눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #346적중하는 예감

#346적중하는 예감#346 的中する予感
조금 소설을 읽고 있어 조금 늦었습니다( ? ω?)(인풋은 큰 일이니까 유르시테ちょっと小説を読んでて僅かに遅れました( ˘ω˘ )(インプットは大事だからユルシテ
', 이렇게 해 대면에서 만나는 것은 처음─아니, 뭐라고 할까 굉장하구나, 당신'「おぉ、こうして対面で会うのは初めて――いや、なんというかスゲェな、お前さん」
호 로스 크린 넘어는 아니고, 직접 얼굴을 맞댄 캐프텐소우르즈는 나를...... 라고 할까 우리들을 보자마자 뺨을 경련이 일어나게 했다. 미미와 못은 예고 대로 나의 팔을 안아 찰삭. 에르마는시치미뗀 얼굴로 나의 근처를 걷고 있어, 거기에 티나와 위스카, 거기에 메이도 동행하고 있는 형태이다.ホロスクリーン越しではなく、直接顔を合わせたキャプテン・ソウルズは俺を……というか俺達を見るなり頬を引き攣らせた。ミミとクギは予告通り俺の腕を抱え込んでべったり。エルマはすました顔で俺の近くを歩いていて、それにティーナとウィスカ、それにメイも同行している形である。
'남자의 꿈이라는 녀석인가? 아니, 굉장한 것이다. 과연은 플라티나 런 카다. 거물이다'「男の夢ってやつか? いや、大したもんだ。さすがはプラチナランカーだな。大物だ」
'사정이 있다, 다양하게...... 재차 아무래도, 히로다'「事情があるんだ、色々と……改めてどうも、ヒロだ」
'소우르즈다. 아가씨들도 아무쪼록 잘'「ソウルズだ。お嬢さん達もどうぞよろしく」
미미와 못에 팔을 해방해 받아 캐프텐소우르즈와 악수를 주고 받는다.ミミとクギに腕を解放してもらってキャプテン・ソウルズと握手を交わす。
그는 장년의 남성으로, 남자의 내가 봐도 상당한 핸섬...... 이른바 이케오지라고 하는 녀석이었다. 그레이의 눈동자에 같이 그레이가 산 단발. 복장에 내세워 특이한 면은 없지만, 장신으로 스타일도 좋다. 근육질 지나지 않고, 해이해지지 않았다. 그렇다고 해서 가냘프게도 안보인다. 밸런스가 좋은 몸매다.彼は壮年の男性で、男の俺から見てもなかなかのハンサム……いわゆるイケオジというやつだった。グレイの瞳に同じくグレイがかった短髪。服装に取り立てて特異な面は無いが、長身でスタイルも良い。筋肉質過ぎず、弛んでもいない。かといってひ弱にも見えない。バランスの良い体つきだな。
'서서 이야기도 무엇이다. 자리는 잡아 있는'「立ち話もなんだ。席は取ってある」
캐프텐소우르즈에 촉구받아 그의 승무원과 함께 가게에 들어간다. 사전에 미미가 조사한 곳에 의하면, 여기는 돈트레스의 정규의 식당은 아니고 소위 오락시설로서 운영되고 있는 술집의 일종인 것이라고 한다. 분대, 소대 단위로 친목이 깊어지는데 이용되는 것을 목적으로 하고 있는 것 같아, 열 명으로부터 수십명만한 인원수로 먹고마시기를 할 수 있게 되어 있는 것 같다.キャプテン・ソウルズに促されて彼のクルーと一緒に店に入る。事前にミミが調べたところによると、ここはドーントレスの正規の食堂ではなく所謂娯楽施設として運営されている酒場の一種であるのだそうだ。分隊、小隊単位で親睦を深めるのに利用されるのを目的としているそうで、十人から数十人くらいの人数で飲み食いが出来るようになっているらしい。
'이런 것의 세팅이 자신있는 녀석에게는 어려움을 느끼지 않아. 오늘은 많이 의욕에 넘쳐 있던 것이지만...... '「こういうののセッティングが得意な奴には事欠かなくてな。今日はだいぶ張り切ってたんだが……」
