눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #310흰 소녀

#310흰 소녀#310 白い少女
클리인 것으로 어제의 휴일에 친구에게 교제해 아침부터 파틴카슴브키메라고 왜일까 증가한 소지금을 사용해 스시를 먹고 있으면 늦었습니다 _(:3'∠)_(나는 사과하지 않는다クリぼっちなので昨日の休みの日に友人に付き合って朝からパチンカスムーブキメて何故か増えた所持金を使ってスシを食っていたら遅れました_(:3」∠)_(私は謝らない
배의 발주를 끝낸 우리들은 호텔에 활동의 장소를 옮길 수 있도록 행동을 개시했다. 아무튼 같은건 없다. 몇일――혹시 일주일간이나 그 정도의 기간 호텔에 체재하는 일이 될 것 같으니까, 그 사이의 짐을 취하러 갈 뿐(만큼)의 이야기다. 내가 꺼내는 것은 갈아입음이나 약간의 신변품정도의 것이지만, 미미들 여성진은 그렇게 말할 수도 없을 것이다. 뭐, 만약의 경우가 되면 필요한 것은 체재지에서 준비하면 좋은 것이니까, 거기까지 큰 짐으로 할 필요는 없다고 생각하지만.船の発注を終えた俺達はホテルに活動の場を移すべく行動を開始した。まぁなんてことはない。数日――もしかしたら一週間かそこらの期間ホテルに滞在することになりそうだから、その間の荷物を取りに行くだけの話だ。俺が持ち出すのは着替えやちょっとした身の回り品くらいのものだが、ミミ達女性陣はそういうわけにもいかないのだろう。まぁ、いざとなったら必要なものは滞在先で用意すれば良いわけだから、そこまで大荷物にする必要はないと思うんだが。
'호텔에의 숙박이 되면 아무래도 시큐리티상의 문제를 배제할 수 없지 않아요'「ホテルへの宿泊となるとどうしてもセキュリティ上の問題を排除できませんね」
빨리 짐을 준비해 블랙 로터스의 휴게 스페이스에서 기다리고 있으면, 메이가 중얼거렸다.さっさと荷物を用意してブラックロータスの休憩スペースで待っていると、メイが呟いた。
'그것은 그럴지도 모르지만, 레이저 런처라든지 하체트간이라든지 파워 아머라든지 군용 전투 보트를 반입할 수도 가고 울어'「それはそうかもしれないけど、レーザーランチャーとかハチェットガンとかパワーアーマーとか軍用戦闘ボットを持ち込むわけにも行くまいて」
그렇게 말하면서 내가 앉아 있는 소파의 근처를 펑펑손으로 두드리면, 나의 뒤로 삼가하고 있던 메이가'실례합니다'라고 해 나의 근처에 앉는다. 이렇게 하지 않으면 메이는 나의 근처에 좀처럼 앉아 주지 않는구나.そう言いつつ俺が座っているソファの隣をポンポンと手で叩くと、俺の後ろで控えていたメイが「失礼します」と言って俺の隣に腰掛ける。こうしないとメイは俺の隣になかなか座ってくれないんだよな。
'메이에게는 언제나 노고를 걸치지마. 언제나 신세를 지고 있는 것이고, 조금 정도 멋대로를 말해 주어도 좋다? '「メイにはいつも苦労をかけるな。いつも世話になってるんだし、少しくらいわがままを言ってくれても良いんだぞ?」
'충분히 이기적임은 말하게 해 받고 있습니다. 블랙 로터스의 포함화나 군용 장비에의 환장 만약이라고 받았고, 군용 전투 보트의 배치도 해 받았습니다. 거기에 주인님은 나의 일을 미미님이나 에르마님과 같이 취급해 주시고 있습니다. 더 이상의 이기적임등 매우'「十分にわがままは言わせて頂いております。ブラックロータスの砲艦化や軍用装備への換装もして頂きましたし、軍用戦闘ボットの配備もして頂きました。それにご主人様は私のことをミミ様やエルマ様と同じように扱ってくださっています。これ以上のわがままなどとても」
