눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #334못과 하이퍼 스페이스

#334못과 하이퍼 스페이스#334 クギとハイパースペース
참지 못하고 PS4판의 엘 덴 링 샀습니다( ? ω?)(PC는 스펙(명세서)가 부족했다我慢できずにPS4版のエルデンリング買いました( ˘ω˘ )(PCはスペックが足りなかった
'겨우군요'「やっとですね」
'정말로'「本当にな」
미미의 말에 동의 하면서 블랙 로터스의 식당에서 차를 마신다.ミミの言葉に同意しながらブラックロータスの食堂でお茶を飲む。
정비사 자매와 촉촉히 보내고 나서 더욱 3일 정도 대기해, 간신히 출격 하는 일이 되었다. 군이라고 하는 조직에 용병과 같은 풋 워크의 가벼움을 요구하는 것은 무리한 이야기라고 하는 것은 알고 있지만, 그렇다 치더라도 아무튼 시간이 걸렸군.整備士姉妹としっぽり過ごしてから更に三日ほど待機し、ようやく出撃することになった。軍という組織に傭兵と同じフットワークの軽さを求めるのは無理な話だというのはわかっているが、それにしてもまぁ時間がかかったな。
'어쩐지 상당히 한가롭게 보낸 것처럼 생각합니다'「なんだか随分のんびりと過ごしたように思います」
그렇게 말해 못이 조용하게 차를 마신다. 응, 지금도 절찬 한가로이 안이다. 실제의 곳, 출격 한다고 하는 이야기가 되어도 잠시는 우리들의 나오는 막은 없다. 여하튼 더욱 배의 수가 증가한 대주적독립 함대와 함께 행동한다. 게다가, 우리들 이외에도 많은 용병이 동행하는 일이 되어 있다. 요점은 제국항주군의 정규 전투함을 중심으로 한 전투함의 무리이다. 이런 무리에게 싸움을 걸어 오는 주적 따위 있을 이유도 없기 때문에, 엣지 월드에 도달할 때까지는 적습이 일어나는 일도 우선 생각할 수 없다.そう言ってクギが静かにお茶を飲む。うん、今も絶賛のんびり中だな。実際のところ、出撃するという話になっても暫くは俺達の出る幕は無い。何せ更に船の数が増えた対宙賊独立艦隊と一緒に行動するのだ。それに、俺たち以外にも多くの傭兵が同行することになっている。要は帝国航宙軍の正規戦闘艦を中心とした戦闘艦の群れである。こんな連中に喧嘩を売ってくる宙賊などいるわけもないので、エッジワールドに到達するまでは敵襲が起こることもまず考えられない。
'나는 오랜만에 두근두근 하고 있어요'「私は久しぶりにワクワクしてるわ」
'두근두근 하는 것은 좋지만, 바보짓 해 갑자기 대파라든지 그만두어 주어라? '「ワクワクするのは良いが、ヘマしていきなり大破とかやめてくれよ?」
'알고 있어요'「わかってるわよ」
에르마는 오래간만에 자신의 배로 출격 하는 일에 투지가 팽배하고 있는 것 같다. 그 투지가 헛돌기 하지 않는 것을 빌 뿐이지만, 뭐 기체에 미비가 없는 것은 재삼 확인이 끝난 상태이고, 문제는 없을 것이다. 크리슈나와 블랙 로터스의 싸우는 방법도 잘 알고 있는 것이고, 제휴면에도 문제는 없다고 생각한다. 시뮬레이터로 제휴도 확인 친한. 사실이라면 실기로 주적사냥을 해 제휴를 확인하고 싶었던 것이지만, 상황이 그것을 허락하지 않았던 것은 대단히 유감이다.エルマは久々に自分の船で出撃することに闘志を漲らせているようだ。その闘志が空回りしないことを祈るばかりだが、まぁ機体に不備が無いことは再三確認済みだし、問題はないだろう。クリシュナとブラックロータスの戦い方もよく知っているわけだし、連携面にも問題はないと思う。シミューレーターで連携も確認したしな。本当なら実機で宙賊狩りをして連携を確かめたかったんだが、状況がそれを許さなかったのは大変に残念だ。
