질문이 퍼져 온다. 요약하면, 통상의 주적으로부터의 습격 이외에 뭔가 습격해 오는 것 같은 상대――그것도 이렇게 해 수세를 모으지 않으면 안 되는 것 같은――에 짐작이 있는지? 그렇다고 하는 내용이다.そう言ったところで数人から質問が飛んでくる。要約すると、通常の宙賊からの襲撃以外に何か襲撃してくるような相手――それもこうして手勢を集めなきゃならないような――に心当たりがあるのか? という内容だ。
'알고 있을지도 모르지만, 조금 전에 행해진 붉은 기 소탕 작전의 발단은 이 리피르별계의 리피르Ⅳ에 대해서 주적들이 두 번에 건너는 강하 습격을 감행 했던 것이 계기에 말야. 어떻게 생각해도 자업자득이지만, 리피르별계의 엘프는 붉은 기의 잔당에 역원한[逆恨み] 되고 있을 가능성이 있다. 그리고, 나도 소탕 작전에서 하는 둥 마는 둥 활약했기 때문에 원망받고 있을 가능성이 높다. 즉, 참배가 올 가능성이 제로는 아니기 때문에 주의하고 또 주의했다는 것이다'「知っているかもしれないが、少し前に行われた赤い旗掃討作戦の発端はこのリーフィル星系のリーフィルⅣに対して宙賊どもが二度に渡る降下襲撃を敢行したのが切っ掛けでな。どう考えても自業自得なんだが、リーフィル星系のエルフは赤い旗の残党に逆恨みされている可能性がある。あと、俺も掃討作戦でそこそこに活躍したから恨まれている可能性が高い。つまり、お礼参りが来る可能性がゼロではないから念には念を入れたってわけだ」
그렇다고 하는 나의 설명에 대체로 납득해 준 것 같다. 아직 의심하고 있다고 할까, 신용 다 할 수 없다고 하는 태도를 보이고 있는 것도 몇사람 있지만, 거기는 상정내. 이것으로 위험을 감지할 수 있는 이 몇사람은 좋은 코를 하고 있다.という俺の説明に概ね納得してくれたようだ。まだ疑ってるというか、信用しきれないという態度を見せているのも数人居るが、そこは想定内。これで危険を感じ取れるこの数人は良い鼻をしている。
뭐, 나도 용병들에게 의심받지 않게 보수는 조금 이득 정도로 끝마쳐, 한편 선단을 짠다고 하는 일로 의뢰를 물색하는 용병이 느끼는 리스크를 저감. 더욱 토벌 상금, 전리품에 관해서는 큰폭으로 양보하는 것도 해 주적이 덮쳐 오면 엉성한 벌이가 되어 그렇게감을 연출했지만도.まぁ、俺も傭兵達に怪しまれないように報酬はちょっとお得くらいで済ませて、かつ船団を組むということで依頼を物色する傭兵が感じるリスクを低減。更に討伐賞金、戦利品に関しては大幅に譲歩することでもし宙賊が襲ってきたらボロい儲けになりそう感を演出したんだけれども。
'그...... 뭔가 속이고 있는 것 같은'「あの……なんだか騙しているような」
통신을 끝내면, 미미가 미간에 조금 주름을 대어 나의 얼굴을 가만히 응시해 왔다.通信を終えると、ミミが眉間に少し皺を寄せて俺の顔をじっと見つめてきた。
'속이지는 않았다. 라고 할까 공공연하게 크림슨─랑스가 이상하다고 말하는 것도 조금 위험하기 때문에'「騙してはいない。というか公然とクリムゾン・ランスが怪しいと言うのもちょっと危ないからな」
'우리들이라도 확신을 가지고 있는 것이 아니기도 하고'「私達だって確信を持っているわけじゃないしね」
지뢰 안건을 발주하는 측의 중압에 미미의 정신이 비명을 올리고 있는 것 같지만, 나와 에르마에 있어서는 뭐라고도 생각하지 않는 일상의 광경에 지나지 않는다. 이 의뢰를 수행하기에 즈음해, 만약 누군가가 죽었다고 해도 그것은 죽은 녀석의 팔과 운이 나빴다는 것뿐의 이야기이니까.地雷案件を発注する側の重圧にミミの精神が悲鳴を上げているようだが、俺とエルマにとってはなんとも思わない日常の光景でしかない。この依頼を遂行するにあたって、もし誰かが死んだとしてもそれは死んだ奴の腕と運が悪かったってだけの話だからな。
