눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #306세일즈맨현

#306세일즈맨현#306 営業マン現る
시간에 맞았다! ( ? ω?)間に合った!( ˘ω˘ )
'중형함으로 하는 메리트라고 하면, 역시 화력도 장갑도 소형함과는 구별을 분명히 한다는 곳이야'「中型艦にするメリットといえば、やっぱり火力も装甲も小型艦とは一線を画すってところだよな」
'그렇구나. 뒤는 소형함이라고 말하면 기본적으로 고속함이라는 것이 되지만, 중형함은 고속함으로부터 겹화력함까지 기체의 폭이 넓네요. 같은 함에서도 커스텀 나름으로 용도가 크게 바뀌고'「そうね。あとは小型艦と言えば基本的に高速艦ってことになるけれど、中型艦は高速艦から重火力艦まで機体の幅が広いわよね。同じ艦でもカスタム次第で用途が大きく変わるし」
'키나하지만, 추격에는 향하지 않아 것과 달라? 속도 편중으로 해도 속도로 소형의 고속함 이기는 것은 어렵고'「せやけど、追撃には向かんのと違う? 速度偏重にしても速度で小型の高速艦勝つのは難しいで」
'성능적으로는 그렇지만, 중형함이라면 소형함과 비교해 위력에도 사정에도 뛰어난 무장을 장비 할 수 있기 때문에, 돌아다니는 대로에서는 소형함보다 넓은 범위를 커버할 수 있는 것이 아닐까? '「性能的にはそうだけど、中型艦なら小型艦と比べて威力にも射程にも優れる武装を装備できるから、立ち回り次第では小型艦よりも広い範囲をカバーできるんじゃないかな?」
'응, 대FTL 트랩을 사용할 수 있으면 좋습니다만'「うーん、対FTLトラップを使えれば良いんですけどね」
'저것은 군용 장비이고, 전용함으로 밖에 사용할 수 없고'「あれは軍用装備だし、専用艦でしか使えないしなぁ」
미미의 말하는 대FTL 트랩이라고 하는 것은 광역에 작용하는 강력한 인타디크타의 일종으로, 광범위의 초광속 드라이브를 강제적으로 정지해, 재기동도 저해하는 대단히 귀찮은 방해 장치이다. 뭐, 유감스럽지만 에너지 효율이 매우 나쁜 것 같고, 장시간 기동하게 되면 전투 능력의 부족한 전용함에서의 운용이 필요하게 된다고 하는 이야기다. 그 전용함도 특수용도의 군용함이라고 하는 일로 일반용으로 판매는되어 있지 않다.ミミの言う対FTLトラップというのは広域に作用する強力なインターディクターの一種で、広範囲の超光速ドライブを強制的に停止し、再起動も阻害する大変に厄介な妨害装置である。まぁ、残念ながらエネルギー効率が非常に悪いらしく、長時間起動するとなると戦闘能力の乏しい専用艦での運用が必要になるという話だ。その専用艦も特殊用途の軍用艦ということで一般向けに販売はされていない。
'발이 묶임[足止め] 성능은 최고군요. 별로 상시 기동 할 수 없어도 좋기 때문에, 같은 장비가 있거나 하지 않을까? '「足止め性能は最高よね。別に常時起動出来なくても良いから、同じような装備があったりしないかしら?」
'단시간 가동으로 충분한 것이구나. 에너지 소비가 크다고 말한다면 캐패시터 같은 것을 씹게 해 어떻게든 사용할 수 없는 것일까요? '「短時間稼働で十分なんだよな。エネルギー消費が大きいって言うならキャパシタみたいなものを噛ませてどうにか使えないもんかね?」
'기술적으로는 가능할지도 모르지만, 일반용의 판매가 되면 난 해 있는과? 만약 주적에 그런 것이 건너면 큰 일 가게에서'「技術的には可能かもしれんけど、一般向けの販売となると難しいんとちゃう? もし宙賊にそんなものが渡ったら大変やで」