그렇게 말해 캐프텐소우르즈가 슬쩍 시선을 향한 앞에는 치벳트스나기트네 같은 얼굴이 되어 있는 젊은 남성 승무원이 있었다. 뭔가 부의 오라가 흘러넘치기 시작할 것 같게 되어 있겠어. 괜찮은가 저 녀석.そう言ってキャプテン・ソウルズがちらりと視線を向けた先にはチベットスナギツネみたいな顔になっている若めの男性クルーがいた。なんか負のオーラが溢れ出しそうになっているぞ。大丈夫かあいつ。
'학, 아무튼 그 착각 자식에게는 좋은 약일 것이다. 겨우 격의 차이라는 것을 과시해 해 주고'「ハッ、まぁあの勘違い野郎には良い薬だろう。せいぜい格の違いってのを見せつけてやってくれ」
'귀찮은 것은 미안이다, 나는...... '「面倒臭いのは御免だぞ、俺は……」
캐프텐소우르즈에 등을 바식바식 얻어맞으면서 자리에 도착한다. 드문 것에, 아무래도 여기는 뷔페 형식으로 밥을 먹게 되어 있는 것 같다. 대량으로 준비되어 있는 요리를 스스로 접시에 따로 나눠, 적당한 장소에서 이야기하면서 먹을까 준비된 자리에서 먹을까를 자유롭게 선택할 수 있는 것 같다. 술도 셀프인 것인가? 아니, 술은 셀프에서도 좋지만, 급사 로보트에게 주문도 할 수 있는 것 같다. 술주정꾼이 하나 하나 서버에 술을 배달시키러 가는 것은 위험한 걸.キャプテン・ソウルズに背中をバシバシと叩かれながら席に着く。珍しいことに、どうやらここはビュッフェ形式でメシを食うようになっているようだ。大量に用意されている料理を自分で皿に取り分けて、適当な場所で話しながら食うか用意された席で食うかを自由に選べるらしい。酒もセルフなのか? いや、酒はセルフでも良いが、給仕ロボットに注文もできるようだな。酔っ払いがいちいちサーバーに酒を取りに行くのは危ないもんな。
☆★☆☆★☆
그렇게 해서 시작된 식사회이지만, 조속히 험악한 분위기에―― 는 안 되었다.そうして始まった食事会だが、早々に険悪な雰囲気に――はならなかった。
'질투라든지 그러한 감정이 일주 돌아 존경입니다 원'「嫉妬とかそういう感情が一周回って尊敬っすわ」
'아니 뭔가 이제(벌써)...... 정말 이제(벌써). 히로씨 장난 아니에요'「いやなんかもう……ほんともう。ヒロさんパネェっす」
', 왕'「お、おう」
왜일까 미미나 못은 아니고 내가 젊은 남성 승무원들에게 둘러싸여 있었다. 그들적으로는 메이드 로이드인 메이는 별개로도 다섯 명도 여성을 둘러싸고 있는 나는 리스펙트의 대상인 것 같다.何故かミミやクギではなく俺が若い男性クルー達に囲まれていた。彼等的にはメイドロイドであるメイは別としても五人も女性を囲っている俺はリスペクトの対象であるらしい。
'예의 관례라고 할까 저것도 반곰팡이가 나고 걸친 낡은 녀석이지만, 이렇게까지 보기좋게 하렘을 만들고 있는 것은 처음 보았어요'「例のしきたりというかアレも半ばカビの生えかけた古いやつだけど、こうまで見事にハーレムを作ってるのは初めて見たわ」
'개─과욕도 아무튼 저런 사랑스러운 아이(뿐)만...... 비결, 가르쳐 세는 의자인가? '「つーかよくもまぁあんな可愛い子ばかり……秘訣、教えてもらって良いすか?」
통신으로 미미에 관련되고 있던 조금 껄렁한 것 같은 남성 승무원이 자세를 바로잡아, 진지한 얼굴로 (들)물어 온다.通信でミミに絡んでいたちょっとチャラそうな男性クルーが姿勢を正し、真顔で聞いてくる。
'그런 것은 없어...... 흐름이다, 흐름. 감히 말한다면 타이밍을 놓치지 않는 것과 어떤 결말이 될까는 별개로 관련되는 이상은 끝까지 책임을 가질 각오를 할 정도로인가'「そんなもんはねぇよ……流れだ、流れ。敢えて言うならタイミングを逃さないことと、どういう結末になるかは別として関わる以上は最後まで責任を持つ覚悟をするくらいか」
