눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #321상관해

#321상관해#321 かまってちゃん
PONPON! PAIN! _(:3'∠)_(어제부터 계속인 것으로 약을 마시기로 한다PONPON! PAIN!_(:3」∠)_(昨日から引き続きなので薬を飲むことにする
'오늘은 비번입니다'「今日は非番なんです」
귀족 납품업자의 아머 숍에서 나오든지, 세레나 대령이 그렇게 말해 나의 얼굴을 가만히 응시해 왔다.貴族御用達のアーマーショップから出るなり、セレナ大佐がそう言って俺の顔をじっと見つめてきた。
'과연, 즉 자세와'「なるほど、つまり構えと」
'...... 그런 일입니다'「……そういうことです」
의외로 솔직한 반응(이었)였다. 뭐, 그녀가 비번이니까와 우리들에게 자세라고 말해 오는 것은 지금 시작된 것은 아니다. 비번이니까는 크리슈나에 단신 돌격 해 와 술잔치를 한 것이라도 있고. 결과, 헤롱헤롱 몹시 취해 추태를 드러내는 일이 된 것이지만.意外と素直な反応であった。まぁ、彼女が非番だからと俺達に構えと言ってくるのは今に始まったことではない。非番だからってクリシュナに単身突撃してきて酒盛りをしたことだってあるしな。結果、べろんべろんに酔っ払って醜態を晒すことになったわけだが。
'어떻게 해? '「どうする?」
'음...... 술 이외라면 좋은 것이 아닙니까? '「ええと……お酒以外なら良いんじゃないですか?」
'그렇구나, 우선 술은 빼고 식사라도 하면서 어떻게 할까 생각하면? 신체를 움직여 배가 비어 있는 것이 아닌거야? '「そうね、とりあえずお酒は抜きで食事でもしながらどうするか考えたら? 身体を動かしてお腹が空いてるんじゃないの?」
'그렇게 말해져 보면 그러한 생각이 든데'「そう言われてみればそのような気がするな」
호텔에서 아침 식사를 취하고 나서 나는 에른스트 의형씨에게 연락해, 여성진은 쇼핑으로 나갔다. 그 뒤로 밖에서 합류해, 가볍게 차를 마시고 나서 아머 숍으로 향해, 세레나 대령과 칼싸움을 했다고 하는 흐름인 것으로, 점심식사는 아직이다. 시간적으로는 조금 빠를지도 모르지만, 지금부터 가게를 찾아 들어간다면 꼭 좋은 시간이 될 것 같다.ホテルで朝食を取ってから俺はエルンスト義兄さんに連絡し、女性陣は買い物へと出かけた。その後に外で合流し、軽くお茶を飲んでからアーマーショップへと赴き、セレナ大佐とチャンバラをしたという流れなので、昼食はまだである。時間的には少し早いかもしれないが、今から店を探して入るなら丁度良い時間になりそうだ。
'는 그러한 방향으로 갑니까. 대령전도 그것으로 좋을까? '「じゃあそういう方向で行きますか。大佐殿もそれで良いかな?」
'네, 그런데도 상관하지 않습니다'「はい、それで構いません」
'OK. 못도 그것으로 좋은가? '「オーケー。クギもそれで良いか?」
'네, 나랏님'「はい、我が君」
세레나 대령과 못으로부터도 동의를 얻을 수 있었으므로, 식사처로 이동하기로 한다. 메이? 메이는 시선을 향한 것 뿐으로 수긍했기 때문에. 그녀는 퍼펙트인 메이드인 것으로, 이런 때는 그림자와 같이 살그머니 우리들에게 다가붙고 있는 것이다.セレナ大佐とクギからも同意を得られたので、食事処へと移動することにする。メイ? メイは視線を向けただけで頷いたから。彼女はパーフェクトなメイドなので、こういう時は影のようにそっと俺達に寄り添っているのである。