'주적에 습격당한 민간배가 FTL 트랩으로 발을 멈출 수 있거나 하면 잠시도 지탱하지 못하다'「宙賊に襲われた民間船がFTLトラップで足を止められたりしたらひとたまりもないね」
'그러한 면을 생각해 보급되어 있지 않은 것인지도 모르네요...... '「そういう面を考えて普及してないのかもしれませんね……」
확실히 주적이 그런 것을 사용하기 시작하면 습격당하는 민간배에 있어서는 악몽 밖에 되지 않을 것이다. 3 분이나 있으면 메인스라스타가 파괴되어 행동 불능이 될 것이고.確かに宙賊がそんなものを使い始めたら襲われる民間船にとっては悪夢にしかならんだろうな。三分もあればメインスラスターを破壊されて行動不能になるだろうし。
'아무튼, 없는 것 졸라대기를 해도 해도 어쩔 수 없구나. 그래서, 중형함으로 하는 디메리트이지만, 뭐 런닝코스트(running cost)의 문제다'「まぁ、ないものねだりをしてもしても仕方ないよな。で、中型艦にするデメリットなんだが、まぁランニングコストの問題だな」
'정비 비용도 소형함 기대고, 블랙 로터스와는 별도 기준으로 정박하지 않으면 안 되기 때문에 정박 비용도 커져요'「整備費用も小型艦よりかかるし、ブラックロータスとは別枠で停泊しなきゃならないから停泊費用も嵩むわね」
'성능면에서는 역시 스피드가 나오지 않는 것과 피탄을 피하는 것이 어렵다는 곳인가? '「性能面ではやっぱスピードが出ないのと、被弾を避けるのが難しいってとこか?」
'소형함에 비해 투영 면적이 크니까. 중량이 큰 분 작은 회전도 (듣)묻지 않기 때문에 급격한 회피 기동도 잡히지 않고, 거기는 어느 정도 단념할 수 밖에 없을까'「小型艦に比べて投影面積が大きいからね。重量が大きい分小回りも聞かないから急激な回避機動も取れないし、そこはある程度諦めるしか無いかな」
'에서도, 소형함보다 강력한 실드를 운용할 수 있습니다? 증가하는 화력도 고려하면, 주적 상대라면 일방적으로 두드릴 수 있는 것이 아닙니까? '「でも、小型艦よりも強力なシールドを運用できるんですよね? 増加する火力も考慮すれば、宙賊相手なら一方的に叩けるんじゃないですか?」
'확실히 완전하게 장비를 정돈한 중형함은 민간배를 개조해 어떻게든 무장하고 있다는 레벨의 주적함 같은거 개수일촉[鎧袖一觸]으로 할 수 있구나. 문제는, 주적도 시카미사일을 장비 하고 있다 라는 곳이야'「確かに完全に装備を整えた中型艦は民間船を改造してなんとか武装しているってレベルの宙賊艦なんぞ鎧袖一触にできるな。問題は、宙賊もシーカーミサイルを装備しているってとこなんだよ」
'주적도 바보가 아니기 때문에, 중형함을 잡기 위해서(때문에) 시카미사일을 장비 하고 있는 함이 그 나름대로 있는거네요. 중형함의 다층 실드라면 5발이나 여섯 발 정도까지라면 시카미사일의 직격을 받아들여지지만, 10발 20발과 발사해지면 어려워요'「宙賊も馬鹿じゃないから、中型艦を仕留めるためにシーカーミサイルを装備している艦がそれなりにいるのよね。中型艦の多層シールドなら五発や六発くらいまでならシーカーミサイルの直撃を受け止められるけど、十発二十発と撃ち込まれると厳しいわ」
'다수 발사해지면 레이저를 요격에 돌리지 않으면 갈 수 없게 되기 때문에 수고가 줄어드는 것이야'「多数撃ち込まれるとレーザーを迎撃に回さなきゃいけなくなるから手数が減るんだよな」
