눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #032아레인테르티우스코로니

#032아레인테르티우스코로니#032 アレインテルティウスコロニー
'후와...... 크네요! '「ふわぁ……おおきいですね!」
'큰데...... 타메인프라임코로니의 몇배야? '「大きいなぁ……ターメーンプライムコロニーの何倍だ?」
'음, 인원은 확실히 5배 정도 많이 수용할 수 있는 것이 아니었을까? 크기는 잘 모르네요'「ええと、人員は確か五倍くらい多く収容できるんじゃなかったかしら? 大きさはよくわからないわね」
우리들의 보는 먼저는 매우 거대한 입방 팔면체의 콜로니가 존재하고 있었다. 천천히 회전하고 있는 것처럼 보이지만, 그 크기의 물체이다고 생각하면 회전 속도는 상당히 빠른 것이 아닐까. 그 회전으로 의사적인 중력을 발생시키고 있는 걸까요? 어쨌든 터무니없는 크기다.俺達の見る先には超巨大な立方八面体のコロニーが存在していた。ゆっくりと回転しているように見えるが、あの大きさの物体であると考えると回転速度は相当早いんじゃないだろうか。あの回転で擬似的な重力を発生させているのかね? とにかくとてつもない大きさだ。
이 매우 거대한 물체의 이름은 아레인테르티우스코로니. 아레인별계에 있어서의 우리들의 목적지에서, 이 별계로 3번째에 건조된 콜로니이다.この超巨大な物体の名前はアレインテルティウスコロニー。アレイン星系における俺達の目的地で、この星系で三番目に建造されたコロニーである。
'미미, 도킹 리퀘스트다'「ミミ、ドッキングリクエストだ」
'아, 네! 도킹 리퀘스트를 보내네요'「あ、はい! ドッキングリクエストを送りますね」
미미가 오퍼레이터 자리의 콘솔을 조작해, 아레인테르티우스코로니에 도킹 리퀘스트――착함요청을 냈다. 이쪽의 함명이나 캡틴인 나의 이름, 기항 목적 따위를 전하는 정형문적인 교환의 뒤, 곧바로 착함허가가 내린 것 같았다.ミミがオペレーター席のコンソールを操作し、アレインテルティウスコロニーにドッキングリクエスト――着艦要請を出した。こちらの艦名やキャプテンである俺の名前、寄港目的などを伝える定型文的なやりとりの後、すぐに着艦許可が降りたようだった。
'착함허가 나왔습니다! 72번 행거라고 합니다! '「着艦許可出ました! 七十二番ハンガーだそうです!」
'양해[了解]'「了解」
화면상에 표시되는 가이드 신호에 따라 지정된 행거로 향한다. 과연 큰 콜로니인답게, 교통량이 매우 많다. 접촉 사고 같은거 일으킨 날에는 대참사다. 나는 이런 일에 신경을 사용하고 싶지 않기 때문에 오토 도킹 기능을 사용하지만 말야.画面上に表示されるガイドビーコンに従って指定されたハンガーへと向かう。流石に大きなコロニーなだけあって、交通量が非常に多い。接触事故なんて起こした日には大惨事だな。俺はこんなことに神経を使いたくないからオートドッキング機能を使うけどね。
'오토 도킹 같은거 나쁜 길이야...... '「オートドッキングなんて邪道よ……」
'나는 편한 (분)편이 좋은'「俺は楽な方が良い」
