눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #303혀를 씹을 것 같은 이름

#303혀를 씹을 것 같은 이름#303 舌を噛みそうな名前
매니아 함정 컷터...... _(:3'∠)_マニアワナカッタ……_(:3」∠)_
'원, 굉장하네요. 저쪽에도 여기에도 대형 콜로니가 있어요! '「わぁ、すごいですね。あっちにもこっちにも大型コロニーがありますよ!」
'조선소를 병설하고 있는 콜로니(뿐)만이니까 보고 참고가 있구나. 라고 할까 교통량이 많아서 웃을 수 있어요'「造船所を併設しているコロニーばかりだから見ごたえがあるな。というか交通量が多くて笑えるわ」
' 제국의 수도도 별계내의 교통량이 많은 별계이지만, 윈더스별계는 그 이상이군요. 이 느낌, 그리워요'「帝都も星系内の交通量が多い星系だけど、ウィンダス星系はそれ以上よね。この感じ、懐かしいわ」
휴게 스페이스의 대형 호로디스프레이에 표시되고 있는 각종별계 정보나 블랙 로터스가 수신하고 있는 센서 정보를 보면서, 에르마가 중얼거린다.休憩スペースの大型ホロディスプレイに表示されている各種星系情報やブラックロータスが受信しているセンサー情報を見ながら、エルマが呟く。
'그립다는 것은 옛날 왔던 적이 있는지'「懐かしいってことは昔来たことがあるのか」
'용병에게 갓 되어 얼마 안 된 무렵은 윈더스별계를 근거지로 하고 있었기 때문에. 오라버니의 조사의 손이 뻗어 올 때까지이지만'「傭兵になりたての頃はウィンダス星系を根城にしてたからね。兄様の調査の手が伸びてくるまでだけど」
그렇게 말해 에르마는 가볍게 어깨를 움츠려 보였다. 과연, 여기는 게이트웨이를 사용하지 않아도 무리없이 제국의 수도로부터 올 수 있기에는 가까운 별계이고, 이만큼의 수의 콜로니가 있어 교통량도 풍부――즉 사람의 출입이 격렬한 별계라면 잊혀지는 일도 어렵지 않다. 이름을 바꾸어, 배도 갈아 타 성을 자칭하지 않고 용병으로서 활동하면, 그렇게 거뜬히 잡히는 일은 없는 것 같다.そう言ってエルマは軽く肩を竦めてみせた。なるほど、ここはゲートウェイを使わなくても無理なく帝都から来られるくらいには近い星系だし、これだけの数のコロニーがあって交通量も豊富――つまり人の出入りが激しい星系なら紛れることも難しくない。名前を変え、船も乗り換えて性を名乗らずに傭兵として活動すれば、そう易々と捕まることは無さそうだ。
'신출내기에 비해서는 선명하고 있지 않을까'「駆け出しの割には冴えてるじゃないか」
'믿음직한 바이블이 있었기 때문에'「頼もしいバイブルがあったからね」
'아, 미미의 할머니의'「ああ、ミミのお婆ちゃんの」
'조모님의 저것입니까'「お祖母様のアレですか」
미미의 조모님은 현황제의 여동생에게 해당되는 분으로, 무려 령 15세로 성인 한 직후에 은밀하게 준비해 있던 소형 전투함에 뛰어 올라타 황실로부터 출분. 신분을 숨겨 황실로부터의 추격자를 피해, 용병으로서 대활약했다고 하는 여걸이다. 그런 그녀의 활약은 소설을 비롯하여 여러가지 작품으로서 나에게 나돌고 있어 지금 어깨를 움츠려 보인 자작 따님의 공주님을 시작으로 한 말괄량이공주의 바이블적인 존재가 되어 있는 것이라고 한다.ミミのお祖母様は現皇帝の妹に当たるお方で、なんと齢十五歳で成人した直後に密かに用意していた小型戦闘艦に飛び乗って帝室から出奔。身分を隠して帝室からの追手を躱し、傭兵として大活躍したという女傑である。そんな彼女の活躍は小説を始めとして様々な作品として余に出回っており、今肩を竦めてみせた子爵令嬢のお姫様を始めとしたお転婆姫のバイブル的な存在になっているのだという。
