눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #322잡담(내용은 지극히 물소)

#322잡담(내용은 지극히 물소)#322 世間話(内容は極めて物騒)
감염자를 때려 날리는 것은 즐거운 ZOY( ? ω?)感染者を殴り飛ばすのは楽しいZOY( ˘ω˘ )
'어때? '「どうだ?」
'맛있네요. 이것이 전부 기계로, 해일지도 -인가─새글자라는 것으로 만들어지고 있다는 것이 놀라움입니다'「美味しいですね。これが全部機械で、しかもふーどかーとりっじというもので作られているというのが驚きです」
못이 양손으로 잡은 햄버거...... (와)과 같은 것을 쪼아먹도록(듯이) 먹으면서 꼬리를 살랑살랑 하고 있다. 새하얀 반즈에 주홍색이 산 접착제, 그것과 진한 녹색의 양상추라고는 생각되지 않는 무엇인가. 형태 뿐이라면 햄버거인 것이지만, 색채가 이상한 것이구나. 그렇지만 맛은 분명하게 햄버거인 것으로, 역시 이것은 햄버거일 것이다.クギが両手で掴んだハンバーガー……のようなものを啄むように食べながら尻尾をふりふりしている。真っ白いバンズに朱色がかったパテ、それと濃い緑色のレタスとは思えない何か。形だけならハンバーガーなのだが、色彩が変なんだよな。でも味はちゃんとハンバーガーなので、やっぱりこれはハンバーガーなのだろう。
아무튼 그, 사용하는 카트리지에 의해 미묘하게 색이 바뀌거나 하지만, 이것. 맛은 대부분 변함없지만, 색은 바뀌는거야. 원재료의 차이인지도 모른다.まぁその、使うカートリッジによって微妙に色が変わったりするんだけどね、これ。味は殆ど変わらないけど、色は変わるんだよ。原材料の違いなのかもしれない。
'히로님 히로님, 이것도 맛있어요'「ヒロ様ヒロ様、これも美味しいですよ」
'어디어디? 오오? 이것은 확실히. 뭔가 그 같은'「どれどれ? おぉ? これは確かに。なんかカレーっぽい」
미미가 먹고 있던 것은 황색이 산 빵과 같은 것이지만, 안에 카레와 같은 스파이시인 페이스트가 들어가 있어 맛있었다. 뭔가 낭안에 카레가 들어가고 있는 것 같은 요리다.ミミが食べていたのは黄色がかったパンのようなものなのだが、中にカレーのようなスパイシーなペーストが入っていて美味しかった。なんかナンの中にカレーが入ってるみたいな料理だな。
'...... '「……むぅ」
뭔가 세레나 대령이 이쪽에 심통이 난 것 같은 얼굴을 향하여 fried potato―― (와)과 같은 것을 꼼질꼼질 타고 있다. 겉모습이 녹색으로도 먹을때의 느낌과 맛은 fried potato 그 자체인 것이구나, 저것.なんかセレナ大佐がこちらに不貞腐れたような顔を向けてフライドポテト――のようなものをモソモソと摘んでいる。見た目が緑色でも食感と味はフライドポテトそのものなんだよな、アレ。
'어째서 그렇게 불만스러운 듯한 표정을 하고 계(오)실까나? '「どうしてそんなに不満げな表情をしていらっしゃるのかな?」
'별로...... 즐거운 듯 하고 좋네요'「別に……楽しそうで良いですね」
'위 귀찮은'「うわめんどくせぇ」
'귀찮다고 말하는 것 그만두어 받아도 좋습니까? '「めんどくさいって言うのやめてもらっていいですか?」
'조금 당신들, 이런 곳에서 맞붙음이라든지 그만두어요? 그렇지 않아도 눈에 띄고 있는데'「ちょっと貴方達、こんなところで取っ組み合いとかやめてよね? ただでさえ目立ってるのに」
웃는 얼굴로 불온한 오라를 발하기 시작하는 세레나 대령을 보고 비난한 에르마가 기가 막힌 모습으로 주의해 온다.笑顔で不穏なオーラを発し始めるセレナ大佐を見咎めたエルマが呆れた様子で注意してくる。