'그래...... 나는 좀 더 메이에 멋대로를 말해 받거나 응석부려 받거나 하고 싶은 것이지만'「そっかぁ……俺はもっとメイにわがままを言ってもらったり、甘えてもらったりしたいんだけどなぁ」
'주인님이 나에게 응석부려 주시는 것은 얼마든지. 여느 때처럼'「ご主人様が私に甘えてくださるのはいくらでも。いつものように」
'OKOK, 그 이야기는 그만두자. 내가 나빴다. 그렇지만 좀 더 멋대로를 말해도 좋기 때문에? 그것이 나의 소망이라면 메이는 실현되어 주는구나? '「OKOK、その話はやめよう。俺が悪かった。でももっとわがままを言っても良いからな? それが俺の望みならメイは叶えてくれるよな?」
'...... 선처 합니다'「……善処致します」
메이로 해서는 드물게 단정적은 아닌 둥실 한 대답이다. 예스로 해도 노우로 해도 메이는 분명히 말하는 것이 많지만 말야. 자신의 가치관이라고 할까 폴리시와 나의 감언이 그녀의 안에서 대항하고 있는지도 모른다.メイにしては珍しく断定的ではないふわっとした返答である。イエスにしてもノーにしてもメイははっきり言うことが多いんだけどな。自分の価値観というかポリシーと、俺の甘言が彼女の中で拮抗しているのかもしれない。
그렇게 해서 메이와 커뮤니케이션을 취하면서 기다리고 있으면, 에르마들이 나타났다.そうしてメイとコミュニケーションを取りながら待っていると、エルマ達が現れた。
'미미만 짐 크게? '「ミミだけ荷物でかくね?」
'에르마씨들이 너무 적습니다...... '「エルマさん達が少なすぎるんですよ……」
에르마도 티나도 위스카도 별로 크지도 않은 보스톤 백과 같은 것을 1개 가지고 있는 것만으로, 미미와 비교하면 짐은 반이하이다. 뭐, 체격의 차이의 탓으로 티나와 위스카는 짐이 크게 보이지만. 대하는 미미는 같은 보스톤 백을 2개에 큰 슈트 케이스와 같은 것까지 이끌고 있다.エルマもティーナもウィスカもさして大きくもないボストンバッグのようなものを一つ持っているだけで、ミミと比べると荷物は半分以下である。まぁ、体格の差のせいでティーナとウィスカは荷物が大きく見えるけど。対するミミは同じようなボストンバッグを二個に大きなスーツケースのようなものまで引っ張っている。
'미미님, 괜찮으시면 가져 합니다'「ミミ様、よろしければお持ち致します」
'감사합니다, 메이씨'「ありがとうございます、メイさん」
그렇게 말해 미미가 큰 슈트 케이스를 메이에 인도하면, 메이는 그 슈트 케이스를 가볍게 들어 올렸다. 뭐, 메이이니까 놀라움은 하지 않겠지만.そう言ってミミが大きなスーツケースをメイに引き渡すと、メイはそのスーツケースを軽々と持ち上げた。まぁ、メイだから驚きはしないが。
'아가씨(분)편, 괜찮으시면 나도 짐을 가져 합니다만? '「お嬢様方、よろしければ私も荷物をお持ち致しますが?」
'뭐야 돌연. 기분 나쁘네요'「何よ突然。気持ち悪いわね」
'기분 나쁜은 심하지 않아? '「気持ち悪いは酷くない?」
'오빠에게 아니꼬움인 것은 맞지 않지'「兄さんに気障なのは合わんなぁ」
'아하하...... '「あはは……」
언제나 이런 때에 보충으로 돌아 주는 위스카조차 보충해 주지 않는다. 얼마나 어울리지 않아. 확실히 무늬가 아닌 것은 인정하지만.いつもはこういう時にフォローに回ってくれるウィスカすらフォローしてくれない。どれだけ似合わないんだよ。確かにガラじゃないのは認めるけどもさ。