'그리고 요격에 시간이 걸리고 있는 동안에 도망치는거네요, 저 녀석들. 그렇지만 그 점에 관해서는 크리슈나도 블랙 로터스도 있기 때문에 괜찮다고 생각해요'「そして迎撃に手間取ってるうちに逃げるのよね、あいつら。でもその点に関してはクリシュナもブラックロータスもいるから大丈夫だと思うわ」
확실히 새롭게 구입하는 중형함단독이라고 그렇게 말한 전법으로 봉 살해당할 가능성이 있지만, 크리슈나와 블랙 로터스도 있다면 그 걱정은 없다. 어떤 것인가의 배에 공격을 집중하면 다른 2척이 공격으로 도는 일이 될거니까. 그렇게 되면 주적함에서는 우선 공격에 견딜 수 없다. 역시 도망쳐지는 것이 제일 귀찮다.確かに新しく購入する中型艦単独だとそういった戦法で封殺される可能性があるが、クリシュナとブラックロータスもいるならその心配はない。どれかの船に攻撃を集中すれば他の二隻が攻撃に回ることになるからな。そうなると宙賊艦ではまず攻撃に耐えられない。やっぱり逃げを打たれるのが一番厄介だな。
라고 그런 느낌으로 서로 이야기하고 있으면 기업 부스가 줄지어 있는 안쪽으로부터 사람의 그림자가 가까워져 왔다. 슬쩍 시선을 향하여 보면, 보기에도 비지니스맨이라고 하는 풍채의 남성과 그야말로 컴퍼니언이라고 하는 풍채의 스타일이 좋은 미인――라고 할까 여성형 안드로이드다.と、そんな感じで話し合っていると企業ブースが並んでいる奥の方から人影が近づいてきた。チラリと視線を向けてみると、見るからにビジネスマンといった風体の男性と、いかにもコンパニオンといった風体のスタイルの良い美人――というか女性型アンドロイドだ。
'뭔가 용무일까? '「何か用かな?」
' 환담 중실례하겠습니다. 나는 이데아르스타웨이사의 오탐이라고 합니다. 이쪽은 컴퍼니언의 밀리─입니다'「ご歓談中のところ失礼いたします。私はイデアル・スターウェイ社のオータムと申します。こちらはコンパニオンのミリーです」
오탐이라고 자칭한 남성이 자칭해, 소개된 밀리─라고 하는 이름의 여성형 안드로이드가 예쁜 인사를 한다.オータムと名乗った男性が名乗り、紹介されたミリーという名の女性型アンドロイドが綺麗なお辞儀をする。
'캐프텐히로님이시네요? '「キャプテン・ヒロ様でいらっしゃいますね?」
'그야말로. 그래서? '「いかにも。それで?」
'단도직입에 말씀드리면, 당사 상품의 판매군요. 이쪽의 밀리─는 조금귀가 좋습니다. 의도하지 않고 히로님들의 이야기 해 되고 있는 내용을 알아 들어 버린 것으로'「単刀直入に申し上げますと、当社商品の売り込みですね。こちらのミリーは少々耳が良いのです。意図せずヒロ様達のお話しされている内容を聞き取ってしまったわけで」
'아무튼, 별로 몰래 엿듣기를 비난하거나는 하지 않는 거야. 일부러 이런 곳에서 보통으로 이야기하고 있는 것이고'「まぁ、別に盗み聞きを咎めたりはしないさ。わざわざこんなところで普通に話しているわけだしな」
의도하지 않고라든지 말하고 있지만, 뭐 의도적일 것이다. 고성능인 청각 센서를 장비 하고 있는 여성형 안드로이드를 컴퍼니언으로서 사용해, 컴퍼니언으로서의 역할 뿐만이 아니라 정보수집도 시키고 있다고 하는 일일 것이다.意図せずとか言っているが、まぁ意図的なものだろう。高性能な聴覚センサーを装備している女性型アンドロイドをコンパニオンとして使って、コンパニオンとしての役割だけでなく情報収集もさせているということなんだろうな。
