눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #338거대 푸드 코트

#338거대 푸드 코트#338 巨大フードコート
원고 집필 기간에 접어들므로 잠시 쉽니다. 유르시테네! _(:3'∠)_原稿執筆期間に入るので暫くお休みします。ユルシテネ!_(:3」∠)_
이상한 듯한 아티팩트 숍 회전을 한 후, 우리들은 돈트레스의 대식당으로 발길을 옮겼다.怪しげなアーティファクトショップ廻りをした後、俺達はドーントレスの大食堂へと足を運んだ。
'여기가 대식당입니까...... 뭔가 두근두근 해 왔던'「ここが大食堂ですかぁ……なんだかワクワクしてきました」
돈트레스의 대식당은 대단히 넓었다. 인상으로서는 엉망진창 넓은 푸드 코트 같은 느낌이다. 벽 옆에 요리를 제공하는 자동 조리기가 줄서 있어 식사를 취하고 싶은 사람들은 거기서 요리를 주문해, 준비되어 있는 테이블로 식사를 한다고 하는 형식인것 같다.ドーントレスの大食堂は大変に広かった。印象としてはめちゃくちゃ広いフードコートみたいな感じである。壁際に料理を提供する自動調理器が並んでおり、食事を取りたい人達はそこで料理を注文し、用意されているテーブルで食事をするという形式らしい。
이 대식당은 다른 장소와 비교하면 천정이 높고, 개방적인 분위기를 느끼게 한다. 여기저기에 관엽 식물이나 식물의 번무 하는 유리 그릇 따위도 설치되어 있어 승무원들의 스트레스를 극력 완화시키려는 궁리를 볼 수 있군.この大食堂は他の場所と比べると天井が高く、開放的な雰囲気を感じさせる。あちこちに観葉植物や植物の繁茂するテラリウムなども設置されており、乗員達のストレスを極力緩和させようという工夫が見られるな。
'군이 제공하는 식사는 그렇게 기대하는 것 같은 것이 아니라고 생각하지만요'「軍が提供する食事なんてそんなに期待するようなものじゃないと思うけどね」
'그것은 어떨까? 전투함 이라면 몰라도, 장기 임무에 해당되는 보급 모함이라면 그만한 질을 기대해도 된다고 생각하지만'「それはどうかな? 戦闘艦ならともかく、長期任務に当たる補給母艦ならそれなりの質を期待してもいいと思うけど」
고양하는 기분을 숨기지 않는 미미와 거기에 응하는 에르마에 나도 의견을 표명해 둔다. 최대한 몇일로부터 길어도 수주간 정도의 활동이 상정되는 전투함과 짧아도 수개월부터 자칫 잘못하면 수년 단위로 활동을 계속하는 일에 보급 모함과는 제공되는 식사의 질에 차이가 나는 것은 아닐까 나는 생각하고 있다.高揚する気持ちを隠さないミミとそれに応じるエルマに俺も意見を表明しておく。精々数日から長くても数週間程度の活動が想定される戦闘艦と、短くとも数ヶ月から下手すると数年単位で活動を続けることに補給母艦とでは提供される食事の質に差が出るのではないかと俺は思っている。
뭐, 레스타리아스의 사관용의 진수성찬(대접) 같은건 맛도 질도 굉장한 것이었지만, 평상시의 식사는 꽤 질이 미묘하다는 이야기였기 때문에. 차관계만은 묘하게 충실한다는 이야기였지만.まぁ、レスタリアスの士官用の御馳走なんてのは味も質も大したものだったが、普段の食事はかなり質が微妙って話だったからな。お茶関係だけは妙に充実してるって話だったけど。
'술은 없는 보고 싶어'「酒は無さそうやなぁ」
'함내의 생활 시간적으로는 낮이고. 어느 쪽으로 하든 군의 대식당에는 두지 않은 것이 아닐까'「艦内の生活時間的には昼間だしね。どっちにしろ軍の大食堂には置いてないんじゃないかな」
'민간의 식당이나 술집이 있는 것 같습니다'「民間の食堂や酒場があるようです」
'라면 술은 그쪽인가―'「なら酒はそっちかー」
'티나씨는 정말로 술을 좋아하네요'「ティーナさんは本当にお酒がお好きなんですね」