'응, 세레나 대령이 계(오)시므로, 조금 고급곳 쪽이 좋을까요? '「うーん、セレナ大佐がいらっしゃるので、少し高級なところのほうが良いでしょうか?」
우선 큰 길로 나오자고 하는 일로, 걸으면서 미미가 타블렛형 단말을 허리의 전용 홀더로부터 꺼낸다. 걸음 스맛폰이라고 할까 걸음 타블렛은 위험해, 미미.とりあえず大通りへと出ようということで、歩きながらミミがタブレット型端末を腰の専用ホルダーから取り出す。歩きスマホというか歩きタブレットは危ないぞ、ミミ。
'그렇구나. 조금 정도는 품위 있는 곳 쪽이 좋을지도'「そうね。少しくらいはお上品なところのほうが良いかもね」
'별로 나는 어디에서라도 상관하지 않아요? '「別に私はどこでも構いませんよ?」
이러니 저러니로 교제의 긴 세 명인 것으로, 미미와 에르마, 거기에 세레나 대령의 세 명은 거리낌 없는 느낌으로 행선지의 검토를 시작했다. 세레나 대령은 후작가의 따님인 것으로, 미미 따위는 최초의 무렵은 꽤 사양하고 있던 것이지만, 이제(벌써) 몇번이나 세레나 대령이 술로 곤드레만드레가 되어 술주정하는 모습을 보고 있으므로 완전히 익숙해져 버린 것 같다.なんだかんだで付き合いの長い三人なので、ミミとエルマ、それにセレナ大佐の三人は気安い感じで行き先の検討を始めた。セレナ大佐は侯爵家の令嬢なので、ミミなんかは最初の頃はかなり遠慮していたのだが、もう何度もセレナ大佐が酒でぐでんぐでんになって管を巻く姿を目にしているのですっかり慣れてしまったようである。
'못은 대화에 참가하지 않는 것인지? '「クギは話し合いに加わらないのか?」
'이 몸은 아직 여러분의 식사의 기호 따위도 모르고, 원래 어떠한 식사처가 있는지도 모르기 때문에...... '「此の身はまだ皆様の食事の好みなども知りませんし、そもそもどのような食事処があるのかもわかりませんので……」
'과연...... 아, 그러고 보면 못의 단말과 연락처를 교환하고 있지 않았지요. 교환해 둘까'「なるほど……あ、そういやクギの端末と連絡先を交換してなかったよな。交換しておくか」
'아, 네. 에엣또...... '「あ、はい。ええと……」
못이 어깨걸이의가방과 같은 부속품 상자를 바스락바스락 찾아 소형 정보 단말을 꺼낸다. 번쩍번쩍의 신품으로 보이는구나.クギが肩掛けの鞄のような小物入れをゴソゴソと探って小型情報端末を取り出す。ピッカピカの新品に見えるな。
' 실은 그다지 잘 다룰 수 있지 않아서...... 이 몸들의 나라에서는 화폐나 지폐가 사용되고 있고, 통신에 관해서는 이러한 기기를 사용할 필요도 없었기 때문에'「実はあまり使いこなせていなくて……此の身どもの国では貨幣や紙幣が使われていますし、通信に関してはこのような機器を使う必要もなかったものですから」
'과연? 그러면 짜지 않고는 단말을 기동해...... 이봐 이봐, 인증 기능은 유효하게 해 두는 편이 좋다고 생각하겠어'「なるほど? それじゃあまずは端末を起動して……おいおい、認証機能は有効にしておいたほうが良いと思うぞ」
'에 성어제란? '「にんしょうきのうとは?」
못이 고개를 갸웃한다. 아, 이것 정말로 아무것도 모르는 녀석이다. 오오우, 설마 이 SF세계에서 테크놀로지 제품을 전혀 잘 다룰 수 없는 사람이 있다고는 생각하지 않았다. 이런 느낌으로 어떻게 이 윈더스별계까지 겨우 도착했을 것인가? 누군가에게 에스코트에서도 되어 왔는지.クギが首を傾げる。あ、これ本当に何も知らないやつだ。おおう、まさかこのSF世界でテクノロジー製品を全く使いこなせない人がいるとは思わなんだ。こんな感じでどうやってこのウィンダス星系まで辿り着いたのだろうか? 誰かにエスコートでもされてきたのかね。