'그래서? 천하의 이데알이 나 같은 시시한 용병에게 어떤 특별한 이야기를 가져와 주어도? '「それで? 天下のイデアルが俺みたいなチンケな傭兵にどんな特別なお話を持ってきてくれたって?」
이데아르스타웨이사라고 하면 제국항주군에 함선을 공급하고 있는 반국영 같은 서는 위치의 초거대 십메이카이다. 만드는 배의 디자인은 세련 되고 있어 성능의 특성으로서는 중용. 속도도 장갑도 일정 이상의 수준을 채워, 확장성도 나쁘지 않고, 타사에 비하면 가격도 싼. 자주(잘) 말하면 만능, 나쁘게 말하면 어중간한 배를 많이 만들고 있는 십메이카다.イデアル・スターウェイ社と言えば帝国航宙軍に艦船を供給している半分国営みたいな立ち位置の超巨大シップメーカーである。作る船のデザインは洗練されており、性能の特性としては中庸。速度も装甲も一定以上の水準を満たし、拡張性も悪くなく、他社に比べると価格も安め。良く言えば万能、悪く言えば中途半端な船を多く作っているシップメーカーだな。
'또 다시 농담을. 황제 폐하의 기억 경사스럽고, 골드 스타 수훈자로 해 플라티나 런 카이기도 한 히로님이 스스로 시시한 용병과 자칭 한다는 것은 과연 겸손이 지나는 것은 아닌지? '「またまたご冗談を。皇帝陛下の覚えめでたく、ゴールドスター受勲者にしてプラチナランカーでもあるヒロ様が自らチンケな傭兵と自称するというのは流石にご謙遜が過ぎるのでは?」
'그것은 그렇구나'「それはそうね」
'그것은 그렇네요'「それはそうですね」
'키이네'「せやな」
'군요'「ですね」
나 이외의 전원이 오탐씨의 발언에 동의 한다. 나의 뒤에 앞두어 쭉 무언을 관철하고 있던 메이마저도 수긍하고 있다. 뭐야 뭐야 어웨이인가?俺以外の全員がオータム氏の発言に同意する。俺の後ろに控えてずっと無言を貫いていたメイさえも頷いている。なんだなんだアウェイか?
'OKOK, 내가 나빴다. 그래서, 단도직입에 이야기를 해 줄까? 뭐 앉아 주어라'「OKOK、俺が悪かった。それで、単刀直入に話をしてくれるんだろ? まぁ座ってくれよ」
'감사합니다'「ありがとうございます」
내가 자리를 권하면 오탐씨는 테이블을 사이에 둔 우리들의 대면에 허리를 내렸다. 밀리─는 오탐씨의 후방에 서 삼가하고 있다.俺が席を勧めるとオータム氏はテーブルを挟んだ俺達の対面に腰を降ろした。ミリーはオータム氏の後方に立って控えている。
'그래서, 그 쪽의 밀리─씨는 우리들의 이야기로부터 우리들이 어떠한 배를 바라고 있는지 이해하고 있다는 것이야'「それで、そちらのミリーさんは俺達の話から俺達がどのような船を欲しているのか理解してるってわけだよな」
'네. 그래서, 우리들로부터는 이쪽의 배를 제시하도록 해 받는 것이 좋을까 생각해서'「はい。それで、私どもからはこちらの船を提示させていただくのがよろしいかと思いまして」
그렇게 말해 그는 타블렛형의 정보 단말을 테이블 위에 둬, 이쪽으로와 손으로 눌러 보였다.そう言って彼はタブレット型の情報端末をテーブルの上に置き、こちらへと手で押してみせた。
흠? 이 테이블에는 호로디스프레이가 도착해 있기 때문에 그 쪽으로 데이터를 전송 하면 표시할 수 있을 것이지만? 일부러 타블렛의 화면에서 보라고 말하는 것은 꽤 수상쩍은 냄새가 나는구나?ふむ? このテーブルにはホロディスプレイが着いているからそちらにデータを転送すれば表示できるはずなんだが? わざわざタブレットの画面で見ろというのはなかなかにきな臭いな?