덧붙여서, 안트리온은 블랙 로터스가 예항중이다. 블랙 로터스에 장비 되고 있는 예항용의 Joint에 접속해 항행하고 있다. 그리고 그 Joint를 사용해 왕래할 수가 있으므로, 에르마는 이렇게 해 블랙 로터스의 식당에 틀어박혀 있는 것이다.ちなみに、アントリオンはブラックロータスが曳航中である。ブラックロータスに装備されている曳航用のジョイントに接続して航行しているのだ。そしてそのジョイントを使って行き来することができるので、エルマはこうしてブラックロータスの食堂に入り浸っているわけだ。
'나랏님. 지금, 아공간내를 날고 있는 거에요? '「我が君。今、亜空間内を飛んでいるのですよね?」
'그렇다'「そうだな」
'전혀 그처럼 느껴지지 않습니다'「まったくそのように感じられません」
'그것은 그럴 것이다'「それはそうだろうな」
블랙 로터스는 30분(정도)만큼 전에 윈다스테르티우스코로니로부터 출항해, 대주적독립 함대와 초광속 드라이브를 동기 시켜 초광속 항행 상태로 이행. 바로 조금 전 초대 캠페인을 동기 기동해 함대마다 하이퍼 레인으로 침입해, 지금은 하이퍼 레인내를 항행중이다.ブラックロータスは三十分ほど前にウィンダステルティウスコロニーから出港し、対宙賊独立艦隊と超光速ドライブを同期させて超光速航行状態へと移行。つい先程ハイパードライブを同期起動して艦隊ごとハイパーレーンへと侵入し、今はハイパーレーン内を航行中だ。
블랙 로터스의 콕피트에 가면 극채색에 물들여진 하이퍼 레인내의 광경을 볼 수도 있겠지만, 솔직히 말해 저것은 매우 눈에 아프기 때문에 그다지 추천은 하지 않는다. 추천은 하지 않겠지만.ブラックロータスのコックピットに行けば極彩色に彩られたハイパーレーン内の光景を見ることもできるだろうが、正直言ってアレはとても目に痛いのであまりオススメはしない。オススメはしないが。
'보러 갈까? 하이퍼 스페이스'「見に行くか? ハイパースペース」
'네! '「はいっ!」
못이 머리 위의 귀를 핑 세워 파앗 얼굴을 빛낸다. 호기심이 강한 것 같아, 못은. 규중으로 자라 온 탓인지도 모른다.クギが頭の上の耳をピンと立ててぱぁっと顔を輝かせる。好奇心が強いんだよな、クギは。箱入りで育ってきたせいかもしれない。
'두 명은? '「二人は?」
' 나는 패스'「私はパス」
' 나도 좋습니다'「私もいいです」
에르마와 미미는 일부러 하이퍼 스페이스를 보기 위해서(때문에) 콕피트까지 갈 생각은 없는 것 같다.エルマとミミは態々ハイパースペースを見るためにコックピットまで行く気はないようだ。
실은 보려고 생각하면 이 식당의 호로디스프레이에 외부 센서로 파악한 하이퍼 스페이스내의 모습을 나타낼 수도 있지만, 역시 콕피트라고 할까 브릿지로 보는 편이 실제감이 있을거니까.実は見ようと思えばこの食堂のホロディスプレイに外部センサーで捉えたハイパースペース内の様子を映し出すことも出来るのだが、やっぱりコックピットというかブリッジで見たほうが臨場感があるからな。
두 명을 식당에 남겨 못과 함께 블랙 로터스의 브릿지로 향한다.二人を食堂に残してクギと一緒にブラックロータスのブリッジへと向かう。
'서브 파일럿의 공부는 어때? '「サブパイロットの勉強はどうだ?」
'기억하는 것이 많으며, 그 자리 그 자리에서의 판단력이 요구되는 것 같은 것으로, 불안합니다'「覚えることが多いですし、その場その場での判断力を求められるようなので、不安です」
'최초부터 완벽하게 해낼 수 있을 이유도 없기 때문에. 처음은 용어만 확실히 기억해, 나의 지시 대로에 하부조직을 가동시키는 것에만 집중해 주면 좋아'「最初から完璧にこなせるわけもないからなぁ。最初は用語だけしっかり覚えて、俺の指示通りにサブシステムを稼働させることにだけ集中してくれれば良いさ」
'네, 기대에 응할 수 있도록(듯이) 분발 노력 합니다'「はい、期待に応えられるように奮励努力致します」