에르마가 미묘한 얼굴을 하고 있지만, 나는 한 마디로 그것을 잘라 버린다. 확실히 신경을 마모되게 하면서 완벽한 착함을 결정하는 것도 즐겁게는 하지만, 나는 그것보다 편한 것을 취하네요. 오토 도킹을 가능하게 하는 도킹 컴퓨터는 전용 모듈의 인스톨이 필요한 것이긴 하지만, 기본적으로 매우 안전, 한편 확실히 배를 지정의 행거 베이에 도킹 해 준다. 과연 여기에 갑자기 돌진해 오는 폭주 우주선이라든지는 어쩔 수 없지만.エルマが微妙な顔をしているが、俺は一言でそれを切って捨てる。確かに神経をすり減らしながら完璧な着艦をキメるのも楽しくはあるが、俺はそれよりも楽なのを取るね。オートドッキングを可能にするドッキングコンピューターは専用モジュールのインストールが必要ではあるが、基本的にとても安全、かつ確実に船を指定のハンガーベイにドッキングしてくれる。流石にこっちに急に突っ込んでくる暴走宇宙船とかはどうしようもないけど。
얼마 지나지 않아 도킹이 완료했으므로 제너레이터 출력을 정박 모드에 떨어뜨린다. 선내에서 보내는 분에는 전투 모드는 커녕, 순항 모드의 출력에서도 공급 전력이 과잉에 지나니까요.程なくしてドッキングが完了したのでジェネレーター出力を停泊モードに落とす。船内で過ごす分には戦闘モードはおろか、巡航モードの出力でも供給電力が過剰に過ぎるからね。
'아―, 도착했다 도착했다. 그런데, 어떻게 해? 조속히 메시라도 할까? '「あー、着いた着いた。さて、どうする? 早速メシにでもするか?」
' 아직 조금 빠른 것이 아니야? 그것보다 먼저 잡무를 끝내는 편이 좋은 것이 아닐까'「まだ少し早いんじゃない? それよりも先に雑務を終わらせたほうが良いんじゃないかしら」
'전리품의 매각과 이나가와테크노로지에의 접촉, 뒤는 별계군의 창구에서 상금의 수취인가'「戦利品の売却とイナガワテクノロジーへの接触、あとは星系軍の窓口で賞金の受取か」
'전리품의 매각은 내가 해 두네요'「戦利品の売却は私がやっておきますね」
미미가 양주먹을 꽉 쥐어 훈스와 콧김을 난폭하게 한다. 전리품의 매각에 관해서는 단말 경유로 시장에 흘릴 수 있게 되어 있기 때문에 미미에서도 충분히 대응할 수 있다. 팔아 먼저 따라 미묘하게 가격이 다르거나 하지만, 그근처의 체크는 자신있기 때문에, 미미는.ミミが両拳を握りしめてフンスと鼻息を荒くする。戦利品の売却に関しては端末経由で市場に流せるようになっているからミミでも十分に対応できる。売り先によって微妙に値段が異なったりするが、その辺のチェックは得意だからな、ミミは。
'는 전리품의 매각은 미미에 맡길까. 다음은 이나가와테크노로지지만...... '「じゃあ戦利品の売却はミミに任せようかな。次はイナガワテクノロジーだが……」
'이나가와테크노로지는 저 편으로부터의 접촉을 기다려도 좋을지도. 그렇게 서두르는 안건도 아니고'「イナガワテクノロジーは向こうからの接触を待っても良いかもね。そんなに急ぐ案件でもないし」
에르마가 생각하는것 같이 고개를 갸웃하면서 그렇게 말한다. 확실히, 여기의 연락처와 소속도 전해 있을거니까. 저쪽으로 보수액의 산정이라든지도 있을 것이고, 서둘러 접촉할 것도 없는가.エルマが考えるかのように首を傾げながらそう言う。確かに、こっちの連絡先と所属も伝えてあるからな。あっちで報酬額の算定とかもあるだろうし、急いで接触することもないか。
'응은 별계군의 대기소에서 상금을 받으러 갈까'「んじゃ星系軍の詰め所で賞金を受け取りに行くか」
'내가 갈까? '「私が行こうか?」
'아니, 캡틴의 내가 가는 것이 좋은이겠지'「いや、キャプテンの俺が行くのが良いだろ」
별로 에르마가 가도 괜찮지만, 어느 쪽일까하고 말하면 내가 가는 편이 이야기가 통하기 쉬울 것이다. 내가 선장인 이유이고.別にエルマが行っても大丈夫だが、どちらかと言えば俺が行くほうが話が通りやすいだろう。俺が船長なわけだし。
