눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #326트러블로부터는 도망칠 수 없다

#326트러블로부터는 도망칠 수 없다#326 トラブルからは逃げられない
기다리게 했습니다.おまたせしました。
배고팠다_(:3'∠)_おなかすいた_(:3」∠)_
'계(오)세요...... 어떻게 하신 것입니까? '「いらっしゃいませ……どうされたのですかな?」
경계해 언제라도 검과 레이저 암을 빠지도록(듯이) 재빠르게 아머 숍의 점내에 들어간 것이지만, 당연히 전에 대응해 준 초로의 점장에게 보고 검문당해 버렸다.警戒していつでも剣とレーザーガンを抜けるように素早くアーマーショップの店内に入ったのだが、当然ながら前に対応してくれた初老の店長に見咎められてしまった。
'나랏님, 이 건물은 아닌 것 같습니다'「我が君、この建物ではないようです」
치수, 라고 코를 울린 못이 작은 소리로 가르쳐 준다.すん、と鼻を鳴らしたクギが小声で教えてくれる。
'그런가. 아니, 뭐든지――없을 것이 아니구나. 이 아이가 밖에서 피의 냄새를 느꼈다고 하기 때문에. 어쩌면 이 가게에서 트러블일까하고 생각해 경계하고 있던 것이야'「そうか。いや、なんでも――ないわけじゃないな。この子が外で血の臭いを感じたって言うんでな。もしやこの店でトラブルかと思って警戒していたんだよ」
'피의 냄새, 입니까? 그것은 뒤숭숭합니다. 이 근처는 치안이 좋을 것입니다만...... 만일을 위해 시큐리티에 통보한다고 합시다. 그것이 피가 아니었다고 해도, 이취[異臭]를 느꼈다고 하는 것만이라도 중대사이기 때문에'「血の臭い、ですか? それは物騒ですな。この辺りは治安が良いはずなのですが……念の為セキュリティに通報すると致しましょう。それが血でなかったとしても、異臭を感じたというだけでも一大事ですからな」
'그것은 그렇다'「それはそうだな」
말할 필요도 없는 것이지만, 콜로니내라고 하는 것은 완전한 밀폐 환경이다. 독가스나 역병은 콜로니 그 자체를 멸하는 원인이 될 수도 있고, 역병이나 이취[異臭]의 원이 되는 사체의 방치 따위는 논외이다. 물론, 공기조절 따위도 확실히 하고 있고, 이상 따위가 발견되었을 경우에는 시큐리티나 제염팀이 날아 온다. 못이 피의 냄새를 맡아내고 있는 시점에서 콜로니 위생 사정적으로는 대문제다.言うまでもないことだが、コロニー内というのは完全な密閉環境だ。毒ガスや疫病はコロニーそのものを滅ぼす原因となりかねないし、疫病や異臭の元となる遺体の放置などは論外である。無論、空調などもしっかりしているし、異常などが発見された場合にはセキュリティや除染チームがすっ飛んでくる。クギが血の臭いを嗅ぎつけている時点でコロニー衛生事情的には大問題なのだ。
'예, 에에. 손님이 주위로 피의 냄새나는 같은 것을 느꼈다고 하는 일로. 네, 그러면'「ええ、ええ。お客様が周囲で血の臭いらしきものを感じたということで。はい、それでは」
점주가 카운터의 호로디스프레이를 조작하자마자 시큐리티에 연락을 해, 시큐리티 팀과 제염팀이 곧바로 이 근처에 파견되는 일이 된 것 같다. 통보만으로 시급하게 인원을 파견해 온다고는 생각되지 않기 때문에, 아마 공기의 모니터링 데이터에도 뭔가 이상이 있었을 것이다. 혹시, 감시 카메라에 뭔가 비쳤다든가일지도 모르겠지만.店主がカウンターのホロディスプレイを操作してすぐにセキュリティに連絡を取り、セキュリティチームと除染チームがすぐさまこの辺りに派遣されることになったようだ。通報だけで早急に人員を派遣してくるとは思えないので、恐らく空気のモニタリングデータにも何か異常があったのだろう。もしかしたら、監視カメラに何か映ったとかかもしれないが。