'좋아, 역시 지금은가방에 챙겨 둬 줘. 방에 돌아와서 천천히 가르치자. 절대로 타인의 손에 넘어가지 않게 조심하도록(듯이)'「よし、やっぱり今は鞄にしまっておいてくれ。部屋に戻ってからゆっくりと教えよう。絶対に他人の手に渡らないように気をつけるように」
'네, 나랏님'「はい、我が君」
못은 나의 말에 솔직하게 수긍 해, 소중한 것 같게 소형 정보 단말을 어깨걸이가방안에 간직한다. 본인도 말했지만, 정말로 규중 처녀인 것이구나. 이것은 순응시키는데 시간이 들 것 같다.クギは俺の言葉に素直に首肯し、大事そうに小型情報端末を肩掛け鞄の中にしまい込む。本人も言っていたけど、本当に箱入り娘なんだな。これは順応させるのに手間がかかりそうだ。
그리고, 나와 못의 그런 교환을 메이가 조용하게 지켜보고 있었다. 너무나 가만히 응시해 오고 있으므로일까? 라고 생각해 시선을 향하여 본 것이지만, 메이는 아무것도 아니라고라도 말하도록(듯이) 목을 작게 옆에 흔든다. 메이도 뭔가 조금 모습이 이상한 생각이 드는구나. 어떻게 했을 것인가?そして、俺とクギのそんなやり取りをメイが静かに見守っていた。あまりにじっと見つめてきているのでなんだろう? と思って視線を向けてみたのだが、メイはなんでもないとでも言うように首を小さく横に振る。メイもなんだか少し様子がおかしい気がするな。どうしたのだろうか?
'히로. 거기에 못도 조금 여기 와. 후보를 몇개인가 짰기 때문에 어디에 갈까 결정합시다'「ヒロ。それにクギもちょっとこっち来て。候補をいくつか絞ったからどこに行くか決めましょう」
'사랑이야. 이봐요, 못도 가자'「あいよー。ほら、クギも行こう」
'네'「はい」
큰 길에 나온 곳에서 말을 걸려졌으므로, 나와 못은 몇 걸음 선행해 아─도 아닌 이러하지도 않다고 이야기하면서 걷고 있던 세 명을 따라 잡아, 길의 구석――아무런 특색도 없는 빌딩의 벽 근처에 모여 행선지를 상담하기로 했다. 여기라면 그렇게 항상 통행의 방해도 안 될 것이다.大通りに出たところで声をかけられたので、俺とクギは数歩先行してあーでもないこーでもないと話しながら歩いていた三人に追いつき、道の端――何の変哲もないビルディングの壁近くに集まって行き先を相談することにした。ここならそうそう通行の邪魔にもならないだろう。
'그래서, 후보가 몇개인가 있다고? '「それで、候補がいくつかあるって?」
'네! 나의 추천은 여기입니다! '「はい! 私のオススメはここです!」
그렇게 말해 미미가 타블렛의 화면을 보여 온다. 거기에 표시되고 있는 것은 비단벌레빛에게 빛나는 수수께끼의 구체나, 핑크색의 면―― 는 아니고 뭔가의 유충인가 그렇지 않으면 웜인가. 어쨌든 홀쪽한 생물에 뭔가의 파우더를 걸쳐진 것. 그것과 다리가 4개의 곤충의 환탕으로...... 아니, 게? 게인가? 아니 뭔가 다르구나. 어쨌든 그러한 종류의 나에게는 조잡한 물건으로 보이는 요리의 갖가지다.そう言ってミミがタブレットの画面を見せてくる。そこに表示されているのは玉虫色に光る謎の球体や、ピンク色の麺――ではなく何かの幼虫かそれともワームか。とにかく細長い生き物に何かのパウダーがかけられたもの。それと足が四本の昆虫の丸湯で……いや、カニ? カニか? いやなんか違うな。とにかくそういう類の俺にはゲテモノに見える料理の数々だ。
