눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #339인카운터

#339인카운터#339 エンカウント
원고가 일단락했으므로 투고 재개!原稿が一段落したので投稿再開!
오래 기다리셨습니다( ? ω?)お待たせ致しました( ˘ω˘ )
'―...... 우리 나들이옷이'「うー……うちの一張羅が」
'쓱쓱 해도 피해가 퍼질 뿐(만큼)이야, 누나...... '「ゴシゴシしても被害が広がるだけだよ、お姉ちゃん……」
결국 카레 우동인 듯한 음식의 국물이 옷에 성대하게는 자 버린 티나가 눈물고인 눈으로 옷을 쓱쓱 하고 있다. 그러한 것은 좀처럼 잡히지 않는구나. 뭐, 이 세계의 전자동 세탁기라면 아마 문제 없게 잡혀 버릴 것이다. 만약의 경우가 되면 메이에 울며 매달리면 어떻게든 해 주는 것이 아닐까.結局カレーうどんめいた食べ物の汁が服に盛大にはねてしまったティーナが涙目で服をゴシゴシしている。ああいうのってなかなか取れないんだよな。まぁ、この世界の全自動洗濯機なら多分問題なく取れてしまうだろう。いざとなったらメイに泣きつけばなんとかしてくれるんじゃないだろうか。
'티나의 옷도 있을 수 있는이고, 돌아와? '「ティーナの服もあれだし、戻る?」
'그렇다. 여기의 오락 관계의 시설 따위도 조금 보고 싶었지만, 따로 서두르는 것 같은 일에서도 없음. 오늘은 돌아온다고 할까'「そうだなぁ。ここの娯楽関係の施設なんかも少し見てみたかったが、別に急ぐようなことでもなし。今日のところは戻るとするか」
유쾌한 매물을 팔고 있는 가게라든가, 초대형 푸드 코트인 듯한 식당이 있는 것을 안 것 뿐이라도 첫날의 수확으로서는 충분할 것이다. 지금부터 당분간은 이 보급 모함 돈트레스에 귀찮게 되는 것이고, 그러면 자연히(과) 돈트레스 내부의 양상도 알게 되는 것일테니까.愉快な売り物を売っている店だとか、超大型フードコートめいた食堂があることがわかっただけでも初日の収穫としては十分だろう。これからしばらくはこの補給母艦ドーントレスに厄介になるわけだし、そうすれば自然とドーントレス内部の様相もわかってくることだろうからな。
'찰칵해두었어요'「ぱしゃりとしておきましたよ」
'―...... '「おぉー……」
나와 에르마가 그런 이야기를 하고 있는 옆에서는 미미가 찍은 사진을 본 못이 눈을 빛내고 있었다. 아무래도 식사중에 타블렛 단말로 찍고 있던 것 같다. 미미는 저렇게 처음으로 먹는 것의 사진을 찍어 수집하고 있는 것이다. 아무래도 이번은 카레 우동인 듯한 것을 먹는 티나 물어 되어 스시인 듯한 것을 먹는 못의 사진을 찍어 있던 것 같다. 그리고산과 같이 막혔기 때문에 주고인 듯한 것을 먹는 에르마도.俺とエルマがそんな話をしている横ではミミの撮った写真を見たクギが目を輝かせていた。どうやら食事中にタブレット端末で撮っていたらしい。ミミはああやって初めて食べるものの写真を撮って収集しているのである。どうやら今回はカレーうどんめいたものを食べるティーナといなり寿司めいたものを食べるクギの写真を撮ってあったようだ。あと山のように詰んだからあげめいたものを食べるエルマも。
'나랏님의 사진은 찍지 않았던 것입니까? '「我が君の写真は撮らなかったのですか?」
'히로님이 먹었었던 것은 보통 패스트 푸드였으므로...... '「ヒロ様が食べてたのは普通のファストフードだったので……」
무난한 메뉴를 선택해 버려 미안하다. 이번은 뭔가 재미있는 것을 선택하기 때문에 허락했으면 좋겠다.無難なメニューを選んでしまってすまない。今度は何か面白いものを選ぶから許して欲しい。
