눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #340 >싸운다

#340 >싸운다#340 >たたかう
“니어”로 할까 헤매었다( ? ω?)『ニア』にするか迷った( ˘ω˘ )
'메이, 전에는 나오지 마'「メイ、前には出るなよ」
최변경 영역에는 과연 메이의 제조원인 오리엔트의 점포는 없다. 통상의 메인터넌스는 메인터넌스 포드로 어떻게든 되지만, 큰 손상을 받으면 수리가 어려운 것이다. 군용 전투 보트라면 어느 정도 어떻게든 되지만. 메이는 초고급 커스텀기인 것으로, 이런 부분에는 배려를 할 필요가 있다.最辺境領域には流石にメイの製造元であるオリエントの店舗はない。通常のメンテナンスはメンテナンスポッドで何とかなるが、大きな損傷を受けると修理が難しいのだ。軍用戦闘ボットならある程度どうにかなるんだけどな。メイは超高級カスタム機なので、こういう部分には気を遣う必要がある。
'네. 투척으로 싸웁니다'「はい。投擲で戦います」
그렇게 말해 메이는 어디에선가 진검은 금속제의 말뚝과 같은 것을 꺼냈다. 아아, 저것은 확실히 엉망진창 딱딱하고 무거운 금속으로 할 수 있던 투척말뚝이다. 카테고리적으로는 투시라든지 봉수리검으로 분류되겠지만, 투시라고 말하기에는 너무 무겁고, 봉수리검이라고 말하기에는 굵고 너무 길다. 라고 할까, 어디에 숨겨 가지고 있었을 것이다, 저것은.そう言ってメイはどこからか真っ黒い金属製の杭のようなものを取り出した。ああ、あれは確かめちゃくちゃ硬くて重い金属でできた投擲杭だ。カテゴリ的には投矢とか棒手裏剣に分類されるんだろうが、投矢と言うには重すぎるし、棒手裏剣と言うには太くて長過ぎる。というか、どこに隠し持っていたんだろう、あれは。
”EEEEEEEEEEEEEEEIK!”『EEEEEEEEEEEEEEEIK!』
'물고기(생선)!? '「うおおおぉぉ!?」
살인철거미가 날카로운 외침과 같은 것을 올려 마구 설쳐, 거기에 말려 들어갈 것 같게 된 제국항주군의 해병들이 필사적으로 그 공격을 피한다. 파워 아머 장비의 무리는 어떻게든 밟아 머물어 응전하고 있지만, 역시 레이저 병기나 플라스마 병기는 효능이 나쁜 것 같다.殺人鉄蜘蛛が甲高い叫び声のようなものを上げて暴れ回り、それに巻き込まれそうになった帝国航宙軍の海兵達が必死にその攻撃を避ける。パワーアーマー装備の連中はなんとか踏み留まって応戦しているが、やはりレーザー兵器やプラズマ兵器は効きが悪いようだ。
'어떻게 해? '「どうする?」
'우리들이 앞에 나올 수 밖에――좋습니까? '「私達が前に出るしか――良いのですか?」
'자주(잘)은 없다. 하지만 버려 도망치는 만큼 썩지 않은'「良くはない。だが見捨てて逃げるほど腐ってもいない」
'좋아해요. 당신의 그러한 곳'「好きですよ。貴方のそういうところ」
'그 녀석은 아무래도'「そいつはどうも」
뭐, 여기서 버려 도망치면 세레나 대령으로부터의 신뢰는 잃는 일이 될 것이다. 그것은 그다지 좋지 않다. 용병으로서.まぁ、ここで見捨てて逃げたらセレナ大佐からの信頼は失うことになるだろう。それはあまりよろしくない。傭兵として。
결국 용병도 신용 장사인 것으로, 단골 손님인 세레나 대령이나 제국항주군의 신용을 잃는다는 것은 대단한 타격인 것이다. 반대로 이런 장소에서 밟아 머물어 도우면, 많이 신용을 벌 수 있다. 여기서 도망친다고 하는 손은 없다.結局のところ傭兵も信用商売なので、お得意様であるセレナ大佐や帝国航宙軍の信用を失うというのは大変な痛手であるのだ。逆にこういう場所で踏み留まって助ければ、大いに信用を稼げる。ここで逃げるという手はない。