응, 그렇네. 눈에 띄고 있네요. 보기에도 용병이라는 느낌의 남자에게 미인이 네 명과 메이드 로이드가 도대체. 그 중 한사람은 제국항주군의 제복 모습으로, 게다가 검을 허리에 가리고 있다. 뭔가 자주(잘) 보면 용병 같은 남자도 허리에 검을 가리고 있다. 귀족? 개원. 접근하지 않는 곳...... 되는 것도 당연한 이야기다.うん、そうだね。目立ってるね。見るからに傭兵って感じの男に美人が四人とメイドロイドが一体。そのうち一人は帝国航宙軍の制服姿で、しかも剣を腰に差している。なんかよく見ると傭兵っぽい男も腰に剣を差している。貴族? こわ。近寄らんとこ……となるのも当たり前の話だ。
그 때문인지, 우리들이 앉아 있는 박스 자리의 주변은 보기좋게 공백 지대화하고 있다. 응, 정직하게 말하면 매우 미안하다. 하지만 우리들로서도 배려를 해를 좋아하는 것을 먹을 수 없다 같은건 거절인 것으로, 참아 받고 싶다. 뭐, 이쪽이 자리를 비우라고 했을 이유도 없음. 마음대로 무서워해 거리를 비우고 있으니까, 신경쓸 필요도 없는 것인지도 모르겠지만.そのせいか、俺達が座っているボックス席の周辺は見事に空白地帯と化している。うん、正直に言うととても申し訳ない。だが俺達としても気を遣って好きなものを食えないなんてのはお断りなので、我慢していただきたい。まぁ、こちらが席を空けろと言ったわけでもなし。勝手に怖がって距離を空けているのだから、気にする必要も無いのかもしれないが。
'당신들은 언제까지 이 콜로니에 체재하고 있습니까? '「貴方達はいつまでこのコロニーに滞在しているのですか?」
'최단이라도 앞으로 일주일간은 움직일 수 없구나. 새로운 배의 납품을 기다리고 있는 것과 블랙 로터스의 개수 작업도 하고 있기 때문에. 크리슈나는 움직일 수 있지만, 새로운 배와 블랙 로터스를 두어 다른 장소에 갈 생각은 없다'「最短でもあと一週間は動けないな。新しい船の納品を待ってるのと、ブラックロータスの改修作業もしてるんでね。クリシュナは動けるけど、新しい船とブラックロータスを置いて他所に行くつもりはないな」
세레나 대령의 질문에 답하면서, 나는 나로 주문해 둔 핫도그와 같은 것을 먹는다. 소세지의 씹는 맛이 별로이지만, 그 이외는 아무 불만도 없는 성과다. 역시 배색은 뭔가 이상하겠지만.セレナ大佐の質問に答えつつ、俺は俺で注文しておいたホットドッグのようなものを食べる。ソーセージの歯ごたえが今ひとつだが、それ以外は何の不満もない出来だな。やっぱり配色はなんかおかしいが。
'그러한 세레나 대령은 어째서 여기에? 아아, 뭐 군사 기밀을 (들)물어 후비자는 것이 아니지만'「そういうセレナ大佐はどうしてここに? ああ、まぁ軍事機密を聞き穿ろうってわけじゃないけど」
'대령이 되었기 때문에예요. 뒤는 헤아려 주세요'「大佐になったからですよ。後は察して下さい」
'? '「ふむ?」
승진했기 때문에 윈더스별계에 머물 필요가 있다는 것인가. 즉 지휘관인 세레나 대령이 승진한 것에 의해, 대주적독립 함대의 함대 규모가 커진다는 것일까? 과연. 그것 어루만지고 제국 제일의 십야드별계인 윈더스별계에 세레나 대령이 체재하고 있는 것이다. 아마, 여기서 신조함이라든지 그렇지도 않은 함이라든지 다양하게 받고 있는 한중간일 것이다.昇進したからウィンダス星系に留まる必要があるってことか。つまり指揮官であるセレナ大佐が昇進したことによって、対宙賊独立艦隊の艦隊規模が大きくなるってことかな? なるほど。それなで帝国随一のシップヤード星系であるウィンダス星系にセレナ大佐が滞在しているわけだ。恐らく、ここで新造艦とかそうでもない艦とか色々と受け取っている最中なのだろう。