그렇게 해서 우리들은 대식당을 뒤로 해 다시 상업 구획에 도달한 것이지만.そうして俺達は大食堂を後にして再び商業区画に到達したわけなのだが。
'어쩐지 분위기가...... '「なんだか雰囲気が……」
'삼엄하네요'「物々しいわね」
에르마의 말하는 대로, 상업 구획은 상당히 삼엄한 분위기에 가득가득하고 있었다. 무엇이 삼엄하다고, 완전무장의 제국 해병들이 여기저기를 활보 하고 있다.エルマの言う通り、商業区画は随分と物々しい雰囲気に満ち満ちていた。何が物々しいって、完全武装の帝国海兵達がそこらじゅうを闊歩しているのだ。
조금 전 우연히 지나갔을 때에도 경장의 컴뱃 아머와 경레이저 라이플――혹은 레이자카빈이라고 불러야할 것인가―― 를 장비 한 헌병은 보인 것이지만, 지금 이 근처를 배회하고 있는 것은 제일 경장인 사람이라도 본격적인 전투용의 컴뱃 아머와 표준 사양의 레이저 라이플을 장비 한 해병으로, 반이상은 전투용의 파워 아머를 껴입은 중무장병이었다.先程通りかかった時にも軽装のコンバットアーマーと軽レーザーライフル――あるいはレーザーカービンと呼ぶべきか――を装備した憲兵は見かけたのだが、今この辺りをうろついているのは一番軽装な者でも本格的な戦闘用のコンバットアーマーと標準仕様のレーザーライフルを装備した海兵で、半分以上は戦闘用のパワーアーマーを着込んだ重武装兵であった。
'설마 도착하자마자 반란이라든지 쿠데타라든지가 아닐 것이다...... '「まさか着くなり反乱とかクーデターとかじゃなかろうな……」
'오빠, 뒤숭숭한 일 말하지 않고 있어...... '「兄さん、物騒なこと言わんといて……」
'오빠가 말하면 농담이 아닙니다'「お兄さんが言うと洒落にならないです」
'심하다. 아무튼 그러한 느낌은 아닌 것 같지만'「酷い。まぁそういう感じでは無さそうだが」
그들은 중무장이었지만, 살기를 띠지는 않았다. 아마 전투는 발생하고 있지 않을 것이다. 라고 하면 이것은 도대체 무엇인 것인가?彼らは重武装ではあったが、殺気立ってはいない。恐らく戦闘は発生していないのだろう。だとすればこれは一体何なのか?
'주인님, 빠르게 빠져 나가는 것이 좋을까'「ご主人様、速やかに通り抜けるのがよろしいかと」
'그것은 그렇다. 빗나가지 않게 빨리 빠져 나가자'「それはそうだな。逸れないようにさっさと通り抜けよう」
그렇게 말해 내가 맨 앞장을 서 걷기 시작한 것이지만, 속공으로 군인씨가 말을 걸려졌다.そう言って俺が先陣を切って歩き出したのだが、速攻で兵隊さんに声をかけられた。
'실례하지만, 캐프텐히로전이군요? '「失礼ですが、キャプテン・ヒロ殿ですね?」
'앗하이'「アッハイ」
한 번 발을 멈추었지만 최후. 갓션갓션과 발소리를 미치게 해 접근해 온 파워 아머 장비의 울끈불끈 오빠들에게 둘러싸진다. 아니, 혹시 내용이 누나의 사람도 있을지도 모르지만, 파워 아머를 장착하고 있으면 내용을 모르는구나.一度足を止めたが最後。ガッションガッションと足音を響かせて近寄ってきたパワーアーマー装備のガチムチお兄さん達に取り囲まれる。いや、もしかしたら中身がお姉さんの人もいるかもしれないが、パワーアーマーを装着していると中身がわからないんだよな。