'핍피페로니별의 향토 요리점이라고 해요! '「ピッピペロニ星の郷土料理店だそうですよ!」
'운, 나르호드네이...... 다음 가 볼까'「ウン、ナルホドネー……次行ってみようか」
슬쩍 옆을 보면, 화면을 본 못의 머리 위의 귀가 풀썩 덮을 수 있어 조금 떨고 있다. 뭔가 주렁주렁의 미오도 약간 부풀어 오르고 있도록(듯이)도 보인다. 못의 감각적이게도 핍피페로니별의 향토 요리라는 것은 받아들이기 어려운 겉모습으로 있던 것 같다. 라고 할까, 어디에 있을까, 핍피페로니별이라는 것은. 제국 영내인 것인가? 절대로 가까워지고 싶지 않지만.チラリと横を見ると、画面を目にしたクギの頭の上の耳がぺたんと伏せられ、わずかに震えている。なんかふさふさの三尾も若干膨らんでいるようにも見える。クギの感覚的にもピッピペロニ星の郷土料理とやらは受け容れがたい見た目であったらしい。というか、どこにあるんだろうか、ピッピペロニ星とやらは。帝国領内なのか? 絶対に近づきたくないんだが。
'나는 무난한 곳을 선택했어요'「私は無難なところを選んだわよ」
에르마가 그렇게 말해 미미의 타블렛에 손을 뻗어, 화면을 표시한다. 아무래도 제국 요리를 메인에서 내고 있는 레스토랑인 것 같다. 푸드 카트리지로부터 만들어진 합성품의 식품 재료는 아니고, 진짜의 식품 재료――즉 야채나 고기를 사용한 요리가 매도인 것 같다. 응, 이것은 무난. 매우 무난.エルマがそう言ってミミのタブレットに手を伸ばし、画面を表示する。どうやら帝国料理をメインで出しているレストランであるらしい。フードカートリッジから作られた合成品の食材ではなく、本物の食材――つまり野菜や肉を使った料理が売りであるらしい。うん、これは無難。とても無難。
감히 트집잡는다면, 요리의 내용이 호텔의 레스토랑과 동계통인 것은 어떠한 것일까하고 말하는 곳인가.敢えてケチをつけるなら、料理の内容がホテルのレストランと同系統なのはいかがなものかというところか。
'그리고 하나 더는...... 에에? '「そしてもう一つは……えぇ?」
마지막 1개는 제국 전 국토에 체인점을 전개하는 정크 푸드점(이었)였다. 제국내 최대기업의 자동 조리기 메이커의 직영점에서, 배치되고 있는 인원은 최저한. 다종 다양한 자동 조리기가 설치되어 있어 손님은 자신이 좋아하는 자동 조리기를 사용해 요리를 주문해, 테이블로 먹을 뿐(만큼)이라고 하는 느낌의 가게이다.最後の一つは帝国全土にチェーン店を展開するジャンクフード店であった。帝国内最大手の自動調理器メーカーの直営店で、配置されている人員は最低限。多種多様な自動調理器が設置されており、客は自分の好きな自動調理器を使って料理を注文し、テーブルで食べるだけという感じの店である。
'...... 무엇입니까'「……なんですか」
'뜻밖의 선택이다와'「意外なチョイスだなと」
'뽐낸 가게에서 식사를 할 뿐으로는 재미가 없을 것입니다'「気取った店で食事をするばかりでは面白みがないでしょう」
과연. 그것도 확실히. 못도 자동 조리기로 만들어지는 요리를 먹었던 것은 그다지 없다고 하는 이야기이고, 선택으로서는 나쁘지 않을지도 모른다. 우리들도 외식이 되면 최근에는 고급 가게에 갈 뿐(이었)였고.なるほど。それも確かに。クギも自動調理器で作られる料理を口にしたことはあまりないという話だし、チョイスとしては悪くないかもしれない。俺達も外食となれば最近は高級なお店に行くばかりだったし。
' 나는 세레나 대령의 안을 채용하고 싶구나. 가끔 씩은 저렴한 맛을 즐기는 것도 있잖아?'「俺はセレナ大佐の案を採用したいな。たまにはチープな味を楽しむのもアリじゃないか?」