'대개는 꿈꾸는 것만으로, 나같이 실행으로 옮기는 것은 그저 한 줌이지만'「大概は夢見るだけで、私みたいに実行に移すのはほんの一握りだけどね」
'에르마는 얼마 안되는 실행예 또한 성공예라는 것인가'「エルマは数少ない実行例かつ成功例ってことか」
'그런 일. 지금도 1년에 한사람이나 두 명은 제국의 수도로부터 뛰쳐나오는 따님이 있는 것 같아요. 대개는 친가에 데리고 돌아와지는지, 보다 나쁜 결말을 맞이하는 것 같지만'「そういうこと。今でも年に一人か二人は帝都から飛び出す令嬢がいるそうよ。大体は実家に連れ戻されるか、より悪い結末を迎えるそうだけど」
'보다 나쁜 결말...... '「より悪い結末……」
에르마의 말투에 싫은 상상을 해 버렸는지, 미미가 굉장히 미묘할 것 같은 얼굴을 한다. 뭐, 오른쪽이나 왼쪽도 모르는 귀족의 따님이 나쁜 녀석에게 속아 비참한 꼴을 당하거나 배를 주적에 격파라든지 나포라든지 되어 잡히거나 하면 비참한 꼴을 당한다는 것이 미지근할 만큼의 취급을 받아도 이상하지는 않기 때문에.エルマの物言いに嫌な想像をしてしまったのか、ミミが物凄く微妙そうな顔をする。まぁ、右も左もわからない貴族の令嬢が悪いやつに騙されて悲惨な目に遭ったり、船を宙賊に撃破とか拿捕とかされて捕まったりしたら悲惨な目に遭うというのが生温い程の扱いを受けてもおかしくはないからな。
무엇보다, 그것이 친가에 알려졌더니 속인 나쁜 녀석이나 주적은 귀족의 재력과 권력을 풀 활용한 반격으로 그것보다 심한 꼴을 당할 것이다지만도. 쿠와바라 쿠와바라.もっとも、それが実家に知られたら騙した悪いやつや宙賊は貴族の財力と権力をフル活用した反撃でそれより酷い目に遭うのだろうけども。くわばらくわばら。
'아―...... 지쳤다―'「あぁー……つっかれたぁー」
잡담하면서 메이의 조함을 바라보고 있으면, 초라한 얼굴을 한 티나가 위스카를 수반해 휴게 스페이스에 나타났다. 여기 몇일 방에 통조림이 되어 리포트를 쓰고 있었을 텐데, 아무래도 겨우 집필 작업이 끝난 것 같다. 비틀비틀 걸어 온 티나가 나의 무릎에 쓰러져 온다.雑談しながらメイの操艦を眺めていると、しょぼくれた顔をしたティーナがウィスカを伴って休憩スペースに現れた。ここ数日部屋に缶詰になってレポートを書いていたはずだが、どうやらやっと執筆作業が終わったらしい。ヨロヨロと歩いてきたティーナが俺の膝に倒れ込んでくる。
'겨우 진함 끝났다―. 오빠 칭찬해―'「やっとこさおわったー。兄さんほめてー」
'네네 자주(잘) 노력한 자주(잘) 노력한'「はいはいよく頑張ったよく頑張った」
티나의 머리를 어루만져 준다. 응? 목욕탕으로부터 올랐던 바로 직후인 것인가 졸졸이다. 설마 이 녀석, 비틀비틀 했지만 일부러 몸가짐을 정돈하고 나서 왔는지?ティーナの頭を撫でてやる。うん? 風呂から上がったばかりなのかサラサラだな。よもやこいつ、よろよろしてたけどわざわざ身嗜みを整えてから来たのか?