'나도 가요. 혼자 걷기는 위험하고'「私も行くわよ。一人歩きは危ないし」
'아이가 아니지만...... '「子供じゃないんだが……」
그렇지만, 확실히 에르마의 말하는 대로 모르는 장소에서의 혼자 걷기는 위험할지도 모른다. 한사람부터는 두 명 쪽이 안전성은 더할 것이다. 따라 와 받을까.でも、確かにエルマの言う通り知らない場所での一人歩きは危ないかもしれない。一人よりは二人のほうが安全性は増すだろう。ついてきてもらうか。
'에서도 그렇다, 한사람부터는 두 명 쪽이 안전한가. 하는 김에 거리의 모습도 보고 오기 때문에, 미미는 배에 있어 줘. 여기가 제일 안전하기 때문에'「でもそうだな、一人よりは二人のほうが安全か。ついでに街の様子も見てくるから、ミミは船にいてくれ。ここが一番安全だからな」
'그렇게 위험한 콜로니입니까? 여기'「そんなに危ないコロニーなんですか? ここ」
'아니, 시큐리티 레벨은 높은 것 같지만 말야. 실제로 걸어 보지 않으면 모를 것이다? 그 배의 수를 생각하면 우리들 같은 타관 사람도 많을 것이고'「いや、セキュリティレベルは高いみたいだけどな。実際に歩いてみないとわからないだろ? あの船の数を考えれば俺達みたいなよそ者も多いだろうし」
'그렇구나. 특히 행거 베이 주변이나 타관 사람이 많은 구역은 치안도 흐트러지기 십상인 일이 많아요. 그근처도 포함해 정보수집이군요'「そうね。特にハンガーベイ周辺やよそ者が多い区域は治安も乱れがちなことが多いわ。そのへんも含めて情報収集ね」
'과연...... '「なるほど……」
미미가 신기한 얼굴로 수긍한다. 스스로 자신의 몸을 어느 정도 지킬 수 있는 나나 에르마는 차치하고, 미미는 신체의 작은 여자 아이이고, 스스로 자신의 몸을 지킬 수 있을 정도의 힘도 가지지는 않기 때문에. 일단 레이저 암은 갖게하고 있지만, 순간에 사용할 수 있을지 어떨지는 조금 이상하고.ミミが神妙な顔で頷く。自分で自分の身をある程度守れる俺やエルマはともかく、ミミは身体の小さな女の子だし、自分で自分の身を守れるほどの力も持ってはいないからな。一応レーザーガンは持たせているけど、咄嗟に使えるかどうかはちょっと怪しいし。
'그러한 (뜻)이유로, 나와 에르마는 조금 나가 온다. 늦어질 것 같으면 연락할 생각이지만, 너무 늦을 것 같으면 먼저 밥이라든지 먹어도 좋으니까'「そういうわけで、俺とエルマはちょっとでかけてくる。遅くなりそうなら連絡するつもりだが、あまり遅いようなら先にメシとか食ってて良いからな」
'네, 알았습니다. 히로님, 에르마씨, 조심해'「はい、わかりました。ヒロ様、エルマさん、お気をつけて」
'아'「ああ」
'응, 나중에'「うん、あとでね」
그렇게 해서 나와 에르마는 재빠르게 외출의 준비를 갖추어, 배를 내리는 것(이었)였다.そうして俺とエルマは手早く外出の準備を整え、船を降りるのだった。
☆★☆☆★☆
'는 후~, 뭐라고 할까 분위기로부터 다르데'「ははぁ、なんというか雰囲気から違うなぁ」
'타메인프라임코로니에 비해 명란젓치노 편이 도시니까'「ターメーンプライムコロニーに比べたらこっちのほうが都会だからね」
이런 것이지요, 라고 하는 얼굴의 에르마의 옆을 걸으면서 나는 근처를 둘러본다. 아레인테르티우스코로니의 내부는, 말하자면 마천루의 정글이라고 하는 양상이다.こんなもんでしょう、という顔のエルマの横を歩きながら俺は辺りを見回す。アレインテルティウスコロニーの内部は、言うなれば摩天楼のジャングルといった様相だ。