'그렇구나, 가끔 씩은 좋을지도'「そうね、たまには良いかも」
'이 체인점, 타메인프라임코로니에도 있던 것이군요. 옛날은 자주(잘) 친구와 가고 있었습니다. 조금...... 응, 그립네요'「このチェーン店、ターメーンプライムコロニーにもあったんですよね。昔はよく友達と行ってました。ちょっと……うん、懐かしいですね」
미미가 조금 슬픈 듯한 표정을 보인다. 미미에 있어서는 향수의 생각이나 행복한 기억을 생각해내게 하는 것과 동시에, 괴로운 기억도 함께 생각해 내는 장소인 것일지도 모른다. 미미의 고향인 타메인프라임코로니는 그녀에게 있어서는 고향인 것과 동시에, 아무도 자신을 도와 주지 않았던 장소이기도 할거니까.ミミが少し悲しげな表情を見せる。ミミにとっては郷愁の念や幸せな記憶を思い起こさせると同時に、辛い記憶も一緒に思い出す場所なのかもしれない。ミミの故郷であるターメーンプライムコロニーは彼女にとっては故郷であると同時に、誰も自分を助けてくれなかった場所でもあるからな。
'이봐요, 그런 얼굴 하지 않는거야. 식사는 즐기지 않으면 손해야? '「ほら、そんな顔しないの。食事は楽しまないと損よ?」
에르마도 뭔가 헤아린 것 같아, 그렇게 말하면서 미미의 등을 펑펑두드렸다.エルマも何か察したようで、そう言いながらミミの背中をポンポンと叩いた。
'네. 그렇네요! 지금은 어떤 메뉴가 있는지 즐거움입니다. 정평 메뉴 이외는 시기에 의해 바뀝니다'「はい。そうですね! 今はどんなメニューがあるのか楽しみです。定番メニュー以外は時期によって変わるんですよ」
미미가 기분을 고친 것처럼 밝은 소리로 그렇게 말해 웃는 얼굴을 띄워 보인다. 뭐, 이런 때에는 너무 주절주절 말을 늘어놓는 것보다도, 함께 즐기고 즐거운 추억으로 싫은 추억을 모두 칠해 주는 것이 좋을 것이다.ミミが気を取り直したように明るい声でそう言って笑顔を浮かべてみせる。まぁ、こういう時にはあまりくどくどと言葉を並べ立てるよりも、一緒に楽しんで楽しい思い出で嫌な思い出を塗り潰してやるのが良いだろう。
'그러면 정크인 맛을 기다려지게 간다고 할까. 자동 조리기의 요리도 의외로 나쁘지 않은 것이다'「それじゃあジャンクな味を楽しみに行くとするか。自動調理器の料理も案外悪くないもんだぞ」
'그런 것이군요. 즐거움입니다'「そうなのですね。楽しみです」
못도 기대하고 있는 것 같고, 빨리 향한다고 할까. 오래간만에 저렴한 핫도그와 같은 뭔가인가, 햄버거와 같은 뭔가를 즐긴다고 하자.クギも楽しみにしているようだし、さっさと向かうとしようか。久々にチープなホットドッグのような何かとか、ハンバーガーのような何かを楽しむとしよう。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=dWVyM3piMWQxZDRsZ3Nj
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=M3RmODV6emVlOHBubXQ0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=ejk5cGE1ZzhxMGd6anZ2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=MW90enJ0dGpycW45bXFh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/326/