라고 할까 그게 뭐야는. 그, 검은 윤기 하는 메이스인 듯한 둔기 이즈무엇. 허리에 마운트되어 있지만 보기에도 급조감 감돌고 있다. 그러나 그런 만큼 위압감이 굉장하다. 파워 아머의 여력으로 저런 것 좌지우지되면 인간 같은거 일격으로 간 고기가 될 것 같다.というか何それは。その、黒光りするメイスめいた鈍器イズ何。腰にマウントしてあるけど見るからに急造感漂ってる。しかしそれだけに威圧感が凄い。パワーアーマーの膂力であんなもん振り回されたら人間なんぞ一撃で挽き肉になりそうだ。
'도대체 무슨 용무인 것일까. 이런 식으로 둘러싸지거나 연행 되거나 하는 것 같은 일을 한 기억이―'「一体何の用なのだろうか。こんな風に取り囲まれたり連行されたりするようなことをした覚えが――」
'꼭 좋은 곳에 우연히 지나가 주었어요'「丁度良いところに通りがかってくれましたね」
항의하려고 한 곳에서 세레나 대령이 나타났다. 이제 도망치고 싶다. 절대로 귀찮은 일야 이것.抗議しようとしたところでセレナ大佐が現れた。もう逃げたい。絶対に厄介事じゃんこれ。
'...... 무슨 용무로? '「……何の御用で?」
'지금, 약간의 단속이라고 할까 가택수색 넣고를 하고 있는 곳인 것이에요. 위험한 아티팩트의 종류가 은닉되어 있거나 하지 않을것인가 라고 하는'「今、ちょっとした取り締まりと言うかガサ入れをしているところなのですよ。危険なアーティファクトの類が隠匿されていたりしないかというね」
'과연. 그것은 큰 일이군요. 노력해 주세요'「なるほど。それは大変ですね。頑張ってください」
'윈다스테르티우스코로니로 재미있는 것을 벤 것 같네요? '「ウィンダステルティウスコロニーで面白いものを斬ったそうですね?」
이야기를 끝맺어 떠나고 싶었던 것이지만, 나의 말에 씌우도록(듯이) 세레나 대령이 그렇게 말해 생긋 미소지었다. 짐작은 있다. 그 살인철거미의 일이 틀림없다.話を切り上げて立ち去りたかったのだが、俺の言葉に被せるようにセレナ大佐がそう言ってにっこりと微笑んだ。心当たりはある。あの殺人鉄蜘蛛のことに違いない。
아아, 과연? 위험한 아티팩트라는 것은 즉, 그 살인철거미의 일인 것일까? 저것은 확실히 귀찮았구나. 레이저 병기도 플라스마 병기도 그다지 효과가 없는 것 같았기 때문에, 그렇게 말한 무기를 주무장으로 하고 있는 제국 해병에 있어서는 귀문이라고도 말할 수 있는 존재다.あぁ、なるほど? 危険なアーティファクトってのはつまり、あの殺人鉄蜘蛛のことなのかな? あれは確かに厄介だったな。レーザー兵器もプラズマ兵器もあまり効果がないようだったから、そういった武器を主武装としている帝国海兵にとっては鬼門とも言える存在だ。
'자주(잘) 조사했어요, 대령전. 뭐, 나도 무리에게는 자칭한 것으로 당연하겠지만'「よく調べましたね、大佐殿。まぁ、俺も連中には名乗ったんで当たり前でしょうが」
일단 그녀의 부하의 앞인 것으로, 그녀에게 창피를 주지 않는 정도의 정중한 말로 응대해 둔다. 이제 와서는 나도 명예 귀족인 것이니까 거기까지 신경쓸 필요는 없을지도 모르지만, 일단 고용주니까. 대령은.一応彼女の部下の前なので、彼女に恥をかかせない程度の丁寧な言葉で応対しておく。今となっては俺も名誉貴族なのだからそこまで気にする必要は無いかもしれないが、一応雇い主だからな。大佐は。
'어딘지 모르게 상황을 읽을 수 있었습니다만, 저쪽으로 이야기한 무리는 뭔가 (들)물으려고 해도 기밀, 기밀로 아무것도 가르쳐 주지 않았던 것이에요. 그러니까 나도 그 건에 대해서는 입을 다물고 있던 것으로, 대령전에 아무것도 말하지 않았던 것은 악의가 있던 일이 아니에요'「なんとなく状況が読めましたが、あっちで話した連中は何か聞こうとしても機密、機密で何も教えてくれなかったんですよ。だから俺もあの件については口を噤んでいたわけで、大佐殿に何も言わなかったのは悪意があってのことじゃないですよ」