콜로니내의 광대한 내부 공간에 고층빌딩이 밀집해 나란히 서 있어 밤길과 같이 어두운 골목을 가두[街頭]가 비추고 있다. 이 콜로니에는 외부로부터 빛을 수중에 넣는 것 같은 구조가 일절 없는 것 같아, 콜로니내의 조명은 모두 이러한 인공적인 불빛으로 조달하고 있는 것 같다. 영원한 어둠의 거리, 라고 하는 것이다.コロニー内の広大な内部空間に高層ビルが密集して立ち並んでおり、夜道のように暗い路地を街頭が照らしている。このコロニーには外部から光を取り込むような仕組みが一切ないようで、コロニー内の照明は全てこういった人工的な灯りで賄っているようだ。常闇の街、というわけだ。
'그러나 이런 식으로 항상 어둡다는 것은 건강에 나쁜 것 같아'「しかしこんなふうに常に暗いってのは健康に悪そうだよな」
'정기적으로 인공적인 방법으로 일광욕하는 것 같아요'「定期的に人工的な方法で日光浴するらしいわよ」
'그것은 큰 일 -아니, 우리들도 매일 하고 있는지, 창의나'「それは大変――いや、俺達も毎日やってるか、そういや」
'간이 의료 포드로'「簡易医療ポッドでね」
그렇게 말하면 간이 의료 포드에는 그러한 기능도 부가되고 있었군. 우리들 같은 선원의 용병도 이른바 일광욕의 종류와는 무연이니까 바이탈 체크 시에 일광을 받는 것과 같은 효과를 얻을 수 있게 되어 있다든가 뭐라든가. 자세하게는 나도 모른다. 자외선을 받는 것이 필요야?そう言えば簡易医療ポッドにはそういう機能も付加されていたな。俺達みたいな船乗りの傭兵もいわゆる日光浴の類とは無縁だからバイタルチェックの際に日光を浴びるのと同じような効果を得られるようになっているとかなんとか。詳しくは俺もわからん。紫外線を浴びるのが必要なんだっけ?
'도보에서의 이동은 힘들다든지 귀찮지만, 이 콜로니라면 어떻게 이동하고 있는 걸까요? '「徒歩での移動はしんどいってかめんどいけど、このコロニーだとどうやって移動してんのかね?」
'저것이군요'「あれね」
에르마가 시선을 향한 앞에는 지하철의 입구와 같은 것이 있었다.エルマが視線を向けた先には地下鉄の入り口のようなものがあった。
'지하에 교통망이 정비되고 있어, 그래서 콜로니의 각처로 이동할 수 있게 되어 있어. 이봐요, 타메인프라임코로니에도 있던 것이지요? 물류 시스템. 저것의 대형판이군요'「地下に交通網が整備されていて、それでコロニーの各所に移動できるようになっているの。ほら、ターメーンプライムコロニーにもあったでしょう? 物流システム。あれの大型版ね」
'과연'「なるほど」
저것도 구조는 잘 몰랐지만, 언제 이용해도 나 자신보다 빨리 배에 짐이 도착해 있던 것이구나. 어떤 탈 것인가 조금 흥미가 있다.あれも仕組みはよくわからんかったが、いつ利用しても俺自身よりも早く船に荷物が届いていたんだよな。どういう乗り物なのかちょっと興味がある。
'로, 이번은 사용할 필요는...... '「で、今回は使う必要は……」
'없네요, 별계군의 주둔지는 바로 거기이고'「無いわね、星系軍の駐屯地はすぐそこだし」
'과연. 아무튼 그 중 탈 기회도 있을까'「なるほど。まぁそのうち乗る機会もあるか」
이나가와테크노로지에 갈 때라든지에. 식품 재료의 직매라든지도 할 것이고, 그 때에도 탈 기회는 있을까. 이 콜로니에는 잠시 체재할 생각이니까.イナガワテクノロジーに行く時とかに。食材の買い出しとかもするだろうし、その時にも乗る機会はあるか。このコロニーには暫く滞在するつもりだからな。