' 이제(벌써), 누나도 참'「もう、お姉ちゃんったら」
'위스카도 훌륭한 훌륭한'「ウィスカも偉い偉い」
'아하하, 감사합니다'「あはは、ありがとうございます」
늦어 나타난 위스카도 불러 대어 그 머리를 스윽스윽 해 준다. 두 사람 모두 아마 목욕탕 오름이다. 아무튼 일부러 지적하거나는 하지 않지만.遅れて現れたウィスカも招き寄せてその頭をなでなでしてやる。二人とも多分風呂上がりだな。まぁわざわざ指摘したりはしないけれども。
'그래서 어디에 향하고 있는 응? '「それでどこに向かってるん?」
'저것, 말하지 않았던가. 우선은 스페이스드웨르그사의 지사가 있는 곳이 좋아도 말하는 일로 윈다스테르티우스코로니에 향하고 있겠어. 그런데 윈다스테르티우스코로니는 혀 씹을 것 같은 이름이야'「あれ、言ってなかったっけ。まずはスペース・ドウェルグ社の支社があるところが良かろうということでウィンダステルティウスコロニーに向かってるぞ。ところでウィンダステルティウスコロニーって舌噛みそうな名前だよな」
'키이네'「せやな」
티나가 진지한 얼굴로 수긍한다. 3회 연속으로 이름을 말하면 어디선가 씹을 것 같아, 윈다스테르티우스코로니. 뭐, 어쨌든 윈더스별계의 제 3 콜로니다. 제일 콜로니인 프라임 콜로니는 제국군의 정박지가 되고 있어, 실질적으로 군용 콜로니라고 생각해 지장있지 않다. 제 2 콜로니인 세칸다스코로니는 윈더스별계 각방면으로 존재하는 소혹성대로부터 채굴된 광석이나, 다른 별계로부터 모아지는 물자의 집적과 배분을 행하고 있는 콜로니에서, 제 3 콜로니인 테르티우스코로니가 민간의 십메이카외 여러가지 기업의 지사 따위가 존재하는 교역 콜로니다.ティーナが真顔で頷く。三回連続で名前を言ったらどこかで噛みそうだよな、ウィンダステルティウスコロニー。まぁ、とにかくウィンダス星系の第三コロニーだな。第一コロニーであるプライムコロニーは帝国軍の泊地となっていて、実質的に軍用コロニーと考えて差し支えない。第二コロニーであるセカンダスコロニーはウィンダス星系各方面に存在する小惑星帯から採掘された鉱石や、他の星系から集められる物資の集積と配分を行なっているコロニーで、第三コロニーであるテルティウスコロニーが民間のシップメーカー他様々な企業の支社などが存在する交易コロニーだ。
그 외에도 민간 십메이카의 십야드가 있는 제4 쿠워─타스 콜로니, 제5의 쿠윈타스코로니와 많이 있지만, 아무튼 우선은 테르티우스코로니로 모두 용무는 끝날 것이다. 실제로 배를 주문한다고 해도, 테르티우스코로니로부터 이후의 넘버의 콜로니에 발주를 걸 수가 있는 것이니까. 같은 별계내라면 통신은 얼마든지 할 수 있는 것이고.その他にも民間シップメーカーのシップヤードがある第四のクウォータスコロニー、第五のクウィンタスコロニーと沢山あるが、まぁとりあえずはテルティウスコロニーで全て用事は済む筈だ。実際に船を注文するとしても、テルティウスコロニーから以降のナンバーのコロニーに発注をかけることができるわけだからな。同じ星系内なら通信なんていくらでもできるわけだし。
'라고 하는 일은 도착하는 대로 출근이군요'「ということは着き次第出社ですね」
그렇게 말해 위스카가 뭔가 골똘히 생각하고 있다. 이번은 붉은 기주적단으로부터 빼앗은 먼 곳의 나라의 소형 고속 전투함을 스페이스드웨르그사에 강매할 생각이니까. 티나와 위스카에는 그 중개를 해 받는 일이 된다.そう言ってウィスカが何やら考え込んでいる。今回は赤い旗宙賊団から奪った遠方の国の小型高速戦闘艦をスペース・ドウェルグ社に売りつけるつもりだからな。ティーナとウィスカにはその橋渡しをしてもらうことになる。
'값이 후려쳐지지 않게 우리들도 따라갈거니까. 두 명을 신용하고 있지 않을 것이 아니지만, 저 편도 가족 상대라면 사양하지 않을 것이고'「買い叩かれないように俺達もついていくからな。二人を信用してないわけじゃないが、向こうも身内相手だと遠慮しないだろうし」