무엇보다, 여기서 도망치면 용병들의 사이에서도 빨 수 있는 일이 될거니까. 저 녀석은 만일의 경우에는 도망치는 치킨 자식이라고 말해져 빨 수 있는 것은 미안이다. 뭐, 정말로 안될 것 같으면 도망치지만. 목숨이 제일이라고 말하고. 승산도 없고 위험하게 돌진해 죽는 것은 용감하지 않게 만용이다.何より、ここで逃げると傭兵達の間でも舐められることになるからな。あいつはいざという時には逃げるチキン野郎だと言われて舐められるのは御免だ。まぁ、本当に駄目そうなら逃げるけど。命あっての物種と言うし。勝算もなく危険に突っ込んで死ぬのは勇敢ではなく蛮勇である。
'끌어당기기 때문에 타이밍을 맞추어 메이스로 단번에 두드려라! '「引きつけるからタイミングを合わせてメイスで一気に叩け!」
큰 소리로 주위의 무리에 그렇게 말하면서 뛰쳐나와, 터무니없게 날뛰고 있는 살인철거미 가운데 일체[一体]에 덤벼든다. 살인철거미도 파워 아머는 커녕 컴뱃 아머조차 껴입지 않은 나를 상대하기 쉬운 상대라고 판단했는지, 그렇지 않으면 분명하게 접근전 무기로 보이는 2 개 한 벌의 검을 위협이라고 보았는지 나로 다시 향해 돌진해 왔다.大声で周りの連中にそう言いながら飛び出し、滅茶苦茶に暴れている殺人鉄蜘蛛のうちの一体に躍りかかる。殺人鉄蜘蛛の方もパワーアーマーどころかコンバットアーマーすら着込んでいない俺を与し易い相手と判断したのか、それとも明らかに接近戦武器に見える二本一対の剣を脅威と見たのか俺へと向き直って突進してきた。
'남편! '「おおっと!」
순간에 그 돌진을 황급히 피한다.咄嗟にその突進を横っ飛びに避ける。
살인철거미는 그다지 크지는 않지만, 그런데도 포크리프트라든지 골프 카트만한 크기는 있다. 게다가 전신 미지의 금속으로 되어 있으므로, 겉모습 이상으로 중량도 있을 것 같다. 돌진 따위를 먹은 날에는 뼈가 빠직빠직 접히는 것이 아닐까.殺人鉄蜘蛛は然程デカくはないが、それでもフォークリフトとかゴルフカートくらいの大きさはある。しかも全身未知の金属でできているので、見た目以上に重量もありそうだ。突進なんぞを食らった日には骨がバッキバキに折れるんじゃなかろうか。
”EEEEEEEEIG!”『EEEEEEEEIG!』
돌진을 피할 수 있었던 것이 마음에 들지 않았던 것일까, 살인철거미가 6개 다리중 제일 뒤의 2 개만으로 일어서, 나머지의 4개의 팔─아니다리? 그리고 터무니없게 베어 붙여 왔다. 그 참격을 양손의 검으로 연주해, 돌려보내면서 생각한다. 다리가 6개라면 거미라고 하는 것보다 벌레에서는? 아무튼 어떻든지 좋은가.突進を避けられたのが気に入らなかったのか、殺人鉄蜘蛛が六本足のうち一番後ろの二本だけで立ち上がり、残りの四本の腕――いや足? で滅茶苦茶に斬りつけてきた。その斬撃を両手の剣で弾き、いなしながら考える。足が六本なら蜘蛛というより虫では? まぁどうでも良いか。
라고 할까 생각했던 것보다 딱딱하구나? 저것, 이렇게 딱딱했던가. 아아, 파워 아머의 근력 어시스트가 없기 때문에 딱딱하게 느끼는지? 세레나 대령에 적당한 일 말해 버렸군.というか思ったより硬いな? あれ、こんなに硬かったっけ。ああ、パワーアーマーの筋力アシストが無いから硬く感じるのか? セレナ大佐に適当なこと言っちまったな。
”OOOOYG!?”『OOOOYG!?』