'저기군요'「あそこね」
에르마의 시선의 끝에는 제국의 국기와 제국군의 군기를 내걸 수 있었던 빌딩이 있었다. 뭔가 그다지 주둔지 같지 않구나. 어느 쪽일까하고 하면 오피스 빌딩같다.エルマの視線の先には帝国の国旗と帝国軍の軍旗が掲げられたビルがあった。なんかあんまり駐屯地っぽくないな。どっちかと言うとオフィスビルみたいだ。
'그다지 주둔지로 보이지 않는구나, 저것'「あんまり駐屯地に見えないな、アレ」
'장소에 의하네요. 부지에 여유가 있는 콜로니라면 훈련소 같은 것이 있는 곳도 있지만'「場所によるわよね。敷地に余裕のあるコロニーだと訓練所みたいなのがあるところもあるけど」
입구에 보초의 한사람도 서 있지 않고. 아니, 보초 대신에 감시 카메라를 겸하는 센트리레이자타렛트라든지가 배치되고 있지만. 자동화할 수 있는 곳은 자동화해 나가는 스타일인 것일까, 제국군은.入り口に歩哨の一人も立ってないしな。いや、歩哨の代わりに監視カメラを兼ねるセントリーレーザータレットとかが配置されてるんだけどね。自動化できるところは自動化していくスタイルなんだろうか、帝国軍は。
주둔지의 빌딩에 들어가면, 조속히 입구에 시큐리티 게이트가 설치되고 있었다. 여기에는 사람이 배치되고 있는 것 같다. 강인한 몸매 속 (안)중에 박력이 있는 마초 맨이다. 관계자 이외는 역시 기계화 되고 있는 것 같다. 여기에도 레이자타렛트가 배치되고 있다.駐屯地のビルに入ると、早速入り口にセキュリティゲートが設けられていた。ここには人が配置されているようだ。屈強な体つきのなかなかに迫力のあるマッチョマンだ。係員以外はやはり機械化されているようだ。ここにもレーザータレットが配備されている。
'주둔지내에 무기의 반입은 허가되고 있지 않습니다. 이쪽에서 맡도록 해 받습니다'「駐屯地内に武器の持ち込みは許可されておりません。こちらで預からせていただきます」
'네'「はい」
'알고 있어요'「わかってるわ」
나도 에르마도 솔직하게 레이저 암과 바꾸고의 에너지 팩을 관계자에게 맡겨, 그 밖에 뭔가 숨겨 가지고 있는 것은 없는가를 체크하는 전신 스캔을 받는다. 그 때에 휴대 정보 단말에 등록되어 있는 신분도 체크되는 것 같다.俺もエルマも素直にレーザーガンと替えのエネルギーパックを係員に預け、他に何か隠し持っているものはないかをチェックする全身スキャンを受ける。その際に携帯情報端末に登録されている身分もチェックされるようだ。
'네, 체크 완료했습니다. 상금의 수취라면 저쪽의 창구, 그 외의 용무이면 그 근처의 창구입니다'「はい、チェック完了しました。賞金の受け取りならあちらの窓口、その他の用事であればその隣の窓口です」
'고마워요'「ありがとう」
근육 많이 마초 맨의 관계자에게 예를 말해 상금의 수취 카운터로 향한다. 이 흐름 자체는 타메인프라임코로니에서도 잘 하고 있었으므로 익숙해진 것이다. 분위기는 전혀 다른데 말야.筋肉モリモリマッチョマンの係員に礼を言って賞金の受け取りカウンターへと向かう。この流れ自体はターメーンプライムコロニーでもよくやっていたので慣れたものだ。雰囲気はぜんぜん違うけどな。