'아무튼 갖추어진 것 같고 갑니까. 이제(벌써) 호텔은 정해져 있을까? '「まぁ揃ったようだし行きますかね。もうホテルは決まってるんだろ?」
'네! 이제(벌써) 예약도 넣어 두기 때문에 체크인 할 뿐입니다! '「はい! もう予約も入れてありますからチェックインするだけです!」
그렇게 말해 미미가 아직 많은 짐을 안은 채로 훈스와 콧김을 난폭하게 한다.そう言ってミミがまだ多い荷物を抱えたままフンスと鼻息を荒くする。
'안내한다면 양손이 비고 있었던 편이 좋을 것이다. 짐 가지는, 어머'「案内するなら両手が空いてたほうが良いだろ。荷物持つよ、ほれ」
'그러면 나도 1개 가져요'「それじゃ私も一つ持つわ」
'아, 우...... 그러면 부탁합니다. 미안합니다'「あ、う……それじゃあお願いします。すみません」
나와 에르마가 미미의 짐을 한개씩 맡아, 그래서 미미의 양손이 자유롭게 되었다. 나비는 홀가분해 있어 주는 편이 좋기 때문에. 거리에서 돌연 습격당하는 것 같은 일은 되지 않을 것이고, 나와 에르마와 메이의 손이 막히고 있어도 문제는 없을 것이다. 막상 옆짐 같은거 지면에 던져 버리면 좋으니까.俺とエルマがミミの荷物を一つずつ受け持ち、それでミミの両手が自由になった。ナビは身軽でいてくれたほうが良いからな。街中で突然襲われるようなことにはならないだろうし、俺とエルマとメイの手が塞がっていても問題はあるまい。いざとなりゃ荷物なんて地面に放り捨てれば良いんだし。
'문단속 요시! 갈까―'「戸締まりヨシ! 行くかー」
짐을 준비해 인원수가 모이면 뒤는 이제(벌써) 출발할 뿐(만큼)이다. 크리슈나를 블랙 로터스의 행거로부터 내 정박시켜, 블랙 로터스는 개수를 위해서(때문에) 전용의 행거로 이송 수속을 해 둔다.荷物を用意して人数が集まったら後はもう出発するだけだ。クリシュナをブラックロータスのハンガーから出して停泊させ、ブラックロータスは改修のために専用のハンガーへと移送手続きをしておく。
'트램으로 이동하면 곧이에요'「トラムで移動すればすぐですよ」
'네. 모두는 자포자기하지 않게'「ほい。皆はぐれないようにな」
'아이가 아니기 때문에 놓치지 않아요...... '「子供じゃないんだからはぐれないわよ……」
콜로니 영주의 실제 녹봉속이동 시스템――트램의 역은 항만 구획의 곧 근처에 있다. 이 윈다스테르티우스코로니는 윈더스별계의 메인 무역 콜로니인 것으로, 필연적으로 체재 인구도 많아진다. 그 때문에, 콜로니내 물자 수송 시스템을 이동 시스템도 확실히 정비되고 있다. 뭐, 하나 하나 콜로니 영주의 실제 녹봉속이동 시스템 같은거 부르는 것은 길기 때문에, 오로지 트램으로 불리고 있지만.コロニー内高速移動システム――トラムの駅は港湾区画のすぐ近くにある。このウィンダステルティウスコロニーはウィンダス星系のメイン貿易コロニーなので、必然的に滞在人口も多くなる。そのため、コロニー内物資輸送システムを移動システムもしっかり整備されている。まぁ、いちいちコロニー内高速移動システムなんて呼ぶのは長いから、もっぱらトラムと呼ばれているのだが。
덧붙여서 트램이라고 하는 것은 노면 전차라든지 시가 전철이라든지 그러한 의미의 말이다. 영어(이었)였는지? 덧붙여서 내가 최초로 이 단어를 들은 것은 우주 최강의 엔지니어가 괴물을 해체해 도는 게임안(이었)였다고 생각한다.ちなみにトラムというのは路面電車とか市街電車とかそういう意味の言葉である。英語だったかな? ちなみに俺が最初にこの単語を聞いたのは宇宙最強のエンジニアが化け物を解体して回るゲームの中だったと思う。