'집만이 아니다. 위 안개'「うちだけやない。ウィーもや」
'과연 이 시간부터 마시려고는 하지 않아. 누나는 TPO를 분별하자'「流石にこの時間から飲もうとはしないよ。お姉ちゃんはTPOを弁えようね」
저쪽은 저쪽에서 티나와 위스카를 중심으로 화기 애애로 한 회화를 하고 있다. 못도 완전히 우리 승무원에게 친숙해 진 것 같다. 뒤는 나에 대한 야단스러운 말씨를 어떻게든 해 받고 싶지만...... 설득은 난항을 겪고 있다.あちらはあちらでティーナとウィスカを中心に和気あいあいとした会話をしている。クギもすっかりうちのクルーに馴染んだようだな。後は俺に対する仰々しい言葉遣いをなんとかしてもらいたいんだが……説得は難航している。
'그러면 적당하게 먹을 것 조달해 모일까. 자리는...... 비어 있는 곳도 많고, 확보할 정도가 아닐까'「それじゃあ適当に食いもん調達して集まるか。席は……空いてるとこも多いし、確保するほどじゃないかな」
돈트레스에의 도착 시간이나 아티팩트 숍을 돌아본 관계로 점심시를 조금 빗나가게 하고 있기 때문인가, 자리에는 여유가 있다. 라고 할까, 테이블의 수가 엉망진창 많기 때문에. 비어 있는 테이블도 찾으면 많이 있다.ドーントレスへの到着時間やアーティファクトショップを見て回った関係で昼飯時をちょっと外しているからか、席には余裕がある。というか、テーブルの数が滅茶苦茶多いからな。空いているテーブルも探せば沢山あるのだ。
'그렇네요. 그러면 갑시다! '「そうですね。それじゃあ行きましょう!」
미미가 매우 자연스럽게 나의 팔을 잡아 걷기 시작한다. 에르마에 시선을 향하면, 어깨를 움츠리면서 손을 흔드는 것 같은 행동을 돌려주어졌다. 좋기 때문에 그대로 가라고 하는 일인것 같다. 위스카와 못도 여기에 따라 초래하자얼굴을 하고 있었지만, 각각 티나와 메이에 제지당하고 있는 것 같았다. 아무래도 오늘은 미미의 턴인것 같다.ミミがごく自然に俺の腕を取って歩き始める。エルマに視線を向けると、肩を竦めながら手を振るような仕草を返された。良いからそのまま行けということらしい。ウィスカとクギもこっちについてきたそうな顔をしていたが、それぞれティーナとメイに止められているようだった。どうやら今日はミミのターンらしい。
'많이 자동 조리기가 있네요! '「沢山自動調理器がありますね!」
'테트진과 같은 메이커의 것도 있는 인가? 과연 테트진 그 자체는 두지 않다고 생각하지만'「テツジンと同じメーカーのもあるんかね? 流石にテツジンそのものは置いてないと思うが」
'최신형의 피후스는 부디 모르지만, 형태 빠짐의 포스는 있을지도 모릅니다'「最新型のフィフスはどうかわかりませんけど、型落ちのフォースはあるかもしれません」
'아무튼, 테트진의 요리는 언제나 먹고 있고, 다른 것을 찾아 볼까'「まぁ、テツジンの料理はいつも頂いてるし、他のを探してみるか」
'그렇네요'「そうですね」
자동 조리기와 한마디로 말해도 그 특성이라고 할까, 우리는 여러가지이다. 테트진시리즈는 전체적으로 평균 이상이라고 하는 스펙(명세서)를 목표로 하고 있는 하이엔드기라고 하는 위치설정의 시리즈이지만, 다른 메이커라면 푸드 카트리지로부터 얼마나 상질의 고기를 합성할까에 심혈을 기울이고 있는 기종이라든가, 달콤한 과자에 특화한 기종이라든가, 어쨌든 한마디로 영양을 압축하려는 기종이라든가, 구애됨의 강한 기종으로부터 변종까지 다양하게 있다.自動調理器と一口に言ってもその特性というか、ウリは様々だ。テツジンシリーズは全体的に平均以上というスペックを目指しているハイエンド機という位置づけのシリーズだが、他のメーカーだとフードカートリッジからいかに上質な肉を合成するかに心血を注いでいる機種だとか、甘いお菓子に特化した機種だとか、とにかく一口に栄養を圧縮しようという機種だとか、こだわりの強い機種から変わり種まで色々とある。