타메인프라임코로니의 주둔지는 출입구에 레이저 라이플을 가진 보초가 배치되고 있었고, 시큐리티 게이트에도 좀 더 인원이 많이 배치되고 있었다. 곳 바뀌면 이런 것도 바뀌는 것이구나.ターメーンプライムコロニーの駐屯地は出入り口にレーザーライフルを持った歩哨が配置されていたし、セキュリティゲートにももっと人員が多く配置されていた。所変わればこういうのも変わるものなんだな。
'아레인테르티우스코로니에 어서 오십시오. 신입이구나? '「アレインテルティウスコロニーへようこそ。新顔だね?」
상금 수취 카운터의 관계자는 온화한 분위기의 남성(이었)였다. 해의 무렵은 나보다 위, 아마 30대 중반인가, 40대전반이라는 곳일 것이다.賞金受け取りカウンターの係員は穏やかな雰囲気の男性だった。年の頃は俺より上、おそらく三十代半ばか、四十代前半ってところだろう。
'아, 조금 전 도착했던 바로 직후다. 나는 캡틴의 히로. 여기는 승무원의 에르마다. 배에 또 한사람 미미는 여자 아이가 남아있는'「ああ、さっき着いたばかりだ。俺はキャプテンのヒロ。こっちはクルーのエルマだ。船にもう一人ミミって女の子が残ってる」
'히로군에게 에르마군이구나. 나는 다니엘 군조, 너희들 용병에게는 계급 같은거 관계없을테니까, 다니엘이라고도 대니라고도 좋아하게 불러 줘'「ヒロ君にエルマ君だね。私はダニエル軍曹、君達傭兵には階級なんて関係ないだろうから、ダニエルとでもダニーとでも好きに呼んでくれ」
'아니, 나는 다니엘 군조라고 부르게 해 받는다. 말씨까지 정중하게, 와는 가지 않지만'「いや、俺はダニエル軍曹と呼ばせてもらうよ。言葉遣いまで丁寧に、とはいかないけど」
'그렇구나, 나도 다니엘 군조라고 부르게 해 받아요'「そうね、私もダニエル軍曹と呼ばせてもらうわ」
나는 고개를 저어, 경칭 생략이나 애칭호는 사양시켜 받기로 했다. 에르마도 나에게 모방하는 것 같다.俺は首を振り、呼び捨てや愛称呼びは遠慮させてもらうことにした。エルマも俺に倣うようだ。
'그런가? 나는 물론 그런데도 상관없어. 그런데, 이쪽의 창구에 왔다라는 것은 상금의 수취구나? 오늘 이 별계에 와 말하는데 조속히란, 일 열심이다'「そうかい? 私は勿論それで構わないよ。ところで、こちらの窓口に来たってことは賞金の受け取りだね? 今日この星系に来たっていうのに早速とは、仕事熱心だね」
'이쪽의 콜로니에 향하고 있을 때에 구난 신호를 탐지해서 말이야. 발신원에 가 보면, 이나가와테크노로지의 여객선이 주적에 습격당하고 있던 것이다. 버릴 수는 없기 때문에'「こちらのコロニーに向かっている時に救難信号を探知してな。発信源に行ってみたら、イナガワテクノロジーの客船が宙賊に襲われていたんだ。見捨てるわけにはいかないからな」
'이나가와테크노로지의? 승무원 승객은 무사했던가? '「イナガワテクノロジーの? 乗員乗客は無事だったのかい?」
'어떻게든 시간에 맞았어. 나의 배는 예항 할 수 없었으니까, 제국군의 배를 불러 예항 해 받았다. 우리들은 한발 앞서 여기에 왔기 때문에, 이봐 이봐 도착한다고 생각하는'「なんとか間に合ったよ。俺の船じゃ曳航できなかったから、帝国軍の船を呼んで曳航してもらった。俺達は一足先にこっちに来たから、おいおい着くと思う」
'그런가, 우리 녀석들이 함께라면 이제 안심이구나. 히로군, 좋은 일을 했군요'「そうか、うちの奴らが一緒ならもう安心だね。ヒロ君、良い仕事をしたね」