'그렇겠지요. 뭐, 그것은 좋습니다. 실제의 곳 어떻습니까? 공유된 데이터는 보았습니다만, 실제로 접전한 당신의 이야기를 들어 두고 싶고'「そうでしょうね。まぁ、それは良いです。実際のところどうなんです? 共有されたデータは見ましたが、実際に切り結んだ貴方の話を聞いておきたくて」
'아, 벤 감촉입니까? 딱딱하지만 초중금속만큼은 아니고, 감각적이게는 전함의 장갑재보다는 벨 수 있었다는 느낌일까요. 레이저와 플라스마에는 믿을 수 없을 정도(수록) 참고 있던 것으로, 열광학 병기보다 물리적인 파괴 쪽이 유효한 것이 아닌지, 라고 대응하고 있었던 군인 무리와 이야기했습니다만'「ああ、斬った感触ですか? 硬いけど超重金属ほどではないし、感覚的には戦艦の装甲材よりは斬れたって感じですかね。レーザーとプラズマには信じられないほど耐えてたんで、熱光学兵器よりも物理的な破壊のほうが有効なんじゃないか、と対応してた兵隊連中と話しましたが」
'과연...... 도움이 된다고 생각합니까? 이것'「なるほど……役に立つと思いますか? これ」
그렇게 말해 세레나 대령이 파워 아머를 장착한 병사의 요부분에 마운트된 조잡한 만들기의 메이스와 같은 뭔가를 가리킨다.そう言ってセレナ大佐がパワーアーマーを装着した兵士の腰部分にマウントされた粗雑な作りのメイスのような何かを指差す。
'파워 아머의 여력으로 둘러싸 봉으로 두드리면 대체로의 것은 스크랩이 되는 것이 아닐까...... 라고 할까, 그것은 어떤 경위로? '「パワーアーマーの膂力で囲んで棒で叩けば大抵のものはスクラップになるんじゃねぇかな……というか、それはどういう経緯で?」
'회수한 예의 것의 잔해를 해석한 결과, 즉석에서 준비할 수 있는 대항 수단으로서 이것을 배치하는 일이 된 것이에요. 물리적인 파괴에 대한 내성은 레이저 병기나 플라스마 병기에 대한 그것보다는 낮았기 때문에. 그러나, 설마 항성간 항행을 하는 이 시대에 단순한 금속제의 나무 토막을 부하로 지급하는 일이 된다고는...... '「回収した例のモノの残骸を解析した結果、即座に用意できる対抗手段としてこれを配備することになったんですよ。物理的な破壊に対する耐性はレーザー兵器やプラズマ兵器に対するそれよりは低かったので。しかし、まさか恒星間航行をするこの時代にただの金属製の棒切れを部下に支給することになるとは……」
그렇게 말해 세레나 대령이 두통을 견디는것 같이 미간을 주물러 풀어, 주위의 병사들이 마른 웃음을 흘린다. 아무튼 그렇구나. 레이저 병기나 플라스마 병기를 사용해 싸우는 군대가 급 만들고라고 해도 전함의 장갑재인가 뭔가를 가공한 둔기를 무기로서 지급되면 무엇은 이건은 되네요.そう言ってセレナ大佐が頭痛を堪えるかのように眉間を揉み解し、周りの兵士達が乾いた笑いを漏らす。まぁそうね。レーザー兵器やプラズマ兵器を使って戦う軍隊が急拵えとはいえ戦艦の装甲材か何かを加工した鈍器を武器として支給されたらなんじゃこりゃってなるよね。
'이 녀석과 같은 블레이드라든지 지급 할 수 없었던 것일까? '「こいつと同じようなブレードとか支給できなかったのか?」
그렇게 말해 자신의 허리에 매달려 있는 검의 자루를 폰과 두드려 보인 것이지만, 세레나 대령은 목을 옆에 흔들었다.そう言って自分の腰にぶら下がっている剣の柄をポンと叩いてみせたのだが、セレナ大佐は首を横に振った。