'대단한 듯하다. 수속이라든지'「大変そうだな。手続きとか」
'예아무튼, 다양하게...... 평가되는 것은 기쁩니다만, 너무나 순조롭게 일이 진행되면 걱정도 많아요. 부모의 부모의 위광이라든가 무엇이라든가와 시기해 오는 무리도 있고'「ええまぁ、色々と……評価されるのは嬉しいんですが、あまりにトントン拍子で事が進むと気苦労も多いですよ。親の七光りだのなんだのと妬んでくる連中もいますし」
'그것이 전혀 없다고 말하면 거짓말이겠지만, 그 이상으로 대령전의 유연한 발상이라든지, 여기라고 할 때의 판단력이라든지, 그리고운이라든지도 관련되고 있어'「それが全く無いって言ったら嘘だろうけど、それ以上に大佐殿の柔軟な発想とか、ここぞという時の判断力とか、あと運とかも絡んでるよな」
'...... 운이 좋다고 하는 것은 부정은 할 수 없겠네요'「……運が良いというのは否定はできませんね」
그렇게 말해 세레나 대령이 슬쩍 나에게 시선을 향하여 온다. 아무튼 그렇구나. 나와 블랙 로터스가 그 절묘한 타이밍에 개입하지 않았으면, 세레나 대령은 결정 생명체 상대에게 전사하고 있었던 가능성은 있네요. 혹은 코맛트별계로 한 육전에서 깊은 상처를 입고 있었는지도 모른다. 아무리 제국 해병의 지원이 있어도, 그 괴물 상대에게 세레나 대령 혼자서 도전해 상처가 없어 이길 수 있을지 어떨지는 위험했던 것일지도 모른다.そう言ってセレナ大佐がチラリと俺に視線を向けてくる。まぁそうね。俺とブラックロータスがあの絶妙なタイミングで介入しなかったら、セレナ大佐は結晶生命体相手に戦死してた可能性はあるね。或いはコーマット星系でやった陸戦で深手を負っていたかもしれない。いくら帝国海兵の支援があっても、あの化け物相手にセレナ大佐一人で挑んで無傷で勝てるかどうかは危うかったかもしれない。
'그러나 큰 일이다. 부하도 상당히 증가할까? '「しかし大変だな。部下も相当増えるんだろ?」
'그렇네요. 지금까지 비교하면 상당히 증가합니다. 뭐, 나도 후작가의 출인 것으로, 그렇게 말한 방면의 능력에는 부족하지 않습니다만'「そうですね。今までに比べると大分増えます。まぁ、私も侯爵家の出なので、そういった方面の能力には不足していないのですが」
'굉장한 자신이다'「凄い自信だな」
'자작 가출몸의 나는 가볍고 신체 능력을 강화를 하고 있을 뿐이지만, 후작가나 되면 신체 능력 뿐만이 아니라 뇌의 처리 능력이라든지도 강화하고 있는거야. 굉장한 자신이라고 하는 것보다는, 할 수 있게 되어 있는 것'「子爵家出身の私は軽く身体能力を強化をしているだけだけど、侯爵家ともなれば身体能力だけでなく脳の処理能力とかも強化しているのよ。凄い自信というよりは、できるようになっているの」
'그런 일입니다. 지치기 때문에 그다지 다용하고 싶지는 않습니다만'「そういうことです。疲れるからあまり多用したくは無いのですけれどね」
그렇게 말해 세레나 대령이 마시고 있는 커피도 물러나에는 대량의 껌 시럽인 듯한 감미료가 줄줄 투입되고 있다. 두뇌 노동을 하기 위해서 뇌수가 당분을 바랄까. 당뇨병이라든지가 되어도 몰라.そう言ってセレナ大佐が飲んでいるコーヒーもどきには大量のガムシロップめいた甘味料がドバドバと投入されている。頭脳労働をするために脳味噌が糖分を欲するのだろうか。糖尿病とかになっても知らんぞ。
'아무튼, (듣)묻는 한에서는 우리들에게 도울 수 있을 것 같은 (일)것은 아무것도 없는 것 같다'「まぁ、聞く限りでは俺達に手伝えそうなことは何も無さそうだな」
'그렇구나. 함대 규모가 커진다면 우리들 같은 소규모의 용병 선단은 전력으로서는 오차 레벨일 것이고, 대주적전술에 관해서도 이미 독자적으로 승화하고 있겠지요? '「そうね。艦隊規模が大きくなるなら私達みたいな小規模の傭兵船団は戦力としては誤差レベルだろうし、対宙賊戦術に関してももう独自に昇華しているんでしょう?」