'우리들이 할 수 있을 것은 없기 때문에. 거래의 이야기를 진행시킨다고 합시다'「私どもにできることはありませんからな。商いの話を進めるとしましょう」
'상인이구나 '「商売人だねぇ」
'칭찬에 보관 영광입니다. 준비는 되어 있기 때문에, 아무쪼록 이쪽에'「お褒めに預かり光栄です。用意はしてありますので、どうぞこちらに」
그렇게 말해 점주가 가게의 안쪽으로 우리들을 부른다. 만일을 위해 못에 시선을 향하여 보면, 그녀는 미간을 대어 활발히 귀를 삑삑 움직이고 있었다.そう言って店主が店の奥へと俺達を誘う。念の為クギに視線を向けてみると、彼女は眉根を寄せて盛んに耳をピコピコと動かしていた。
'괜찮은가? '「大丈夫か?」
'네. 우선 불길한 기색은 멀어진 것 같습니다'「はい。とりあえず不吉な気配は遠ざかったようです」
'불길한 기색이군요...... '「不吉な気配ねぇ……」
그 불길한 기색이라는 것이 무엇에 기인하는 것인가를 모르는 것이 뭉게뭉게 하지마. 뭐, 지금 듣는 것도 아닌가? 점주에게 들려주는 것 같은 이야기는 아니고.その不吉な気配ってのが何に起因するものなのかがわからないのがモヤモヤするな。まぁ、今聞くことでもないか? 店主に聞かせるような話ではないしな。
'그것이 무엇인 것인가 별로 자주(잘) 끓지 않지만, 경계만은 해 둬 줘. 다음에 자세하게 들려주면 기쁜'「それが何なのか今ひとつよくわかないけど、警戒だけはしておいてくれ。後で詳しく聞かせてくれると嬉しい」
'네, 경계는 이 몸에 맡겨 주세요'「はい、警戒は此の身にお任せ下さい」
못이 아주 성실한 표정으로 수긍한다. 그것 참, 말려 들어가는 것 같은 일이 없으면 좋지만...... 뭐 무리인가. 무리이다. 지금까지의 경향으로부터 생각하면 무리이다. 피하려고 해도 어차피 저 편으로부터 다가올 것임에 틀림없다.クギが至極真面目な表情で頷く。はてさて、巻き込まれるようなことが無ければ良いんだが……まぁ無理か。無理だな。今までの傾向から考えると無理だ。避けようとしてもどうせ向こうから寄ってくるに違いない。
'이쪽입니다. 디자인 대로로 되어지고 있다고 생각합니다만, 어떨까요? '「こちらです。デザイン通りにできていると思いますが、どうでしょうかな?」
'아, 좋다. 발주 대로다'「ああ、良いね。発注通りだ」
안내된 방――일전에 세레나 대령과 서로 한 모션 데이터를 기록한 방이다――에 준비되어 있던 것은, 발주 그대로의 경량급 파워 아머(이었)였다. 흑을 기조로 한 전체적으로 닌쟈 같은 디자인의 일품이다. 이렇게 해 보면, RIKISHI에 비하면 2바퀴만큼 작게 느끼지마. 그 만큼 스마트하다고 말하는 일인 것이겠지만.案内された部屋――この前セレナ大佐とやりあったモーションデータを録った部屋だ――に用意されていたのは、発注通りの軽量級パワーアーマーだった。黒を基調とした全体的にニンジャっぽいデザインの一品である。こうして見ると、RIKISHIに比べると二回りほど小さく感じるな。それだけスマートだということなんだろうけど。
바이저 부분은 지금은 파워가 떨어지고 있으므로 어두운 채지만, 기동하면 붉고 빛나는 듯이해 두었다. 물론, 스텔스도 할 수 있게 되어 있는 것이니까, 지울 수도 있지만. 장갑의 색에 관해서도 카멜레온 기능을 가지고 있기 때문에, 실제로는 어떤 색에도 될 수 있군.バイザー部分は今はパワーが落ちているので暗いままだが、起動すると赤く光るようにしておいた。無論、ステルスもできるようになっているわけだから、消すこともできるのだが。装甲の色に関してもカメレオン機能を持っているから、実際にはどんな色にもなれるな。