'그것은 그렇네요. 드워프의 상인은 강인가이기 때문에 조심하지 않으면'「それはそうですね。ドワーフの商人は強かですから気をつけないと」
우리 교역 담당도 겸하고 있는 미미가 응응 나의 말에 동의 하도록(듯이) 수긍한다. 실은 이번도 리피르별계를 나올 때에 윌 로즈가와 적포도주 씨족의 중재로 리피르별계의 특산품――주로 신선한 프루츠나 야채, 거기에 고기나 천연 소재의 의류, 정령은 따위를 그만한 양 매입해 오고 있다. 모두 우주에서는 사치품으로, 교역 콜로니에서 비싸게 팔리는 물건이다.うちの交易担当も兼ねているミミがうんうんと俺の言葉に同意するように頷く。実は今回もリーフィル星系を出る際にウィルローズ家とローゼ氏族の口利きでリーフィル星系の特産品――主に新鮮なフルーツや野菜、それに肉や天然素材の衣類、精霊銀などをそれなりの量仕入れてきている。どれも宇宙では贅沢品で、交易コロニーで高く売れる品だ。
'리피르별계의 선물을 값이 후려쳐지지 않게'「リーフィル星系のお土産を買い叩かれないようにな」
'정말로 조심하겠습니다'「本当に気をつけます」
과연 블랙 로터스에 쌓을 수 있는 양의 무역품만으로 배를 한 척 사는 만큼 마련하는 것은 꽤 끈기가 있는 작업이지만, 체재비를 벌 정도로는 어려움도 없을 정도의 돈벌이를 전망할 수 있을거니까. 미미에는 이 상태로 부디 노력했으면 좋겠다.流石にブラックロータスに積める量の貿易品だけで船を一隻買うほど設けるのはかなり根気のいる作業だが、滞在費を稼ぐくらいはわけもないくらいの稼ぎが見込めるからな。ミミにはこの調子で是非頑張って欲しい。
☆★☆☆★☆
블랙 로터스는 순조롭게 윈다스테르티우스코로니로 도착해, 다소의 대기 시간을 거쳐 무사히 입항할 수가 있었다.ブラックロータスは順調にウィンダステルティウスコロニーへと到着し、多少の待ち時間を経て無事入港することができた。
'메이, 수고 하셨습니다'「メイ、お疲れ様」
'감사합니다, 주인님'「ありがとうございます、ご主人様」
메이는 오늘도 메이드로서 완벽한 행동거지이다. 이미 아포인트멘트는 취해 있으므로, 이 뒤는 배를 내리자마자 스페이스드웨르그사에 향할 예정이다. 전원이 .メイは今日もメイドとして完璧な立ち居振る舞いである。既にアポは取ってあるので、この後は船を降りてすぐにスペース・ドウェルグ社に向かう予定だ。全員でな。
왜냐하면 냉큼 그 배를 스페이스드웨르그사에 팔아치워 버리지 않으면, 에르마용의 새로운 배를 넣는 스페이스를 확보 할 수 없기 때문에. 우선 순위는 그 배의 인도해, 그리고 에르마의 배의 조달, 그리고 나의 새로운 파워 아머의 조달이다. 최악, 여기서 손에 들어 오지 않을 것 같으면 파워 아머는 다른 별계에 찾으러 가도 좋고.何故ならとっととあの船をスペース・ドウェルグ社に売り払ってしまわないと、エルマ用の新しい船を入れるスペースが確保できないからな。優先順位はあの船の引き渡し、そしてエルマの船の調達、それから俺の新しいパワーアーマーの調達だ。最悪、ここで手に入らないようならパワーアーマーは別の星系に探しに行っても良いしな。
'피곤하지 않은가? 라는 메이에 듣는 것도 이상한 이야기인가'「疲れてないか? ってメイに聞くのも変な話か」
'네. 그렇지만, 감사합니다. 그처럼 배려를 해 받을 수 있는 것만으로 나는 행운아입니다'「はい。ですが、ありがとうございます。そのように気を遣って頂けるだけで私は幸せ者です」
'그럴까...... 좀 더 여러가지 요망해 주는 편이 나로서는 기쁘지만'「そうかなぁ……もうちょっと色々要望してくれたほうが俺としては嬉しいんだが」
'검토하도록 해 받습니다'「検討させていただきます」
그렇게 말해 메이가 조금 미소를 띄운다.そう言ってメイが僅かに微笑みを浮かべる。