어쨌든 우리들은 항만 구획에 있는 트램역으로부터 상업 구획의 트램역으로 이동했다. 교역 콜로니의 현관문인 항만 구획으로부터 교역 콜로니의 중심지로 향하는 트램내는 과연 사람이 많다. 스리나 치한 따위에도 배려하고 있던 것이지만, 내가 허리에 가리고 있는 한 벌의 검의 효과나 우리들의 곁에 접근하는 사람은 없었다. 구체적으로 말하면, 우리들의 주위에만 조금 공백 지대가 있다. 귀족이라고 할까 귀족의 가지는 검의 위광은 굉장하구나.とにかく俺達は港湾区画にあるトラム駅から商業区画のトラム駅へと移動した。交易コロニーの玄関口である港湾区画から交易コロニーの中心地へと向かうトラム内は流石に人が多い。スリや痴漢などにも気を配っていたのだが、俺が腰に差している一対の剣の効果か俺達の側に近寄る者はいなかった。具体的に言うと、俺達の周りにだけ少し空白地帯がある。貴族というか貴族の持つ剣の威光ってすげぇな。
' 나, 귀족이 아니지만'「俺、貴族じゃないんだけどな」
'이것 봐라는 듯이 검 같은거 가지고 다니고 있으면 이렇게 되고, 히로는 명예 자작이 아닌 것'「これ見よがしに剣なんて持ち歩いてたらこうなるし、ヒロは名誉子爵じゃないの」
'그런 말을 들으면 그렇게'「そう言われるとそう」
분명하게 쟈켓에 은검익돌격 훈장과 골드 스타의 약장은 붙여 있는데 말야. 일반인은 이런 것 보지 않고, 모르는 것이 아닐까? 아 아니, 보통 보지 않기 때문에 대고 있는 위에 검도 가지고 있는 내가 피해지고 있는 것인가. 과연. 트러블을 피할 수 있는 것은 나쁜 일이 아니고 그다지 나무로 하지 말고 두자.ちゃんとジャケットに銀剣翼突撃勲章とゴールドスターの略章はつけてあるけどな。一般人はこんなの見ないし、知らないんじゃなかろうか? ああいや、普通見ないから着けてる上に剣も持ってる俺が避けられてるのか。なるほどな。トラブルを避けられるのは悪いことじゃないしあまり木にしないでおこう。
☆★☆☆★☆
트램에서의 이동을 끝내, 역으로 내려서 밖으로 나온다.トラムでの移動を終え、駅へと降り立って外へと出る。
'아니, 이것은 굉장한 인파나'「いやぁ、これは凄い人出やね」
'거기에 뭐든지 크고, 천정이 높네요. 공간의 사용법이 사치야'「それになんでもかんでもおっきいし、天井が高いよね。空間の使い方が贅沢だよ」
역의 밖에 나오든지, 정비사 자매가 근처를 둘러봐 감탄한 것 같은 모습을 보인다. 브라드별계의 드워프가 메인의 콜로니는 반대로 길은 좁고 천정은 낮기 때문에 나는 압박감을 느낀 것이지만 말야.駅の外に出るなり、整備士姉妹が辺りを見回して感心したような様子を見せる。ブラド星系のドワーフがメインのコロニーは逆に道は狭いし天井は低いから俺は圧迫感を感じたものだけどな。
라고 뭔가 갑자기 시선을 느낀 나는 자매로부터 한 눈을 팔아 그 시선을 느낄 방향으로 얼굴을 향했다. 그렇다면, 혼잡의 저 편에 눈에 띄는 모습을 찾아낸다. 흰 여자 아이다. 머리카락은 백발――아니 은발일까? 거기에 흰 옷. 어딘지 모르게 수도복과 같은, 혹은 무녀옷과 같은...... 어쨌든 어쩐지 팔랑팔랑 하고 있어 종교색을 느끼게 하는 복장이다.と、何か不意に視線を感じた俺は姉妹から目を離してその視線を感じる方向へと顔を向けた。そうすると、雑踏の向こうに目立つ姿を見つける。白い女の子だ。髪の毛は白髪――いや銀髪だろうか? それに白い服。どことなく修道服のような、或いは巫女服のような……とにかくなんだかひらひらしていて宗教色を感じさせる服装だ。