장갑은 RIKISHI에 비하면 얇지만, 그런데도 시판품의 컴뱃 아머보다는 방어력이 높고, 환경 적응 능력도 가지고 있다. 고정 무장 따위는 붙이지 않기 때문에 화력은 낮지만, 사용하려고 생각하면 파워 아머용의 중화기도 사용할 수 있고, 보통 보병용 무기도 사용할 수 있다. 무엇보다, 검을 사용할 수 있으므로 화력은 차치하고 공격력이라고 하는 면에서는 RIKISHI에 뒤떨어지는 일은 없을 것이다. 파워 어시스트 기능도 물론 있는 것이니까, 격투전 능력도 오르고.装甲はRIKISHIに比べれば薄いが、それでも市販品のコンバットアーマーよりは防御力が高いし、環境適応能力も持っている。固定武装などは付けていないから火力は低いが、使おうと思えばパワーアーマー用の重火器も使えるし、普通の歩兵用武器も使える。何より、剣を使うことができるので火力はともかく攻撃力という面ではRIKISHIに劣ることはないだろう。パワーアシスト機能も勿論あるわけだから、格闘戦能力も上がるしな。
'못, 검과 레이저 암을 부탁하는'「クギ、剣とレーザーガンを頼む」
'네, 보관 합니다'「はい、お預かりします」
건벨트와 검대를 겸한 벨트마다 허리로부터 제외해 못에 맡겨, 쟈켓을 입은 채로 자립해 있는 신형 파워 아머의 배후에 돌아 들어가, 안으로 비집고 들어간다. 나의 생체 정보를 인식해 자동으로 아머의 뒤쪽이 열리게 되어 있다.ガンベルトと剣帯を兼ねたベルトごと腰から外してクギに預け、ジャケットを着たまま自立している新型パワーアーマーの背後に回り込み、中へと入り込む。俺の生体情報を認識して自動でアーマーの背部が開くようになっているのだ。
'착용감이 가벼운데. 마치 평상복인 채 같은 감각이다'「着心地が軽いな。まるで普段着のままみたいな感覚だ」
'손님의 신체에 제대로 맞추어 만들어진 아머이기 때문에. 손님의 모션 데이터를 이용한 피드백 시스템도 일하고 있기 때문에, 살아있는 몸보다 쾌적한 정도일 것입니다'「お客様の身体にしっかりと合わせて作られたアーマーですからな。お客様のモーションデータを利用したフィードバックシステムも働いていますから、生身よりも快適なくらいのはずです」
'과연...... 이것은 굉장한 것이다. 못, 검과 총을 줘'「なるほどなぁ……これは大したもんだ。クギ、剣と銃をくれ」
'네, 나랏님'「はい、我が君」
못으로부터 받은 검을 허리나 어깨, 등의 하드 포인트에 장착해, 몇번이나 발도와 납도[納刀]를 반복해 감촉을 확인한다. 흠, 좋구나. 발도 하려고 하면 하드 포인트가 자동으로 움직여 검을 뽑기 쉽게 서포트해 준다. 레이저 암은 좌우의 허리라고 할까 허벅지 근처에 장착할 수 있게 되어 있구나.クギから受け取った剣を腰や肩、背中のハードポイントに装着し、何度か抜刀と納刀を繰り返して感触を確かめる。ふむ、良いな。抜刀しようとするとハードポイントが自動で動いて剣を抜きやすいようにサポートしてくれる。レーザーガンは左右の腰というか太腿辺りに装着できるようになっているな。
'. 광학 미채를 사용하는 일도 생각하면, 양어깨의 하드 포인트를 사용하는 것이 좋을 것 같다'「ふむ。光学迷彩を使うことも考えれば、両肩のハードポイントを使うのが良さそうだな」
'그렇습니다. 추가로 중화기 따위를 장착하는 것이 아니면 양어깨의 하드 포인트가 이용되는 것이 좋을까 생각합니다'「そうですな。追加で重火器などを装着するのでなければ両肩のハードポイントを利用されるのがよろしいかと思います」
양어깨라고 할까 양견갑골 근처에 설치되어 있는 하드 포인트다. 검을 뽑으려고 하면 암형의 하드 포인트가 움직여 발도 하기 쉬운 위치에 (무늬)격을 가져와 준다. 이것은 편리하다.両肩というか両肩甲骨辺りに設置されているハードポイントだな。剣を抜こうとするとアーム型のハードポイントが動いて抜刀しやすい位置に柄を持ってきてくれる。これは便利だ。