', 저것은 좋을 것 같구나. 패스트 푸드계에 특화한 기종 같은'「お、あれなんて良さそうだぞ。ファストフード系に特化した機種っぽい」
'좋은 것 같네요. 다른 종류의 것을 사 갑시다'「良さそうですね。違う種類のを買っていきましょう」
핫도그나 햄버거, 거기에 타코스나 피자와 같은 것을 중심으로 취급하고 있는 자동 조리기를 찾아냈으므로, 둘이서 줄서 식사를 사 들이기로 한다. 테트진이라고 주문하지 않으면 나오지 않는구나, 이런 패스트 푸드라고 할까 정크 푸드계의 식사는. 뭔가 제대로 했다, 라고 말하는 것도 뭔가 이상하지만, 나의 경우라면 주식에 두지 않고 몇 점 같은 메뉴가 나오는 것이 많다.ホットドッグやハンバーガー、それにタコスやピザのようなものを中心に扱っている自動調理器を見つけたので、二人で並んで食事を買い込むことにする。テツジンだと注文しないと出てこないんだよな、こういうファストフードというかジャンクフード系の食事は。なんかちゃんとした、と言うのもなんか変だが、俺の場合だと主食におかず数点みたいなメニューが出てくることが多い。
이상한 일로, 맡겨라로 하고 있으면 사람에 따라서 나오는 메뉴가 전혀 다른 것이구나, 테트진은. 트레이닝 룸의 운동량이라든지 식사시의 뇌파라든지를 계측 해 최적인 식사를 제공한다는 것이 되어 있다. 쓸데없게 하이테크인 자동 조리기다.不思議なことに、お任せにしていると人によって出てくるメニューが全然違うんだよな、テツジンは。トレーニングルームの運動量とか食事時の脳波とかを計測して最適な食事を提供するってことになっている。無駄にハイテクな自動調理機だ。
나는 핫도그와 같은 것을, 미미는 타코스 롤과 같은 것을 주문했다. 주문시에 쉐어 메뉴에 체크를 넣어 두면, 쉐어 할 수 있도록(듯이) 둥글게 자름으로 해 주는 것이 꽤 친절하다.俺はホットドッグのようなものを、ミミはタコスロールのようなものを注文した。注文時にシェアメニューにチェックを入れておくと、シェアできるように輪切りにしてくれるのがなかなかに親切である。
'―, 오빠 여기 여기'「おー、兄さんこっちこっち」
미미와 둘이서 요리를 손에 모두는 어디일까 과 대식당을 방황하고 있으면, 티나의 목소리가 들려 왔다. 보면, 이미 자리를 확보해 요리를 늘어놓고 있는 (곳)중에 있다. 메이의 모습이 안보이지만, 아마 인원수 분의 음료라도 조달하러 가고 있을 것이다.ミミと二人で料理を手にみんなはどこかしらと大食堂を彷徨っていると、ティーナの声が聞こえてきた。見ると、既に席を確保して料理を並べているところである。メイの姿が見えないが、恐らく人数分の飲み物でも調達しに行っているのだろう。
'이봐요―, 오빠들은 역시 쉐어 할 수 있을 것 같은 메뉴로 하고 있지 않은'「ほらー、お兄さん達はやっぱりシェアできそうなメニューにしてるじゃない」
'래 이것 드물기 때문에 먹어 보고 싶었던 응이나 것'「だってこれ珍しいから食ってみたかったんやもん」
위스카에 불평해진 티나가 카레 우동과 같은 것이 들어가 있는 사발을 안아 입술을 뾰족하게 하고 있다. 그것은 별로 좋지만, 그 녀석을 먹을 때에는 충분히 주의해라? 옷에 뛰면 비참하다. 아아, 아니 이 세계의 세탁기는 고성능이니까 따로 더러워져도 간단하게 깨끗이 할 수 있을 것이지만 말야.ウィスカに文句を言われたティーナがカレーうどんのようなものが入っている丼を抱えて唇を尖らせている。それは別に良いんだが、そいつを食う時には十分に注意しろよ? 服に跳ねたら悲惨だぞ。ああ、いやこの世界の洗濯機は高性能だから別に汚れても簡単に綺麗にできるんだろうけどさ。