가! (와)과 굉장한 소리가 울려, 살인철거미의 신체가 기울었다. 왠지 모르지만 찬스인 것으로, 재빠르게 살인철거미의 다리에 칼날을 달리게 해 3개 정도 밑[付け根]으로부터 썩둑 베어 떨어뜨려 준다.ガォン! と物凄い音が鳴り響き、殺人鉄蜘蛛の身体が傾いだ。なんだかわからんがチャンスなので、素早く殺人鉄蜘蛛の足に刃を走らせて三本ほど付け根からざっくりと斬り落としてやる。
아아, 밑[付け根]의 부분은 그렇지도 않구나. 이 부분과 블레이드라든지 장갑의 부분을 뒤죽박죽으로 하고 있었는지.ああ、付け根の部分はそうでもないな。この部分とブレードとか装甲の部分をごっちゃにしてたか。
과연 이것에는 살인철거미도 견딜 수 없었던 것일까, 분명하게 주의가 산만이 되었다. 눈앞의 위협을 배제해야할 것인가, 어디에선가 날아 온 것 같은 원거리 공격을 경계할까 헤매었을 것이다. 응, 이렇게 해 미혹을 보이는 근처는 생물 같구나. 못은 이 녀석을 생물이라고 말했지만, 그것은 사실인 것일지도 모른다.流石にこれには殺人鉄蜘蛛もたまらなかったのか、明らかに注意が散漫になった。眼前の脅威を排除すべきか、どこからか飛んできたらしき遠距離攻撃を警戒するか迷ったのだろう。うん、こうやって迷いを見せる辺りは生き物っぽいな。クギはこいつを生き物だと言っていたが、それは本当のことなのかもしれない。
”AAAYIG!?”『AAAYIG!?』
가! (와)과 재차 굉음이 울려, 살인철거미가 옆으로 쓰러짐이 되었다. 이것은 저것은? 틀림없이 메이의 투척말뚝이다? 혹시 옆구리를 관통하고 있을까? 분명하게 살인철거미의 움직임이 둔해지고 있지만.ガォン! と再度轟音が鳴り響き、殺人鉄蜘蛛が横倒しになった。これはあれじゃな? もしかしなくてもメイの投擲杭じゃな? もしかして横っ腹を貫通しているのだろうか? 明らかに殺人鉄蜘蛛の動きが鈍くなっているんだが。
'쓰여되고! '「かかれ!」
'! '「おぉぉ!」
'죽어라! '「くたばれ!」
살인철거미가 전도한 것을 호기라고 본 제국항주군의 파워 아머병이 마루 위에서 발버둥 치는 살인철거미에게 쇄도해, 조잡한 만들기의 메이스로 난타로 하기 시작한다. 응, 이것은 너무해. 순식간에 살인철거미의 보디가 짜부러져, 다리가 두드려 꺾어져 기분 나쁜 보라색의 액체를 흘려 보내는 스크랩이 되어 버렸다. 역시 둘러싸 봉으로 두드리는 것은 강하다.殺人鉄蜘蛛が転倒したのを好機と見た帝国航宙軍のパワーアーマー兵が床の上でもがく殺人鉄蜘蛛に殺到し、粗雑な作りのメイスで滅多打ちにし始める。うん、これはひどい。みるみるうちに殺人鉄蜘蛛のボディが拉げ、足が叩き折られて不気味な紫の液体を垂れ流すスクラップになってしまった。やはり囲んで棒で叩くのは強い。
슬쩍 메이에 시선을 향하면, 정확히 예의 투척말뚝을 지은 곳이었다. 지었다, 라고 생각하면 이미 투척말뚝이 던지고 발해지고 있어 세레나 대령이 접전하고 있던 살인철거미가 굉음과 함께 골풀무를 밟는다. 응, 저런 것 먹으면 신체에 큰 구멍이 빌 것 같다. 메이는 강하구나.チラリとメイに視線を向けると、ちょうど例の投擲杭を構えたところだった。構えた、と思ったら既に投擲杭が投げ放たれており、セレナ大佐が切り結んでいた殺人鉄蜘蛛が轟音と共にたたらを踏む。うん、あんなの食らったら身体に大穴が空きそうだ。メイは強いなぁ。
'주인님, 이제(벌써) 도대체는 어떻게 됩니까? '「ご主人様、もう一体はいかがなされますか?」
'저것에 가까워지는 것은 양해를 구하고 싶은'「アレに近づくのは御免被りたい」