등이라고 생각하고 있으면, 못의 귀가 꿈틀 움직였다.などと考えていると、クギの耳がピクンと動いた。
'나랏님, 불길한 기색이 이쪽으로와 가까워져 옵니다'「我が君、不吉な気配がこちらへと近づいてきます」
'아, 그래...... 뭐 공짜로 끝난다고는 생각하지 않았지만. 어느 의미에서는 형편이 좋을까? '「ああ、そう……まぁタダで済むとは思ってなかったけど。ある意味では都合が良いかね?」
기본적인 동작 확인이 끝난 직후란, 이것 또 안성맞춤이 아닌가. 그런 우리들의 회화를 들어, 점주가 고개를 갸웃한다.基本的な動作確認が終わった直後とは、これまたお誂え向きじゃないか。そんな俺達の会話を聞いて、店主が首を傾げる。
'도대체 무슨이야기입니까? 왠지 뒤숭숭한 예감이 합니다만'「一体何の話でしょうか? なんだか物騒な予感がするのですが」
'먼저 말해 두지만, 나는 나쁘지 않기 때문에'「先に言っておくけど、俺は悪くないからな」
내가 그렇게 말하는 것과 동시에 방의 일각에 녹색의 빛이 깜박여, 구조재가 소멸했다. 파워 아머를 입고 있는 나에게는 느껴지지 않지만, 못과 점주의 상태를 보는 한, 그 쪽의 방향으로부터 열파라고 할까 열풍이 휘몰아쳐 오고 있는 것 같다.俺がそう言うと同時に部屋の一角に緑色の光が瞬き、構造材が消滅した。パワーアーマーを着ている俺には感じられないが、クギと店主の様子を見る限り、そちらの方向から熱波というか熱風が吹き荒んできているようだ。
', 무려...... !? '「な、なんと……!?」
'프라즈마그레네이드인가, 플라스마 런처인가...... 위험하기 때문에 건물의 중심부에 도망쳐 두어라'「プラズマグレネードか、プラズマランチャーかね……危ないから建物の中心部の方に逃げておけ」
내가 그렇게 말한 순간, 벽에 빈 구멍에서 방 안으로 뭔가가 뛰어들어 온다.俺がそう言った瞬間、壁に空いた穴から部屋の中へと何かが飛び込んでくる。
'뭐야 저것...... '「なぁにあれぇ……」
그것은 검은 구체(이었)였다. 광택으로부터 금속질의 뭔가인 것은 헤아릴 수 있지만, 정체는 전혀 모른다. 크기는...... 상당히 큰데. 직경 1.5 m정도의 진구에 가까운 구체이다. 파워 아머의 센서가 상당한 뜨거움이다고 하는 일을 보고해 온다.それは黒い球体だった。光沢から金属質の何かであることは察せられるが、正体はまるでわからない。大きさは……結構大きいな。直径1.5mほどの真球に近い球体である。パワーアーマーのセンサーがかなりの熱さであるということを報告してくる。
'나랏님, 저것이 불길한 기색의 원입니다'「我が君、あれが不吉な気配の元です」
'그것은 그렇겠지만 어떻게 해석한 것일까요, 저것은'「それはそうなんだろうがどう解釈したものかね、アレは」
자리잡고 있는 검은 구체는 움직이는 것도─아니, 움직였다. 검은 구체가 변형해, 거미와 같이 다수의 홀쪽한 다리와 같은 것이 나 왔다. 아니, 바야흐로 저것은 거미인 것일지도 모른다. 칠흑의 금속으로 할 수 있던 거미다.鎮座している黒い球体は動くわけでも――いや、動いた。黒い球体が変形し、蜘蛛のように多数の細長い足のようなものが生えてきた。いや、まさしくあれは蜘蛛なのかもしれない。漆黒の金属で出来た蜘蛛だ。
'어딘가의 메이커의 전투 보트인가 뭔가인가? '「どこかのメーカーの戦闘ボットか何かか?」
윈다스테르티우스코로니는 제국내 최대 규모의 십야드코로니다. 당연 거기에 부수 해 대소 다양한 병기 메이커도 처마를 나란히 하고 있다. 전투 보트를 취급하고 있는 메이커도다.ウィンダステルティウスコロニーは帝国内最大規模のシップヤードコロニーだ。当然それに付随して大小さまざまな兵器メーカーも軒を連ねている。戦闘ボットを扱っているメーカーもだ。