'티나의 그것은 성장하면 맛있지 않을테니까, 빨리 먹어 버려라'「ティーナのそれは伸びると美味くないだろうから、さっさと食っちまえ」
'뻗어? '「のびる?」
'면이 국물을 빨아들여 부풀어 오르거나 먹을때의 느낌이 너무 부드러워 지거나 하는거야, 그러한 것은. 좋기 때문에 밥통치하지 않든지'「麺が汁を吸って膨らんだり食感が柔らかくなりすぎたりするんだよ、そういうのは。良いから食っちまいな」
'오─응? 드문 먹을 것알고 있데, 오빠. 아, 고향의 맛이라는 녀석? '「ほーん? 珍しい食いもんなのによう知っとるな、兄さん。あ、故郷の味ってやつ?」
'같은 것은 아니라고 생각하는데 말야. 그리고 조심해라. 신중하게 먹지 않으면 국물이 뛰어 옷이 심하게 되기 때문에'「同じものではないと思うけどな。あと気をつけろよ。慎重に食わないと汁が跳ねて服が酷いことになるから」
'하하하, 그런 응낙승나'「はっはっは、そんなん楽勝や」
이것은 안돼 그렇네요. 티나가 와 있는 옷의 명복을 빌어 두기로 하자.これはダメそうですね。ティーナが来ている服の冥福を祈っておくことにしよう。
'봐 주세요, 나랏님. 이 몸들의 나라의 요리가 있었어요'「見てください、我が君。此の身どもの国の料理がありましたよ」
그렇게 말해 못이 싱글벙글 하면서 보여 온 것은 어떻게 봐도 유부 초밥이다. 호낭에 유부 초밥과는 꽤 빠진 편성이지만, 자주(잘) 그런 것이 있었군? 라고 할까 베르자르스 신성 제국에는 유부 초밥이 있는 것인가...... 일식 문화였다거나 할까?そう言ってクギがニコニコしながら見せてきたのはどう見てもいなり寿司である。狐娘にいなり寿司とはなかなかにハマった組み合わせだが、よくそんなものがあったな? というかヴェルザルス神聖帝国にはいなり寿司があるのか……和食文化だったりするのだろうか?
'맛있을 것 같다. 나와 미미는 무난할 것 같은 곳을 선택해 왔어'「おいしそうだな。俺とミミは無難そうなところを選んできたぞ」
' 나는 드워프 구이를 선택해 왔던'「私はドワーフ焼きを選んできました」
그렇게 말해 위스카가 내건 것은 오코노미야키인 듯한 겉모습의 드워프 구이이다. 실제, 맛도 거의 오코노미야키였던 것이구나. 못이 자신의 나라의 요리를 찾아내 사 왔기 때문에, 위스카도 거기에 맞추었을 것인가.そう言ってウィスカが掲げたのはお好み焼きめいた見た目のドワーフ焼きである。実際、味もほぼお好み焼きだったんだよな。クギが自分の国の料理を見つけて買ってきたから、ウィスカもそれに合わせたんだろうか。
' 나는 이것'「私はこれ」
'술의 안주일까? '「酒のつまみかな?」
'맛있을 것 같으니까 좋지요'「美味しそうだから良いでしょ」
에르마가 사 온 것은 대량의 튀긴 요리와 같은 것이다. 무슨육인가는 모른다――라고 할까 아마 자동 조리기로부터 나온 것일테니까 진짜의 고기는 아닐 것이지만, 겉모습은 닭의 튀김이다. 주식은? 정말로 그것만을 대량으로 사 왔는지? 꽤 대담한 일을 하지마.エルマが買ってきたのは大量のからあげのようなものである。何の肉かはわからない――というか多分自動調理器から出てきたものなのだろうから本物の肉ではないだろうが、見た目は鶏の唐揚げである。主食は? 本当にそれだけを大量に買ってきたのか? なかなかに思い切ったことをするな。
'오래 기다리셨습니다'「お待たせ致しました」
그렇게 말해 메이가 추석과 같은 것 위에 인원수 분의 드링크를 얹어 옮겨 왔다. 어디에서 조달했을 것인가?そう言ってメイがお盆のようなものの上に人数分のドリンクを載せて運んできた。どこから調達したんだろうか?