'그러면 사양말고'「それじゃ遠慮なく」
타블렛 단말을 손에 들어, 화면에 눈을 떨어뜨린다.タブレット端末を手に取り、画面に目を落とす。
표시되고 있는 것은 그야말로 이데알제인것 같은, 꽤 샤프한 겉모습의 중형함이다. 날카로워진 형상의 함수가 특징적인 유선형의 우미[優美]한 디자인. 그러나 후부는 꽤 튼튼하고 완고하게 보인다. 이 우미[優美]함과 고트 천성 합쳐진 영웅적인 디자인이 그야말로 이데알제다.表示されているのはいかにもイデアル製らしい、なかなかにシャープな見た目の中型艦だ。尖った形状の艦首が特徴的な流線型の優美なデザイン。しかし後部はなかなかに頑丈でゴツく見える。この優美さとゴツさが合わさったヒロイックなデザインがいかにもイデアル製だな。
표시되고 있는 3 D모델을 회전 시켜 보면, 메인스라스타는 대형의 것이 3기본으로 소형의 것이 2기. 가속 성능은 꽤 좋을 것 같다. 사이드스라스타의 배치도 많아, 의외로 작은 회전도 들을 것 같게 보인다. 실제로는 함의 중량에 대한 출력비가 부디 모르기 때문에, 의외로 무거울지도 모르겠지만. 혹시 직선만 빠른 곧바로 두목인 기체일지도.表示されている3Dモデルを回転させてみると、メインスラスターは大型のものが三基に小型のものが二基。加速性能はかなり良さそうだ。サイドスラスターの配置も多く、意外に小回りも利きそうに見える。実際には艦の重量に対する出力比がどうかわからんから、意外に重いかもしれんが。もしかしたら直線だけ早い真っ直ぐ番長な機体かもな。
'배의 중앙, 양사이드에 도착하고 있는 기구는 무엇이다 이것'「船の中央、両サイドについてる機構はなんだこれ」
함의 양사이드에 보콕과 반구상의 파츠가 붙어 있지만, 기억에 없는 장치다. 적어도 옵션 파츠의 종류로 이런 것은 본 적이 없다.艦の両サイドにボコッと半球状のパーツがついているのだが、見覚えのない装置だ。少なくともオプションパーツの類でこんなものは見たことがない。
'본 적 없네요...... 전자전 장비와 같이도 보이지만'「見たことないわね……電子戦装備のようにも見えるけど」
같은 화면을 들여다 보고 있는 에르마가 가는 턱에 손을 대어 고개를 갸웃한다. 확실히 전자전 장비─ECM 발생 장치나 증폭 장치인가 뭔가와 같이 보인다.同じ画面を覗き込んでいるエルマが細い顎に手を当てて首を傾げる。確かに電子戦装備――ECM発生装置か増幅装置か何かのように見える。
'그것이 그 배의 눈이라서. 뭐 시작적인 이유의 강한 물건인 것입니다만'「それがその船の目玉でして。まぁ試作的な意味合いの強いモノなのですが」
'이봐 이봐, 우리들에게 시험 제작기의 테스트를 해라고인가? '「おいおい、俺達に試作機のテストをやれってか?」
'실제노동 시험은 완벽하게 패스하고 있는 신뢰성의 높은 장비예요. 아직 일반 유통하고 있지 않는 장비이다는 것은 확실합니다만'「実働試験は完璧にパスしている信頼性の高い装備ですよ。まだ一般流通していない装備であるというのは確かですが」
'실전 데이터를 갖고 싶다는 것...... 그래서, 이것뭐야? '「実戦データが欲しいってわけね……で、これ何なの?」
'사내에서는 그라비티쟈마로 불리고 있습니다. 소위대 FTL 트랩의 소형판입니다'「社内ではグラヴィティ・ジャマーと呼ばれています。所謂対FTLトラップの小型版です」
오탐씨는 그렇게 말해 힐쭉 꽤 나쁜 웃는 얼굴을 띄워 보였다. 과연, 우리들의 이야기를 듣고 있었다면 자신 가득 가까워져 오는 것이다.オータム氏はそう言ってニヤリとなかなかに悪い笑顔を浮かべてみせた。なるほど、俺達の話を聞いていたなら自信たっぷりに近づいてくるわけだ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDVpaW1mb24ybmRta2Vl
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnVhZ2ljMjVrMWttOHk5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHE0eHc3ODZsanp4dWVj
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NGV6bG1yNTEwdnN0cWs4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/311/