'아니요 저것은...... 저것은, 생물이라고 생각합니다'「いえ、あれは……あれは、生き物だと思います」
'저것이 생물? 거짓말일 것이다? '「あれが生き物? 嘘だろう?」
'정신의 파동을 느끼기 때문에, 틀림없을까'「精神の波動を感じますので、間違いないかと」
라고 하면, 저것은 프라즈마그레네이드나 플라스마 런처의 직격을 먹어도 펄떡펄떡 하고 있는 톤 데모 생물이라는 것이 되지만.だとしたら、アレはプラズマグレネードかプラズマランチャーの直撃を食らってもピンピンしているトンデモ生物ってことになるんだが。
'나랏님, 옵니다'「我が君、来ます」
'아 이제(벌써). 내려라! '「ああもう。下がってろ!」
찰칵찰칵 거슬리는 소리를 세우면서 이쪽으로와 급속히 틈을 채워 오는 철거미에게 향해 나도 검을 뽑으면서 틈을 채운다. 상당히 튼튼한 것 같지만, 검은 통과하는지? 모르지만, 바로 정면으로부터 내던지는 것은 바보가 하는 것이다.カシャカシャと耳障りな音を立てながらこちらへと急速に間合いを詰めてくる鉄蜘蛛に向かって俺も剣を抜きながら間合いを詰める。相当頑丈そうだが、剣は通るのか? わからんが、真正面から叩きつけるのはアホのすることだな。
철거미가 날카로운 앞 다리를 쳐들어, 그 발끝을 나에게 찍어내려 온다.鉄蜘蛛が鋭い前肢を振りかぶり、その爪先を俺に振り降ろしてくる。
'탓! '「せいっ!」
나는 찍어내려 오는 그 앞 다리――의 관절 부분에 향하여 검을 내질렀다. 보기에도 첨 그런 칼끝이나 두툼할 것 같은 장갑 부분에서(보다)는 아직 소망이 있을 것이다.俺は振り下ろしてくるその前肢――の関節部分に向けて剣を繰り出した。見るからに尖そうな切っ先や分厚そうな装甲部分よりはまだ望みがあるだろう。
'...... !? '「……!?」
'사! '「よっしゃ!」
꽤 반응이 무거웠지만, 관절 부분으로부터 앞 다리를 베어 날리는 일에 성공했다. 이 검의 예리함으로부터 생각하면, 이 녀석의 신체는 항주함의 장갑과 동등한가 그 이상의 강도를 자랑하는 것 같다. 트룩으로 하고 있어 칼날을 세우는 것이 어려운 동체를 베는 것은 어려울 것 같다.かなり手応えが重かったが、関節部分から前肢を斬り飛ばすことに成功した。この剣の切れ味から考えると、こいつの身体は航宙艦の装甲と同等かそれ以上の強度を誇るようだな。ツルッとしていて刃を立てるのが難しい胴体を斬るのは難しそうだ。
'...... !'「……!」
나를 위협이라고 보았는지, 철거미가 몸을 일으켜 5개의 다리로 나를 잘게 자를 수 있도록 강요해 온다. 빠르구나! 하지만, 나에 대해서 속도는 그다지 어드밴티지가 되지 않아.俺を脅威と見なしたのか、鉄蜘蛛が体を起こして五本の足で俺を切り刻むべく迫ってくる。速いな! だが、俺に対して速さはさほどアドバンテージにならんぞ。
'! '「――ッ!」
숨을 끊어, 세계의 움직임을 완만하게 한다. 자, 반대로 단숨에 뿔뿔이 흩어지게 찢어 준다.息を止め、世界の動きを緩慢にする。さぁ、逆に一息でバラバラに引き裂いてやる。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aG5hdHdtc21zejczMmpx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azA1Y3cwdGVobnB2aWNw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dm9rb3N6a3hwZ3BzaG9l
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHh6M3MxejE5bnViY3dm
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/331/