나의 이야기를 들어 걱정일 것 같은 표정을 보이고 있던 다니엘 군조가 사람의 좋은 웃는 얼굴을 띄운다. 뭐라고 할까, 이 군조는 마음에 쑥 들어 오는 것 같은 화술이라고 할까, 그러한 것을 가지고 있는 사람이다.俺の話を聞いて心配そうな表情を見せていたダニエル軍曹が人の良い笑顔を浮かべる。なんというか、この軍曹は心にすっと入ってくるような話術というか、そういうのを持ってる人だな。
'아, 누군가를 도울 수 있던 것은 다행히(이었)였다. 그래서, 상금이지만'「ああ、誰かを助けられたのは幸いだった。それで、賞金なんだが」
'아, 그렇네. 조금 기다려 줘...... 2척으로 1 5000 에넬이구나'「ああ、そうだね。少し待ってくれ……二隻で一五〇〇〇エネルだね」
'...... 상당히 높구나? '「……随分高いな?」
'이 4척은 최근 몇척의 민간배를 덮치고 있던 녀석들로 말야. 일도 도망치는 발걸음도 빠르고 좀처럼 잡을 수 없었던 것이야. 이번 히로군들이 2척 잡았기 때문에, 잠시는 얌전하게 하고 있을 것이다'「この四隻は最近何隻もの民間船を襲っていた奴らでね。仕事も逃げ足も早くてなかなか捕まえられなかったんだよ。今回ヒロ君達が二隻仕留めたから、暫くは大人しくしているだろうね」
'과연...... '「なるほど……」
이야기를 들으면서 나는 내심 고개를 갸웃한다. 몇척도 덮치고 있던 것 치고는 적하는 짰던 것이구나. 식료와 술 정도 밖에 쌓지 않았던 것 같았고. 어디엔가 거점을 쌓아 올리고 있을까?話を聞きながら俺は内心首を傾げる。何隻も襲っていた割には積荷はしょっぱかったんだよな。食料と酒くらいしか積んでなかったみたいだったし。どこかに拠点を築いているんだろうか?
'네, 이것으로 상금의 인도는 완료다. 잠시는 이 별계에? '「はい、これで賞金の引き渡しは完了だ。暫くはこの星系に?」
'아, 그럴 생각이다. 이만큼 돋보이고 있는 콜로니라면 다양하게 보는 장소도 있을 것 같고'「ああ、そのつもりだ。これだけ栄えているコロニーなら色々と見る場所もありそうだし」
'그렇다, 이 콜로니에는 하이테크 기업도 많고, 상인도 자주(잘) 오기 때문에 오락시설의 종류도 충실해'「そうだね、このコロニーにはハイテク企業も多いし、商人もよく来るから娯楽施設の類も充実しているよ」
'그런가, 그렇다면 즐거움이다. 그러면, 우리들은 이것으로'「そうか、そりゃ楽しみだな。じゃあ、俺達はこれで」
'아, 좋은 여행을'「ああ、良い旅を」
다니엘 군조와 이별의 인사를 주고 받아 시큐리티 게이트로 맡긴 레이저 암 따위의 장비를 회수해, 별계군의 오피스를 나온다.ダニエル軍曹と別れの挨拶を交わしてセキュリティゲートで預けたレーザーガンなどの装備を回収し、星系軍のオフィスを出る。
'뭐라고 할까, 이야기하기 쉬운 사람(이었)였다'「なんというか、話しやすい人だったな」
'그다지 군인답지는 않았지요. 군사라고 하는 것보다는 최초부터 그러한 취직을 할 수 있도록 교육을 받은 사람이 아닐까? '「あんまり軍人らしくはなかったわね。兵というよりは最初からああいう職に就くべく教育を受けた人なんじゃないかしら?」
'과연, 제국군에는 그러한 인원도 있는지'「なるほど、帝国軍にはそういう人員もいるのか」
제국군이 도대체 어떤 조직이 되어 있는지 전혀 모르는 나로서는 그러한 인원도 있을 것이라고 생각할 수 밖에 없구나. 군의 편성이라고 할까 조직은 아마추어로부터 보면 복잡 기괴해 잘 모르는 것이구나.帝国軍が一体どんな組織になっているのか全く知らない俺としてはそういう人員もいるのだろうと思うしかないな。軍の編成というか組織って素人から見ると複雑怪奇でよくわからんのだよな。