'아―...... 가는 것 귀찮다'「あー……行くのめんどいなぁ」
'그렇게도 안 되지요. 이봐요, 반듯이 해'「そうもいかないでしょ。ほら、しゃんとして」
'나─응'「やーん」
상당히 출근하는 것이 싫은 것인가, 전신으로 나른함을 주장하고 있는 티나가 위스카에 등이나 엉덩이를 얻어맞고 있다. 평상시의 정비 따위는 불평 1개 말하지 않고 즐거운 듯이 하고 있는데, 회사에 가는 것은 터무니 없고 싫다, 티나는.よほど出社するのが嫌なのか、全身でだるさを主張しているティーナがウィスカに背中や尻を叩かれている。普段の整備なんかは文句一つ言わずに楽しそうにやってるのに、会社に行くのは途轍もなく嫌いなんだな、ティーナは。
'우선은 스페이스드웨르그사에 가, 그리고는? '「まずはスペース・ドウェルグ社に行って、それからは?」
'그대로 스페이스드웨르그사에서 배를 적당히 준비합니까? '「そのままスペース・ドウェルグ社で船を見繕うんですか?」
'아니, 스페이스드웨르그사는 소형의 고속 전투함은 조금...... '「いや、スペース・ドウェルグ社は小型の高速戦闘艦はちょっとな……」
전에 브라드별계로 스페이스드웨르그사의 소형 고속 전투함의 시작품을 탔지만, 시작품이라고는 말할 수 있어 그 성과에서는 조금. 스페이스드웨르그사의 항주함은 기본적으로 동클래스의 배 중(안)에서는 적재량과 장갑이 뛰어나는 대신에 기동성에 뒤떨어진다 라는 경향이니까, 정직 소형의 고속 전투함을 선택한다면 타사 제품이 좋구나. 원래 소형함안에 고속함이라고 말할 수 있는 것 같은 배가 없고.前にブラド星系でスペース・ドウェルグ社の小型高速戦闘艦の試作品に乗ったが、試作品とは言えあの出来ではちょっとなぁ。スペース・ドウェルグ社の航宙艦は基本的に同クラスの船の中では積載量と装甲に優れる代わりに機動性に劣るって傾向だから、正直小型の高速戦闘艦を選ぶなら他社製品の方が良いんだよな。そもそも小型艦の中に高速艦と言えるような船が無いし。
'태연히 우리 회사가 디스해지고 있다, 누나'「しれっとうちの会社がディスられてるよ、お姉ちゃん」
'어쩔 수 없어요. 그쪽의 분야는 너무 자신있지 않아는 사실이나 해'「しゃあないわ。そっちの分野はあんま得意じゃないのは事実やし」
'정비성의 문제도 있기 때문에, 선택할 때는 두 명에게도 의견을 받기 때문'「整備性の問題もあるから、選ぶときには二人にも意見を貰うからな」
'몰래'「こっそりな」
'일단 회사에 알려지면 처벌까지는 가지 않아도 주의받아 버리기 때문에...... '「一応会社に知られると処罰までは行かなくても注意されちゃうから……」
두 명이 쓴 웃음을 띄운다. 그것은 아무튼, 그런 일도 있을 것이다. 알려지면 자사 제품 진행하지 않는 보람 와레! 라고 되는 것은 확실히 그럴 것이고.二人が苦笑いを浮かべる。それはまぁ、そういうこともあるだろうな。知られたら自社製品進めんかいワレェ! ってなるのは確かにそうだろうし。
뭐, 무엇은 여하튼 빨리 스페이스드웨르그사에 향한다고 합니까.まぁ、何はともあれさっさとスペース・ドウェルグ社に向かうとしますかね。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzdxMjhpZWxoY3cxYzdn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dG9ldTJuZDd5bXIzbzUy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmJ6ZzJjN3N0cGRndjlj
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWc2bDRxajV0bXE3cDdr
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/308/