아이언 런 카겠지만 브론즈 런 카겠지만 실버 런 카든지 무엇이든지, 용병으로서 활동하고 있는 이상은 프로인 것이고, 자신의 생명을 걸어 용병이라고 하는 일을 하고 있다.アイアンランカーだろうがブロンズランカーだろうがシルバーランカーだろうがなんだろうが、傭兵として活動している以上はプロなのだし、自分の命を賭けて傭兵という仕事をしているのだ。
물론, 나로서도 일시적인 것이라고 해도 같은 선단으로서 활동하는 동료인 것이니까, 무위에 죽게할 생각은 없다. 유사때는 최대한 동료가 격추되지 않게 돌아다닐 생각이다. 하지만, 최종적으로 자신의 생명을 지키는 것은 자기 자신이다. 나는 그 때문에 최대한의 노력을 하고 있다. 그들을 고용했던 것도 그 일환이다.無論、俺としても一時的なものとはいえ同じ船団として活動する仲間なのだから、無為に死なせるつもりはない。有事の際は最大限仲間が撃墜されないように立ち回るつもりだ。だが、最終的に自分の命を守るのは自分自身である。俺はそのために最大限の努力をしている。彼等を雇ったのもその一環だ。
'미미, 나는 이야기의 영웅(히어로) 따위가 아니고, 단순한 용병이다. 그리고 성인 군자도 아니다. 그러니까 자신과 모두의 생명을 지키기 위해서라면 타인의 생명을 희생하는 것을 싫어할 생각은 없어. 그리고, 나라도 고용한 용병 무리를 완전하게 방패로 해――라고 할까 버리는 말로 해 난을 피하려고는 생각하지 않기 때문에? 만일 습격되면, 가능한 한 저항하겠어'「ミミ、俺は物語の英雄(ヒーロー)なんかじゃなく、ただの傭兵だ。そして聖人君子でもない。だから自分と皆の命を守るためなら他人の命を犠牲にすることを厭うつもりはないぞ。あと、俺だって雇った傭兵連中を完全に盾にして――というか捨て駒にして難を逃れようとは思ってないからな? 万が一襲撃されたら、可能な限り抗うぞ」
'그렇습니까...... '「そうですか……」
아무래도 아직 납득할 수 없는 것 같다. 응, 이것까지 낙승인 전투(뿐)만 체험시켜 왔기 때문에, 조금 인식이 어긋나고 있구나. 어떻게 설명한 것인가.どうもまだ納得できていないようだ。うーん、これまで楽勝な戦闘ばかり体験させてきたから、ちょっと認識がズレてるな。どう説明したものか。
'미미, 착각 하고 있는 것 같으니까 분명히 말하지만, 아무리 히로가 변태적인 기동을 잘 다루는 솜씨를 가지고 있어, 크리슈나도 규격외의 성능을 갖고 있다고하다고도 마리가 인솔하는 크림슨─랑스와 정면에서 서로 하는 것은 무리이니까? 지금까지 미미는 베레베렘 연방의 군대나 결정 생명체, 거기에 검도 대회 따위로 히로가 가볍게 승리를 빼앗아 온 것을 가까이서 봐 왔네요? '「ミミ、勘違いしているようだからはっきりと言うけど、いくらヒロが変態的な機動を使いこなす腕前を持っていて、クリシュナも規格外の性能をもっているからと言ってもマリーが率いるクリムゾン・ランスと正面からやり合うのは無理だからね? 今までミミはベレベレム連邦の軍隊や結晶生命体、それに御前試合なんかでヒロが軽く勝利をもぎ取ってきたのを間近で見てきたわよね?」
'네'「はい」
'지금까지 히로가 그러한 장면에서 승리를 잡을 수 있던 것은, 기본적으로 히로가 공격측, 한편 기습에 의한 혼란이나 변태적인 기동으로 항상 자신이 전투의 흐름을 지배해 왔기 때문에. 베레베렘 연방군에의 최초는 저것(이었)였고'「今までヒロがそういう場面で勝利を掴めたのは、基本的にヒロが攻撃側、かつ奇襲による混乱や変態的な機動で常に自分が戦闘の流れを支配してきたからよ。ベレベレム連邦軍への初手なんてアレだったしね」