'아무튼, 그렇네요. 최근에는 입질[食いつき]이 나빠져 왔으므로, 위장에 의해 힘을 쓰거나 하고 있어요...... 군용 장비로 딱딱 굳힌 소형함의 호위를 붙여 그것 같게 하거나'「まぁ、そうですね。最近は食いつきが悪くなってきたので、偽装により力を入れたりしていますよ……軍用装備でガチガチに固めた小型艦の護衛をつけてそれっぽくしたりね」
'위, 악질이다'「うわぁ、悪質だな」
'신출내기 용병이 타는 것 같은 소형함이 군용 장비로 딱딱 굳혀지고 있다든가, 덮친 주적에 있어서는 악몽이군요'「駆け出し傭兵が乗るような小型艦が軍用装備でガチガチに固められているとか、襲った宙賊にとっては悪夢でしょうね」
그렇게 말해 에르마가 쓴 웃음을 띄운다. 어떤 배를 사용하고 있는지 모르지만, 신출내기의 용병이 타는 것 같은 배라고 하면 통칭 방석으로 불리는 스페이스만타라든지, 통칭 당근이라든지 불리는 스피아헷드일 것이다.そう言ってエルマが苦笑いを浮かべる。どんな船を使っているのか知らないが、駆け出しの傭兵が乗るような船と言ったら通称ザブトンと呼ばれるスペースマンタとか、通称ニンジンとか呼ばれるスピアヘッドだろう。
어느쪽이나 소형함 중(안)에서도 최소 클래스의 배로, 제너레이터 따위도 당연히 대형의 것은 쌓을 수 없기 때문에, 전투 능력에는 한계가 있다. 그러나, 그런데도 군용 장비로 전신을 굳히면 빠른 데다가 작은 회전이 들어, 주적함 상대에게는 충분한 공격력을 가지는 기체으로 완성될 것이다.どちらも小型艦の中でも最小クラスの船で、ジェネレーターなども当然大型のものは積めないから、戦闘能力には限界がある。しかし、それでも軍用装備で全身を固めれば速い上に小回りが利き、宙賊艦相手には十分な攻撃力を持つ機体に仕上がる筈だ。
그렇게 말하면, 유사먹이의 수송함도 수를 늘렸다고 전에 말한 것 같은 생각이 든다. 그렇다면 수척의 신출내기 용병이 호위에 오르고 있는 맛있는 선단이라고 생각해 덤벼 들면, 수송함도 호위의 배도 군용 장비로 딱딱 굳은 약속─녀석들로, 게다가 곧바로 대주적독립 함대의 본대가 증원에 나타난다는 것인가. 무섭구나.そういえば、疑似餌の輸送艦も数を増やしたと前に言っていたような気がする。そうすると数隻の駆け出し傭兵が護衛に就いている美味しい船団だと思って襲いかかったら、輸送艦も護衛の船も軍用装備でガチガチに固めたやべー奴らで、しかもすぐさま対宙賊独立艦隊の本隊が増援に現れるというわけか。恐ろしいな。
'악질도 아무것도 우리들에게 이러한 방식을 가르친 것은 당신들이지요'「悪質も何も、私達にこういったやり方を教えたのは貴方達でしょう」
의외이다, 라고 하는 표정으로 세레나 대령이 품위 있게 치킨 너겟―― (와)과 같은 뭔가를 입에 옮긴다. 손 잡음으로 먹고 있는데 어딘가 품위 있는 소행으로 보이는 것은 굉장하구나. 이것이 진짜의 귀족이라는 녀석이에요 에르마씨. 어떻게 봐도 그러한 소행에는 안보이는 에르마씨. 아 아픈, 팔뚝을 꼬집는 것은 그만두어 주십시오.心外だ、という表情でセレナ大佐がお上品にチキンナゲット――のような何かを口に運ぶ。手掴みで食べているのにどこかお上品な所作に見えるのは凄いよな。これが本物の貴族ってやつですよエルマさん。どう見てもそういう所作には見えないエルマさん。ああ痛い、二の腕を抓るのはやめてくださいまし。
'눈앞에서 노닥거리지 않아 받을 수 있습니까? '「目の前でイチャつかないで貰えますか?」
'교육이야, 교육'「教育よ、教育」