나와 시선이 마주친 흰 여자 아이는 파앗 얼굴에 희색을 띄워 이쪽으로와 종종걸음으로 향해 온다. 분명하게 나의 얼굴을 보고 있도록(듯이) 생각하지만, 나에게는 완전히 짚이는 곳이 없다. 혹시 뒤로 있는 누군가인가라고 생각해 뒤를 되돌아 보지만, 뒤로 있는 것은 언제나 대로의 무표정한 메이 뿐이다.俺と目が合った白い女の子はぱぁっと顔に喜色を浮かべてこちらへと小走りで向かってくる。明らかに俺の顔を見ているように思うのだが、俺には全く心当たりがない。もしかしたら後ろにいる誰かなのかと思って後ろを振り返ってみるが、後ろにいるのはいつも通りの無表情なメイだけだ。
만약을 위해 옆에 두 걸음(정도)만큼 어긋나 보지만, 이쪽으로와 종종걸음으로 달려들어 오고 있는 흰 여자 아이는 정확하게 내 쪽으로 진로를 바꾸었다. 여기까지 오면 주위의 미미나 에르마들도 이변을 깨닫는다.念の為に横に二歩ほどずれてみるが、こちらへと小走りで駆け寄ってきている白い女の子は正確に俺の方へと進路を変えた。ここまで来ると周りのミミやエルマ達も異変に気がつく。
'아는 사람? '「知り合い?」
'아니, 모르지 않지'「いや、知らんな」
'에서도 그 아이, 분명하게 히로님에게 향해 오고 있지 않습니까? '「でもあの子、明らかにヒロ様に向かってきてません?」
'그처럼 보인데'「そのように見えるな」
'또 여자 아이 거는 응? '「また女の子引っ掛けるん?」
'또는 남듣기가 안 좋다. 내가 언제나 여자 아이를 걸어 오고 있는 것 같은 말투는 그만두어라'「またって人聞きが悪い。俺がしょっちゅう女の子を引っ掛けてきてるような物言いはやめろ」
기본적으로 형편으로 알게 되는 것만으로, 능동적으로 여자 아이를 건 것 같은거 없어, 나는. 메이는 그렇다고 말해지면 그럴지도 모르지만, 메이라도 대부분 강매 같은 것(이었)였고.基本的に成り行きで知り合うだけで、能動的に女の子を引っ掛けたことなんてないぞ、俺は。メイはそうと言われればそうかもしれないが、メイだって殆ど押し売りみたいなものだったしな。
'그래서, 어떻게 합니까? '「それで、どうするんですか?」
'어떻게 하는 것도 이렇게 하는 것도, 일의 형편을 지켜볼 수 밖에 무구 없어? '「どうするもこうするも、事の成り行きを見守るしか無くない?」
이미 흰 여자 아이와 우리들과의 거리는 10 m미만이다. 이렇게 이야기하고 있는 동안에도 그녀는 우리들의 슬하로도달할 것이다. 지금부터로는 도망치는 것은 어렵다고 할까, 도망친 곳에서 어떻게 된다는 것인가? 우리들은 호텔에 가지 않으면 안 되고, 트램 중(안)에서 미미에 들은 이야기에서는 호텔은 바로 거기다. 거기에 우리들은 짐을 가지고 있고, 체형적인 문제로 보폭이 작고, 다리의 늦은 티나와 위스카도 있다.もはや白い女の子と俺達との距離は10m未満である。こう話している間にも彼女は俺達の元へと到達するだろう。今からでは逃げるのは難しいというか、逃げたところでどうなるというのか? 俺達はホテルに行かなきゃならないし、トラムの中でミミに聞いた話ではホテルはすぐそこだ。それに俺達は荷物を持っているし、体型的な問題で歩幅が小さく、足の遅いティーナとウィスカもいる。