'간단하게 말합니다만, 우리가 사용하는 검이라고 하는 것은 이것이라도 최첨단의 기술과 귀중한 소재를 충분하게 쏟은 일품이랍니다. 몇 개로부터 수십본정도이면 어쨌든, 수백으로부터 수천이라고 하는 수를 갑자기 가지런히 하는 것은 불가능합니다. 게다가, 털기 위한 검술 없애 유효하게 사용할 수 있는 것이 아니고. 그것은 당신도 알고 있을까요? '「簡単に言いますが、我々の使う剣というのはこれでも最先端の技術と貴重な素材をふんだんに注ぎ込んだ一品なんですよ。数本から十数本程度であればともかく、数百から数千という数をいきなり揃えるのは不可能です。それに、振るうための剣術なくして有効に使えるものではありませんし。それは貴方も知っているでしょう?」
'그것은 확실히'「それは確かに」
귀족이나 내가 사용하고 있는 “검”이라고 하는 것은 요행도 없는 칼날인 것으로, 분명하게 검날을 세우지 않으면 것을 벨 수 없다. 굉장한 조각미를 가지는 것은 확실하지만, 분명하게 정확하게 칼날을 쳐박지 않으면 자칫 잘못하면 접히고, 배의 부분에서 딱딱한 것을 구타하면 부서진다─답다. 나는 한 적 없기 때문에 모르겠지만.貴族や俺が使っている『剣』というのは紛れもない刃物なので、ちゃんと刃筋を立てなければものを斬ることはできない。凄まじい切れ味を持つのは確かだが、ちゃんと正確に刃を打ち込まなければ下手すれば折れるし、腹の部分で硬いものを殴打すれば砕け散る――らしい。俺はやったこと無いからわからんが。
'레이저 병기나 플라스마 병기가 있으면 보통은 접근전 같은거 일어나지 않는 걸...... 접근전용의 무기 같은거 지급되어 있지 않은가'「レーザー兵器やプラズマ兵器があれば普通は接近戦なんて起こらないもんなぁ……接近戦用の武器なんて支給されてないか」
'그렇네요. 파워 아머이면 상대가 살아있는 몸이면 무기조차 필요로 하지않고'「そうですね。パワーアーマーであれば相手が生身であれば武器すら必要としませんし」
두꺼운 장갑으로 덮인 손발이 인간의 한계를 큰폭으로 넘는 여력으로 좌지우지되면 이제(벌써) 그것만으로 사람은 죽을거니까. 태클 같은거 먹은 날에는 자동차에 격돌되는 것 같은 것이고.分厚い装甲で覆われた手足が人間の限界を大幅に超える膂力で振り回されたらもうそれだけで人は死ぬからな。タックルなんぞ食らった日には自動車に激突されるようなもんだし。
'나부터 말할 수 있는 것은 이 정도이니까. 그러면 우리들은 이 근처에'「俺から言えることはこれくらいだから。それじゃあ俺達はこの辺で」
'도와 가지 않습니까? '「手伝っていきませんか?」
'살지 않습니다'「いきません」
웃는 얼굴로 농담을 말씀하신 세레나 대령에 이쪽도 극상의 웃는 얼굴로 대응한다. 저런 살인철거미와 좋아해 인카운터 하고 싶다고 생각할 이유가 없을 것이다. 너는 무슨 말을 하고 있다. 게다가 지금의 나는 파워드닌쟈스트조차 장비 하고 있지 않는 완전한 살아있는 몸이다. 살아있는 몸이기도 할 수 있는 상대에게 이길 수 있다고는 생각하지만, 그런 리스크를 무릅쓸 생각은 조금도 없다. 나의 구슬의 피부에 상처가 나면 어떻게 해 주는 것이다.笑顔で戯言をのたまうセレナ大佐にこちらも極上の笑顔で対応する。あんな殺人鉄蜘蛛と好き好んでエンカウントしたいと思うわけがないだろう。お前は何を言っているんだ。しかも今の俺はパワードニンジャスーツすら装備していない完全な生身である。生身でもアレ相手に勝てるとは思うが、そんなリスクを冒すつもりは更々無い。俺の珠のお肌に傷がついたらどうしてくれるんだ。