저것이라고 하는 것은 결정 생명체를 어디에서랄 것도 없게 불러들인다고 하는 특급의 위험물인 노래하는 수정의 일이다. 확실히 그 노래하는 수정에 의한 결정 생명체 소환이 없었으면, 그 때 타메인별계에 전개하고 있던 별계군과 용병의 전력 뿐으로는 베레베렘 연방을 격퇴하는 것은 불가능했을 것이다.アレというのは結晶生命体をどこからともなく呼び寄せるという特級の危険物である歌う水晶のことである。確かにあの歌う水晶による結晶生命体召喚が無かったら、あの時ターメーン星系に展開していた星系軍と傭兵の戦力だけじゃベレベレム連邦を撃退することは不可能だっただろうな。
'에서도, 이번 상대는 최악의 경우 골드 런 카의 용병 선단이야. 주적 따위와는 비교도 되지 않는 성능의 배가, 상응하는 기량으로 가지고 고도의 제휴싸움을 장치해 와. 아무리 히로의 변태 기동과 크리슈나에서도, 정면에서 싸우면 승산이 없다. 그러한 상대인 것이야, 골드 런 카의 선단이라는 것은'「でも、今回の相手は最悪の場合ゴールドランカーの傭兵船団よ。宙賊なんかとは比べ物にならない性能の船が、相応の技量でもって高度な連携戦を仕掛けてくるの。いくらヒロの変態機動とクリシュナでも、正面から戦ったら勝ち目が無い。そういう相手なのよ、ゴールドランカーの船団ってのはね」
'나 대신에 설명해 주어 고마워요. 그렇지만 3회도 변태 기동이라고 말할 필요 있었어? '「俺の代わりに説明してくれてありがとう。でも三回も変態機動って言う必要あった?」
'있었어요'「あったわ」
강한 의지를 느끼게 하는 기백으로 그런 말을 들으면 더 이상 불평도 말할 수 없다. 그런가―, 필요했던가─. 그러면 어쩔 수 없다. 응 어쩔 수 없다.強い意志を感じさせる気迫でそう言われるとこれ以上文句も言えない。そっかー、必要だったかー。なら仕方ないね。うん仕方ない。
'에서도, 히로님이라면 그런 일 말하면서 가볍게 궁리하거나 해 버릴 것 같지 않습니까'「でも、ヒロ様ならそんなこと言いながら軽く捻ったりしちゃいそうじゃないですか」
'그것은 그렇게. 나도 스스로 말해 두어이지만, 실제로 크림슨─랑스의 무리가 얽힐 수 있었다고 해서, 정말로 이길 수 없는 것인지라는 것은 조금 의문인 것이군요'「それはそう。私も自分で言っておいてなんだけど、実際にクリムゾン・ランスの連中に絡まれたとして、本当に勝てないのかってのはちょっと疑問なのよね」
그렇게 말해 두 사람 모두 나의 얼굴을 가만히 응시해 온다.そう言って二人とも俺の顔をじっと見つめてくる。
'한 벌다의 전투는 자신있는 (분)편이지만, 상대의 기량이 분명히 모르고, 기체의 성능도 썩둑으로 밖에 예상 할 수 없기 때문에 정직 뭐라고도 말할 수 없는'「一対多の戦闘は得意な方だが、相手の技量がはっきりわからないし、機体の性能もざっくりとしか予想できないから正直なんとも言えん」
싸워 보지 않으면 모른다고 하는 것이 정직한 곳이다. 단순한 총화력, 실드를 포함한 총내구력을 생각하면 어떻게 생각해도 이길 수 없다. 실질적으로 회피 불능의 레이저포로 팡팡 공격받으면 아무리 크리슈나의 실드가 고성능이라고는 해도 공격을 받아 들이지 못할 가능성이 높기 때문에. 최후의 보루로서 장갑도 있으려면 있지만, 이것도 역시 소형함인 것으로 거기까지 신뢰는 할 수 없다.戦ってみないとわからないというのが正直なところだ。単純な総火力、シールドを含めた総耐久力を考えればどう考えても勝てない。実質的に回避不能のレーザー砲でバンバン攻められたらいくらクリシュナのシールドが高性能とは言っても攻撃を受け止めきれない可能性が高いからな。最後の砦として装甲もあるにはあるが、これもやはり小型艦なのでそこまで信頼はできない。