마지막 일체[一体]는 레이저 병기와 플라스마 병기의 집중포화를 받아 움직임이 둔해져 와 있는 것 같았다. 열광학 병기로 표면 장갑이 증산 폭발을 일으키거나 고온으로 모두 불타거나는 하고 있지 않는 것 같지만, 얼마인가에서도 열은 내부에 전해지고 있는 걸까요? 겉껍데기를 고열로 쬐어지고 계속해 체내가 찜구이로 되고 있는 것 같은 느낌인지도 모른다.最後の一体はレーザー兵器とプラズマ兵器の集中砲火を受けて動きが鈍くなってきているようだった。熱光学兵器で表面装甲が蒸散爆発を起こしたり、高温で燃え尽きたりはしていないようだが、いくらかでも熱は内部に伝わっているのかね? 外殻を高熱で炙られ続けて体内が蒸し焼きにされているような感じなのかもしれない。
뭐, 그 탓으로 녀석의 주위는 지옥과 같은 열기에 휩싸여지고 있다. 돈트레스의 공기조절은 괜찮은가? 이상 가열로 망가지거나 하지 않으면 좋겠지만.まぁ、そのせいで奴の周囲は地獄のような熱気に包まれている。ドーントレスの空調は大丈夫かね? 異常加熱で壊れたりしなければいいが。
'는! '「はぁっ!」
열백의 기합을 담아 털어진 세레나 대령의 검이 살인철거미의 본체 전반분 정도를 양단 해, 살인철거미가 움직이지 못하게 된다. 그 장갑을 바로 정면으로부터 두드려 자른다든가 고릴라인가 뭔가일까? 뭐, 힘껏 내던지는 것 만으로는 벨 수 있는 그렇게도 없을 정도 녀석의 겉껍데기는 딱딱했기 때문에, 기술도 있던 일인 것이겠지만.裂帛の気合を込めて振るわれたセレナ大佐の剣が殺人鉄蜘蛛の本体前半分程を両断し、殺人鉄蜘蛛が動かなくなる。あの装甲を真正面から叩き切るとかゴリラか何かかな? まぁ、力任せに叩きつけるだけでは斬れそうも無いほど奴の外殻は硬かったので、技術もあってのことなのだろうが。
'캐프텐히로. (듣)묻고 있었던 것보다도 딱딱하게 느낀 것입니다만'「キャプテン・ヒロ。聞いていたよりも硬く感じたのですが」
'다리의 부근근처는 부드러웠던 것이지만, 블레이드 부분이라든지 장갑 부분은 기억보다 딱딱했다. 착각을 하고 있었는지도 모르는, 미안. 여하튼 접전한 것은 일순간이었기 때문에'「足の付根あたりは柔らかかったんだが、ブレード部分とか装甲部分は記憶よりも硬かったな。思い違いをしていたかもしれん、すまん。何せ切り結んだのは一瞬だったからな」
'그렇다면 어쩔 수 없네요. 저쪽도 정리될 것 같습니까'「それなら仕方ありませんね。あちらも片付きそうですか」
집중포화를 받아 지옥과 같은 열의 중심으로 발버둥 치고 있던 마지막 살인철거미가 마루에 붕괴되어 뿔뿔이 흩어지게 된다.集中砲火を受けて地獄のような熱の中心でもがいていた最後の殺人鉄蜘蛛が床に崩れ落ち、バラバラになる。
'정리된 것 같지만...... 그러나 무엇으로 또 대령이 이런 일을? 좀 더 다른 부서의 일이면? '「片付いたようだが……しかしなんでまた大佐がこんなことを? もっと別の部署の仕事なんじゃ?」
그렇게 (들)물으면, 세레나 대령은 뭐라고도 말할 수 없는 표정을 띄워 어깨를 움츠려 보였다. 아무래도 기밀 정보인가 뭔가로 이야기할 수 없는 것 같다.そう聞くと、セレナ大佐はなんとも言えない表情を浮かべて肩を竦めてみせた。どうやら機密情報か何かで話せないらしい。
'아무튼 장갑(로서)는 상당히 유용한...... 아아, 그런 일인가? '「まぁ装甲としてはかなり有用な……ああ、そういうことか?」
'우리들의 주된 목적은 이 근처의 주적을 두드려 얌전하게 시키는 것입니다'「私達の主な目的はこの辺りの宙賊を叩いて大人しくさせることです」
'과연'「なるほど」