'하하하, 딱딱하구나. 뭐 실패해도 보충은 어떻게든 하기 때문에 너무 깊은 생각에 빠지지 않게'「ははは、堅いなぁ。まぁ失敗してもフォローはなんとかするから思いつめすぎないようにな」
일에 대한 자세가 성실한 것은 좋지만, 너무 평상시부터 너무 긴장되는 것도 좋지 않다. 전투중에 걸리는 스트레스가 강한 일이니까. 나에 관해서는 아직도 현실감이 없는 것인지 무엇인 것인가 모르지만, 전혀 스트레스를 느끼지 않지만. 이 세계에 올 때에 뇌수가 그렇게 말한 공포라든지를 맡는 부분이 이상하게라도 되어 버렸는지?仕事に対する姿勢が真面目なのは良いが、あまりにも普段から張り詰めすぎるのも良くない。戦闘中にかかるストレスが強い仕事だからな。俺に関しては未だに現実感が無いのか何なのかわからんが、全然ストレスを感じないんだけど。この世界に来る際に脳味噌のそういった恐怖とかを司る部分が変にでもなってしまったのかね?
등이라고 생각하거나 못과 잡담을 하고 있는 동안에 블랙 로터스의 브릿지로 겨우 도착했다.などと考えたりクギと世間話をしている間にブラックロータスのブリッジへと辿り着いた。
'어서 오십시오, 주인님. 못님도'「ようこそ、ご主人様。クギ様も」
'실례합니다'「お邪魔します」
'실례합니다'「お邪魔します」
못과 둘이서 같은 인사를 한다. 여기 블랙 로터스의 브릿지는 실질상 메이의 사실이라고 할까 메이의 테리토리, 혹은 그녀 성과 같은 것이다. 메이드 로이드인 그녀 자신이 블랙 로터스의 브릿지가 그녀의 사적인 공간이다고 주장했던 것은 한번도 없지만, 적어도 이 견해는 못을 제외한 전원의 통일 견해였다. 메이 자신은 결코 그것을 긍정하려고 하지 않겠지만.クギと二人で同じ挨拶をする。ここブラックロータスのブリッジは実質上メイの私室というかメイのテリトリー、あるいは彼女の城のようなものである。メイドロイドである彼女自身がブラックロータスのブリッジが彼女の私的な空間であると主張したことは一度もないのだが、少なくともこの見解はクギを除いた全員の統一見解であった。メイ自身は決してそれを肯定しようとしないが。
'전혀 방해가 아니기 때문에, 신경 쓰시지 않고. 하이퍼 스페이스의 감상입니까? '「全くお邪魔ではありませんので、お気になさらず。ハイパースペースの鑑賞でしょうか?」
'응, 메인 스크린에 내 주고'「うん、メインスクリーンに出してくれ」
'알겠습니다'「承知致しました」
깜깜했던 메인 스크린에 극채색의 하이퍼 스페이스의 광경이 나타난다. 변함 없이 환각적인 광경이지만, 오늘은 평상시와 조금 다르다. 초대 캠페인을 동기 해 함께 하이퍼 스페이스에 돌입한 요함이 다수 존재하므로, 원색이 혼잡한 극채색의 하이퍼 스페이스내에 다른 배의 모습도 나타나고 있다.真っ暗だったメインスクリーンに極彩色のハイパースペースの光景が映し出される。相変わらずサイケデリックな光景だが、今日はいつもとちょっと違う。ハイパードライブを同期して一緒にハイパースペースに突入した僚艦が多数存在するので、原色が入り乱れる極彩色のハイパースペース内に他の船の姿も映し出されているのだ。
'오늘은 떠들썩하다'「今日は賑やかだなぁ」
'...... '「……」
그런 하이퍼 스페이스내의 광경을 못은 가만히 무언으로 응시하고 있었다. 무엇일까? 뭔가 일점을 가만히 응시하고 있는 것 같지만...... 아무것도 없네요? 배도 아무것도 없네요.そんなハイパースペース内の光景をクギはジッと無言で見つめていた。なんだろう? なんか一点をじっと見つめているみたいなんだが……何も無いよね? 船も何も無いよね。
'...... 뭔가 재미있는 것이라도 보이는지? '「……何か面白いものでも見えるのか?」
'재미있지는 않습니다'「面白くはないです」