게다가, 이 세계라면 단지 육해공군이라는 것이 아니고 우주군에 통합되고 있을 것이고, 우주라고 하는 무대에서 싸우는 군의 조직이 어떻게 변혁되어 어떻게 조직 되어 왔는지라든지 상상도 할 수 없다. 조사하면 알 것이지만, 조사할 생각에도 그다지 안 되는구나.しかも、この世界だと単に陸海空軍ってわけじゃなく宇宙軍に統合されているのだろうし、宇宙という舞台で戦う軍の組織がどのように変革され、どのように組織されてきたのかとか想像もつかない。調べればわかるんだろうけど、調べる気にもあまりならないなぁ。
'그렇다 치더라도, 그 군조 신경이 쓰이는 것을 말한 원이군요'「それにしても、あの軍曹気になることを言っていたわね」
'아, 잡은 주적의 일이구나. 몇척도 덮친 것 치고는 적하가 짜다고 생각했어, 나는'「ああ、仕留めた宙賊のことだよな。何隻も襲った割には積荷がしょっぱいと思ったよ、俺は」
' 나도. 어디엔가 모아두고 있을 것 같구나'「私もよ。どこかに溜め込んでいそうね」
'다. 그렇지만 4척은...... '「だな。でも四隻じゃなぁ……」
'규모가 작기 때문에 찾는 것은 어렵겠지요'「規模が小さいから探すのは難しいでしょうね」
에르마가 쓴웃음 지으면서 어깨를 움츠린다. 어딘가의 소행성을 개조한 기지라면 아직 찾아내기 쉬울지도 모르지만, 약탈품을 튼튼한 컨테이너에 넣어 광대한 우주 공간의 어디엔가 다만 내던져 보관하고 있는 가능성도 있는 것이구나. 그렇게 되면 좌표를 모르면 우선 찾아내는 것은 불가능하다.エルマが苦笑しながら肩を竦める。どこかの小惑星を改造した基地ならまだ見つけやすいかもしれないけど、略奪品を頑丈なコンテナに入れて広大な宇宙空間のどこかにただ放り出して保管してる可能性もあるんだよなぁ。そうなると座標を知らないとまず見つけ出すのは不可能である。
'뭐, 잊읍시다. 운명이 있으면 또 만날 것이고'「ま、忘れましょ。巡り合わせがあればまた会うでしょうし」
'다음은 절대로 놓치지 않아'「次は絶対に逃さん」
'그 기개야. 자, 돌아와 밥으로 합시다. 미미도 기다리고 있어요'「その意気よ。さ、戻ってご飯にしましょう。ミミも待ってるわ」
'그렇다'「そうだな」
수긍해, 둘이서 걷기 시작한다. 돌아오면 밥을 먹어, 뒤는 천천히 휴게다. 악착같이 일하지 않으면 밥줄이 끊어지는 상태라는 이유도 없음, 오늘과 내일은 천천히 해 모레부터 본격적으로 움직이기 시작한다고 하자.頷き、二人で歩き始める。戻ったらメシを食って、後はゆっくり休憩だな。あくせく働かなきゃ食い詰める状態ってわけでもなし、今日と明日はゆっくりして明後日から本格的に動き始めるとしよう。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NzM3ZnExMHVyMHE0dDE0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXUxcXR0cnd5aHVvMHRk
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWltZ25laGc1eGIzanpj
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2Z3cHNucjF3b3cycHh1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/33/