대하는 그녀의 신체 능력이 대수로운 것인가는 모르지만, 뭐 도망치는 것은 어려울 것이다. 왜냐하면, 어떤 술리에 의하는 것은 불명하지만, 그녀의 진행 방향만 혼잡이 갈라져 있다. 이제(벌써) 그 광경을 본 것 뿐으로 가슴앓이가 해 온다. 절대로 귀찮은 일이다. 내가 크리슈나에 비장 하고 있는 레몬 탄산수를 케이스마다 걸어도 좋다.対する彼女の身体能力がいかほどのものかはわからないが、まぁ逃げることは難しかろう。何故なら、どういった術理によるものは不明だが、彼女の進行方向だけ人混みが割れているのだ。もうその光景を見ただけで胸焼けがしてくる。絶対に厄介事だ。俺がクリシュナに秘蔵しているレモン炭酸水をケースごと賭けても良い。
'겨우 만나뵐 수 있었습니다! 나랏님! '「やっとお会いできました! 我が君!」
'우리 너'「わがきみ」
눈의 구석에 환희에 의하는 것이라고 생각되는 눈물을 번뜩거려지면서 흰 소녀가 나의 얼굴을 올려봐 온다. 원시안으로부터로는 몰랐지만, 꽤 젊다. 나의 눈에는 미미와 같은 정도의 년경으로 보인다. 눈의 색은 밝은 황색이다. 금빛이라고 말해도 좋을지도 모른다. 그리고 상당한 미인씨이다. 그리고 무엇보다 눈에 띄는 것이, 머리 위의 모훅궴 하고 있는 날카로워진 귀. 과연, 수이입니까. 굉장한 것이군요.目の端に歓喜によるものと思われる涙を光らせながら白い少女が俺の顔を見上げてくる。遠目からではわからなかったが、かなり若い。俺の目にはミミと同じくらいの年頃に見える。目の色は明るい黄色だ。金色と言っても良いかもしれない。そしてかなりの美人さんである。そして何より目立つのが、頭の上のモフッとしている尖った耳。なるほど、獣耳ですか。大したものですね。
'음...... 우선. 조금 침착하지 않은가. 이제(벌써) 완벽하게 뭐가 뭔지 모르지만, 서서 이야기로 끝나는 것 같은 내용이 아닌 것 처럼 생각한다'「ええと……とりあえず。少し落ち着かないか。もう完璧に何が何だか分からないが、立ち話で済むような内容じゃないように思うんだ」
'네! 나랏님이 그렇게 말씀하신다면 이 몸은 부디도 없습니다'「はい! 我が君がそう仰るのであれば此の身は是非もありません」
그녀는 눈의 구석을 자신의 손가락으로 닦으면서, 부모를 찾아낸 미아의 아이와 같이 마음 속 안도한 것 같은 표정을 보였다.彼女は目の端を自分の指で拭いながら、親を見つけた迷子の子供のように心底安堵したような表情を見せた。
아니, 다르대. 정말로 모른다. 모르니까. 이런 화이트계수이소녀라든지 아는 사람이 아니니까. 그러니까 모두 그러한 눈으로 나를 보는 것은 그만두자? 나는 무실이니까.いや、違うんだって。本当に知らない。知らないから。こんなホワイト系獣耳少女とか知り合いじゃないから。だから皆そういう目で俺を見るのはやめよう? 俺は無実だから。
친구는 왠지 지갑중에서 유키치씨가 세 명만큼 실종한 것 같습니다. 무섭네요( ? ω?)友人はなぜか財布の中から諭吉さんが三人ほど失踪したそうです。怖いですね( ˘ω˘ )
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmdpano2MzR6bXJsdXd0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGRjN2g2M2pzNGdkYzht
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmlmZWg3MTl4MXQydG53
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGV3YzFxOTJxN2h1cjRm
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/315/