'그러면 갖추어졌고 먹는다고 할까. 특히 아무것도 없지만 건배라는 것으로'「それじゃあ揃ったし食うとするか。特になにもないけど乾杯ってことで」
'건배! '「かんぱーい!」
제각기 드링크의 보틀을 손에 든 곳에서 내가 앞장서서 일을 추진하면, 입의 주위를 카레국물 같은 것을 노랗게 한 티나가 제일에 응해 보틀을 내걸었다. 이런 것은 뭔가 민첩하구나, 티나는.めいめいドリンクのボトルを手に取ったところで俺が音頭を取ると、口の周りをカレー汁っぽいものを黄色くしたティーナが一番に応じてボトルを掲げた。こういうのは何かと素早いな、ティーナは。
덧붙여 맛의 평가로서는 모두 무난이라고 할까 보통으로 맛있었다. 다만, 유부 초밥은 나 이외에는 너무 받아들일 수 없었던 것 같다.なお、味の評価としてはどれも無難というか普通に美味しかった。ただ、いなり寿司は俺以外にはあまり受け入れられなかったようだ。
'맛있지 않다는 것이 아닙니다만, 밥일까하고 말해지면......? '「美味しくないってわけじゃないんですけど、ご飯かと言われると……?」
'단체[單体]로 먹는다면 나쁘지 않은다고 생각하는 나지만'「単体で食うなら悪くないと思うんやけど」
'조금 다른 메뉴와 맞지 않는 것 같은...... '「ちょっと他のメニューと合わないような……」
'술에는 맞지 않는 것 같구나'「お酒には合わなそうね」
(와)과 생각보다는 불퉁불퉁 이다. 나는 전혀 문제 없지만, 못은 쓸쓸히 해 버리고 있었다.と割とボコボコである。俺は全然問題無いんだが、クギはしょんぼりしてしまっていた。
'맛있다고 생각합니다만...... '「美味しいと思うんですけれど……」
'나는 좋아한다. 다만, 초반과 달콤한 주고의 편성은 먹고 익숙해지지 않았다고 기묘하게 느끼는 것일지도'「俺は好きだぞ。ただ、酢飯と甘いおあげの組み合わせは食べ慣れていないと奇妙に感じるものなのかもな」
'유감입니다'「残念です」
귀를 찰싹 덮어 멍하니 하고 있는 못은 불쌍했지만, 이것만은 기호의 문제인걸.耳をぺったりと伏せてしょんぼりとしているクギは可哀想だったが、こればかりは好みの問題だものな。
뭐, 이와 같이 못이 멍하니 하는 한 장면은 있었지만, 점심식사 자체는 만족의 가는 퀄리티였다.まぁ、このようにクギがしょんぼりとする一幕はあったが、昼食自体は満足の行くクォリティであった。
덧붙여 티나의 옷은 나의 예상을 배반하지 않고 전사했다.なお、ティーナの服は俺の予想を裏切らずに戦死した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWdrb2VqYmk2cHN0dTJ3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGFpM2FudThpanN0NHgx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXBmdjQ4dGVkdWN4N2cw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHAwcGhteW83YmNhZTQw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/343/