주된 목적은 주적대책이지만, 그 외에 이 살인철거미 관련의 일도 차인 것인가. 이 녀석의 열광학 병기에 대한 내성은 상당한 것인걸. 만약 이 녀석의 장갑――아니 갑각인가? 어쨌든 이 녀석의 방어력을 전함이나 파워 아머, 컴뱃 아머 따위에 활용할 수 있게 되면 유용한 것은 틀림없다. 열대책을 어떻게에 스칠 필요는 있을 것이지만.主な目的は宙賊対策だが、その他にこの殺人鉄蜘蛛関連の仕事も振られたわけか。こいつの熱光学兵器に対する耐性はかなりのものだものな。もしこいつの装甲――いや甲殻か? とにかくこいつの防御力を戦艦やパワーアーマー、コンバットアーマーなんかに活用できるようになれば有用なのは間違いない。熱対策をどうにかする必要はありそうだが。
' 나에게는 너무 관계없는 것 같고, 노력해 줘. 그렇다고 할까 할 수 있으면 관계시키지 않아 줘'「俺にはあまり関係無さそうだし、頑張ってくれ。というかできれば関係させないでくれ」
'생각해 둡니다'「考えておきます」
그 대답은 절대 말려들게 할 생각의 녀석이 아닌가. 용서해 줘.その返事は絶対巻き込むつもりのやつじゃないか。勘弁してくれ。
그렇게는 생각해도 그녀는 한정적이면서 고용주로서 나의 지휘권을 가지고 있으므로, 그녀의 권한으로 그것 같은 장소에 배치되어 버리면 나의 악운이 그녀의 바라는 사태를 끌어 들일 것 같은 생각이 든다. 즉 막힘입니다. 단념합시다.そうは思っても彼女は限定的ながら雇用主として俺の指揮権を持っているので、彼女の権限でそれっぽい場所に配置されてしまうと俺の悪運が彼女の望む事態を引き寄せそうな気がする。つまり詰みです。諦めましょう。
'주인님'「ご主人様」
'아, 메이. 나이스 서포트였다. 신체에 이상한 곳은 없는가? '「ああ、メイ。ナイスサポートだった。身体におかしいところはないか?」
'네. 걱정해 주셔 감사합니다. 주인님도 상처 따위는 없습니까? '「はい。ご心配してくださりありがとうございます。ご主人様もお怪我などはありませんか?」
'괜찮다. 어쨌든 오늘은 이제(벌써) 배에 돌아가 쉬자'「大丈夫だ。とにかく今日のところはもう船に帰って休もう」
'네'「はい」
그렇게 해서 나는 메이와 함께 미미나 에르마들과 합류해, 이번은 트러블에 말려 들어가는 일 없이 배에 돌아올 수가 있었다. 첫날부터 이 상태라고 앞일이 걱정되지마.......そうして俺はメイと一緒にミミやエルマ達と合流し、今度はトラブルに巻き込まれることなく船に戻ることが出来た。初日からこの調子だと先が思いやられるな……。
17일에 두근두근 백신 자지인 것으로 몇일로부터 일주일간(정도)만큼 죽는다고 생각합니다( ? ω?)(용서해17日にワクワクワクチンチンチンなので数日から一週間ほどくたばると思います( ˘ω˘ )(ゆるして
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MmwxdTJhdmd6dm52cm82
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWRpZm82a3h5a25uYXV1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3NzbXhwNjVzbDhiM2lh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emRkM2MzYXE1NWpoYW9u
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/345/