'무엇이든 싸움이 되지 않는 것이 제일이다'「何にせよ戦いにならないのが一番だ」
'그렇네요, 그것이 제일입니다'「そうですね、それが一番です」
'그렇게 능숙하게 갈까요? '「そう上手くいくかしらね?」
'어려울 것이다'「難しいだろうなぁ」
정직하게 말하면 나는 완전하게 단념하고 있다. 그러니까 이렇게 해 용병을 고용해 조금이라도 유리한 상황을 만들려고 하고 있는 것이다. 뭐든지 물어도 크리슈나 한 척으로 어떻게든 된다면 이런 노고는 선에서도 좋지만...... 세상 능숙하게 가지 않는 것이다.正直に言うと俺は完全に諦めている。だからこそこうして傭兵を雇って少しでも有利な状況を作ろうとしているわけだ。なんでもかんでもクリシュナ一隻でなんとかなるならこんな苦労はせんでも良いんだがな……世の中上手く行かないもんだ。
”주인님, 머지않아 출항 예정 시각입니다”『ご主人様、間もなく出港予定時刻です』
'알았다. 선단 여러분, 출항 신청을 행해 포인트 알파에 집합이다. 미미, 출항 신청을 부탁하는'「わかった。船団各位、出港申請を行なってポイントアルファに集合だ。ミミ、出港申請を頼む」
'네! '「はい!」
건강 좋게 대답을 해 출항 신청을 시작하는 미미로부터 시선을 피해, 크림슨─랑스가 정박하고 있던 공간에 시선을 향한다. 이미 그 장소는 비우고 있어 대신에 다른 배가 몇척이나 정박하고 있다. 아무래도 내가 의뢰를 낸 다음날에는 갖추어져 출항해 간 것 같다.元気よく返事をして出港申請を始めるミミから視線を外し、クリムゾン・ランスが停泊していた空間に視線を向ける。既にその場所は空になっており、代わりに別の船が何隻か停泊している。どうやら俺が依頼を出した翌日には揃って出港していったらしい。
하지만, 4시간전에 리피르Ⅳ로부터 우주에 올라 왔을 때에는 우리들의 동향을 찾는 소형 정찰함이 리피르Ⅳ의 위성 궤도에 들러붙고 있었다. 녀석들이 나간 것은 늦어도 이틀은 전인데, 다.だが、四時間前にリーフィルⅣから宇宙に上がってきた時には俺達の動向を探る小型偵察艦がリーフィルⅣの衛星軌道に張り付いていた。奴らが出ていったのは遅くとも二日は前なのに、だ。
'수를 봐 단념해 주지 않을까'「数を見て諦めてくれねぇかなぁ」
'단념해 주면 좋네요'「諦めてくれると良いわね」
나의 불평에 에르마가 어깨를 움츠리면서 대답했다. 정말로 진심으로 그렇게 생각해요.俺のぼやきにエルマが肩を竦めながら答えた。本当に心からそう思うわ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zmozc2hlOWwxdjJyMDY3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OWxhaHJ5MHdqeTdjMmN4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NzRsN2h2cTlvc3J4ODU5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjJ0MWZkdzZsOHQ1MzFs
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/301/