'매우 아프다...... 이야기를 되돌리지만, 함대 규모가 증대한다는 것은 잠시는 훈련의 나날인가. 큰 일이다'「とても痛い……話を戻すけど、艦隊規模が増大するってことは暫くは訓練の日々か。大変だな」
'그렇게 되네요. 규모가 증가하는 분, 전술도 다시 구축할 필요가 나오고'「そうなりますね。規模が増える分、戦術も構築し直す必要が出てきますし」
그렇게 말해 세레나 대령이 어려운 듯한 표정을 띄운다.そう言ってセレナ大佐が難しげな表情を浮かべる。
실제의 곳, 대주적독립 함대는 주적에 대해서 뿐만이 아니고, 결정 생명체 상대에게도 전력으로서 투입되어 있거나 할거니까. 세레나 대령의 더욱 위의 생각으로서는 국내의 치안 유지와 인기를 얻으려는 행동을 하면서, 필요한 때에 필요한 장소에 부담없이 보낼 수 있는 프리인 전력으로 하고 싶다든가, 그러한 기대도 있는 것이 아닐까 생각한다.実際のところ、対宙賊独立艦隊は宙賊に対してだけでなく、結晶生命体相手にも戦力として投入されていたりするからな。セレナ大佐の更に上の考えとしては国内の治安維持と人気取りをしつつ、必要な時に必要な場所に気軽に送り込めるフリーな戦力としたいとか、そういう思惑もあるんじゃないかと思う。
주적 상대에게 끊임없이 빵야빵야 하고 있는 관계상, 서투른 정규 함대보다 실전 경험이 풍부했다거나 할 것이고.宙賊相手にひっきりなしにドンパチしてる関係上、下手な正規艦隊よりも実戦経験が豊富だったりするだろうしな。
'아무튼, 도움이 될 수 있는 일이 있을지 어떨지는 모르지만, 배의 조달과 개수가 끝나면 우리들도 프리니까. 조건 나름으로는 일을 받아도 좋아. 배의 수도 증가했고, 나의 랭크는 플라티나 랭크이고라고 하는 일도 있어 가격은 치지만'「まぁ、役に立てることがあるかどうかはわからんが、船の調達と改修が終わったら俺達もフリーだからな。条件次第では仕事を受けても良いぞ。船の数も増えたし、俺のランクはプラチナランクだしということもあってお値段は張るけどな」
'그렇네요. 그 때는 사양말고 연락시켜 받습니다. 그 때가 되어 역시 싫다고 하는 것은 없음이에요. 그 쪽으로부터 말했기 때문에'「そうですね。その時は遠慮なく連絡させて貰います。その時になってやっぱり嫌だというのはナシですよ。そちらから言ったのですからね」
'여기를 납득할 수 있는 조건이라면'「こっちが納得できる条件ならな」
다짐해 오는 세레나 대령에 어깨를 움츠려 그렇게 대답해 둔다. 이렇게 말하면 조건이 마음에 들지 않기 때문에 패스로, 라는 것은 얼마든지 가능하기 때문에. 즉, 여차하면 내뿜어 거절할 수도 있다고 하는 일이다. 가하하, 이겼군.念を押してくるセレナ大佐に肩を竦めてそう答えておく。こう言っておけば条件が気に入らないからパスで、と言うことはいくらでも可能だからな。つまり、いざとなれば吹っかけて断ることもできるということだ。ガハハ、勝ったな。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=OXB3bWFydHhuM3ZwYWoz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=MmNhamVncGNwenZ5dzk3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=c2VvcmN6ZjJ0cWRva3k5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=aWl0NTZqYTcxenFtMnRs
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/327/