'칫...... 뭐, 좋을 것입니다. 내일부터는 주적대책에 움직여 받기 때문에, 그럴 생각으로'「チッ……まぁ、良いでしょう。明日からは宙賊対策に動いてもらいますので、そのつもりで」
'아이아이맘'「アイアイマム」
따악 경례를 해 둔다. 혀를 참은 들리지 않았던 것으로 하자. 라고 할까, 절대로 거절이란 말이야. 이번 용병 계약은 주적그 외에 대한 항주전에 있어서의 것으로, 미지의 아티팩트일까 에일리언일까와 칼싸움 하는 것은 계약외다.ビシッと敬礼をしておく。舌打ちは聞こえなかったことにしよう。というか、絶対にお断りだっつうの。今回の傭兵契約は宙賊その他に対する航宙戦におけるもので、未知のアーティファクトだかエイリアンだかとチャンバラするのは契約外だ。
'그러면 능숙해―'「それじゃあお達者で――」
라고 그렇게 말해 이 장소를 말 그렇다고 한 순간, 상업 구획의 한 획――우리들이 있는 장소로부터만큼 가까운 장소에서 빨강과 초록의 빛이 깜박였다. 그것과 동시에 고출력 레이저가 착탄 지점에서 발생시키는 작렬음과 밀폐 공간에서 플라스마 병기가 사용되었을 때 특유의 열기가 밀어닥쳐 온다.と、そう言ってこの場を辞そうとした瞬間、商業区画の一画――俺達が居る場所からほど近い場所で赤と緑の光が瞬いた。それと同時に高出力レーザーが着弾地点で発生させる炸裂音と、密閉空間でプラズマ兵器が使われた時特有の熱気が押し寄せてくる。
'똥이'「クソが」
'천해요, 캐프텐히로'「お下品ですよ、キャプテン・ヒロ」
'그 녀석은 실례'「そいつは失礼」
누군가의 비명과 파쇄음이 울려, 조금 앞의 점포로부터 본 기억이 있는 살인철거미가 모습을 나타낸다.誰かの悲鳴と破砕音が鳴り響き、少し先の店舗から見覚えのある殺人鉄蜘蛛が姿を現す。
그 수, 무려 삼체.その数、なんと三体。
'똥이'「クソが」
'천해요, 세레나 대령'「お下品ですよ、セレナ大佐」
'그것은 실례'「それは失礼」
세레나 대령과 그런 교환을 하면서, 허리의 2 개 한 벌의 검을 빼든다. 이런 것은 계약외도 좋은 곳이지만, 이것으로 세레나 대령을 버려 가는 것은 인의에도 취하고, 무엇보다 찝찝하다.セレナ大佐とそんなやり取りをしつつ、腰の二本一対の剣を抜き放つ。こんなのは契約外も良いところだが、これでセレナ大佐を見捨てて行くのは仁義にもとるし、何より寝覚めが悪い。
'메이, 서포트를. 에르마는 모두를 부탁하는'「メイ、サポートを。エルマは皆を頼む」
'알겠습니다'「承知致しました」
'양해[了解]'「了解」
나의 나설 자리가 아니면 좋구나. 무리구나. 세레나 대령과의 만남, 거기에 헤어져 떠나려고 한 순간의 이 사태. 변함 없이 나의 운명력은 삐뚤어지고 자빠진다.俺の出る幕が無いと良いなぁ。無理だよなぁ。セレナ大佐との遭遇、それに別れて去ろうとした瞬間のこの事態。相変わらず俺の運命力は捻じ曲がってやがる。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dWlieHJlbmtxNHcxZnlz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MzZsenYzbnRydHV6aDJq
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3hlNGVzeGZ0azY1bGln
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2lhODUycTl3N2Q4Y2Fv
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/344/