그렇게 말하면서도 뭔가를 가만히 응시하는 못. 아니 재미있지는 않지만 뭔가는 보이고 있다는 것? 무섭지만? 일단 메이에 눈짓을 해 보지만, 그녀도 특히 아무것도 느끼는 일은 없는 것인지, 무표정해 목을 옆에 흔들고 있었다. 이 영상은 블랙 로터스의 센서가 주운 것으로, 완전히 같은 데이터를 메이도 열람할 수가 있다. 그 메이가 이상을 검지 할 수 없다면, 이상한 것은 비치지 않을 것이지만.そう言いながらも何かをじっと見つめるクギ。いや面白くはないけど何かは見えてるってこと? 怖いんだけど? 一応メイに目配せをしてみるが、彼女も特に何も感じることはないのか、無表情で首を横に振っていた。この映像はブラックロータスのセンサーが拾ったものなので、全く同じデータをメイも閲覧することが出来る。そのメイが異常を検知できないのなら、変なものは映っていないはずなのだが。
'만족했던'「満足しました」
그렇게 말해 못은 화면으로부터 한 눈을 팔아, 나와 메이의 슬하로타박타박 걸어 왔다. 이제(벌써) 하이퍼 스페이스내의 광경에의 흥미는 잃어 버린 것 같다.そう言ってクギは画面から目を離し、俺とメイの元へとトテトテと歩いてきた。もうハイパースペース内の光景への興味は失ってしまったらしい。
', 오우...... 무엇이 보인 것이야? '「お、おう……何が見えたんだ?」
'시시한 것입니다, 나랏님'「つまらないものです、我が君」
그렇게 말해 못은 미소를 띄웠다. 뭔가 조금 보통 분위기는 아니게 느껴져 버리지만, 그다지 추궁하지 않는 편이 좋은 것 같은 분위기가 푹푹 감돌아 온다. 뭐라고 할까, 단적으로 말해 액 있고 분위기가 감돌고 있다.そう言ってクギは微笑を浮かべた。なんだかちょっと尋常な雰囲気ではないように感じられてしまうのだが、あまり追及しないほうが良さそうな雰囲気がプンプン漂ってくる。なんというか、端的に言って厄い雰囲気が漂っている。
'그런가. 그러면 어떻게 하는 거야. 뭔가 메이에 이야기에서도 들어 갈까? '「そうか。それじゃあどうするかね。なんかメイに話でも聞いていくか?」
'그것이군요...... 폐가 되지 않는다면, 메이씨가 나랏님과 만났을 때로부터 지금까지의 이야기를 들려주셔 받고 싶습니다만'「それですね……ご迷惑でなければ、メイさんが我が君と出会った時から今までの話を聞かせていただきたいのですが」
'알았습니다. 그럼 이야기 합시다'「わかりました。ではお話しましょう」
그렇게 말해 메이는 시에라별계의 해양 리조트 혹성으로 나와 처음으로 만났을 때의 이야기를 시작했다. 못에 있어서는 흥미로운 이야기인 것이겠지만...... 메이 시점의 나의 이야기를 듣는다는 것은, 꽤 수치심을 부추겨지는 체험이었다고만 말해 둔다.そう言ってメイはシエラ星系の海洋リゾート惑星で俺と初めて出会った時の話を始めた。クギにとっては興味深い話なのだろうが……メイ視点の俺の話を聞くというのは、なかなかに羞恥心を煽られる体験であったとだけ言っておく。
이제 그만두어, 나는 그렇게 굉장한 인간이 아니니까. 허락해.もうやめて、俺はそんなに大した人間じゃないから。許して。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cDd2cnNhOG1vM2t1NGpl
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHlrazdibzlkajkzczds
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjV1aWVmaWxuaDR6b2hj
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGlyNGR6dHBvMWx4ZWo1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/339/