실제로 노려 배로 끌여들인 것은 에르마만인 것으로, 내가 말하고 있는 것은 거짓말은 아니다. 미미는 충동적으로 도와, 그 결과적으로 배에 싣는 것 외 없었던 것 뿐이니까. 명확하게 승무원으로 할 생각으로 내가 능동적으로 배로 끌여들인 것은 에르마다만 한사람이다.実際に狙って船に引き込んだのはエルマだけなので、俺の言っていることは嘘ではない。ミミは衝動的に助けて、その結果として船に乗せる他無かっただけだからな。明確にクルーにするつもりで俺が能動的に船に引き込んだのはエルマただ一人である。
' 나로서는 사랑스러운 여자 아이를 다섯 명도 둘러싸고 있는데 더욱 메이드 로이드에까지 손을 대고 있는 것이 믿을 수 없지만...... 게다가 그 메이드 로이드, 터무니 없는 커스텀품이군요? '「僕としては可愛い女の子を五人も囲っているのに更にメイドロイドにまで手を出しているのが信じられないんだけど……しかもあのメイドロイドさん、とんでもないカスタム品ですよね?」
이번은 조금 효로 있고 느낌의 안경의 청년이 말을 걸어 온다. 응, 보기에도 나드 같다. 스테레오 타입이다! 뭐, 안경이라고 해도 묘하게 메카니컬이고, 어떠한 웨아라브르데바이스인 것이겠지만.今度は少しヒョロい感じの眼鏡の青年が声をかけてくる。うん、見るからにナードっぽい。ステレオタイプだな! まぁ、眼鏡といっても妙にメカニカルだし、何らかのウェアラブルデバイスなんだろうけど。
'그렇다. 우리 메이와 같은 사양으로 메이드 로이드를 만들게 되면 가볍고 수십만 에넬은 걸린데'「そうだな。うちのメイと同じ仕様でメイドロイドを作るとなると軽く数十万エネルはかかるな」
'수십만! 배보다는 싸다고는 해도...... 아니, 뭐랄까...... 보개인가? '「数十万! 船よりは安いとはいえ……いや、なんつぅか……保つんすか?」
그렇게 말해 껄렁한 선원이 여차저차 허리를 전후에 움직인다.そう言ってチャラい船員がカクカクと腰を前後に動かす。
'아무튼...... 단련하고 있고? 거기에 우리 “세프”는 유능하기 때문에'「まぁ……鍛えてるし? それにうちの『シェフ』は有能だからな」
그렇게 말해 복근에 힘을 집중해 주먹으로 점점을 자신의 배를 두드려 둔다. 실제, 우리 배에 탑재하고 있는 자동 조리기의 테트진피후스는 나의 운동 데이터 따위를 관측해 최적인 식사를 제공해 주고 있다─답다. 정기적으로 간이 의료 포드로 스캔 하고 있는 데이터나 나의 소형 정보 단말, 트레이닝 룸의 머신, 그것뿐만이 아니라 메이로부터도 데이터를 받아 나에게 필요한 영양소 따위를 결정하고 있다든가 뭐라든가. 고성능이 지난다.そう言って腹筋に力を込めて拳でドンドンを自分の腹を叩いておく。実際、うちの船に搭載している自動調理器のテツジン・フィフスは俺の運動データなどを観測して最適な食事を提供してくれている――らしい。定期的に簡易医療ポッドでスキャンしているデータや俺の小型情報端末、トレーニングルームのマシン、それだけでなくメイからもデータを受け取って俺に必要な栄養素なんかを決定しているとかなんとか。高性能が過ぎる。
'매일과 같이 주적과 빵야빵야 하거나 귀족의 음모에 말려 들어가거나 결정 생명체의 무리에 돌진하거나 파워 아머를 입거나 입지 않았다거나 해 생물병기와 자른 쳤고 충분해 귀족님에게 검으로 베기 시작해지거나 타고 있던 비행기계가 추락하거나 하고 있으면 나 같은 만남이 저 편으로부터 굴러 들어올지도'「毎日のように宙賊とドンパチしたり、貴族の陰謀に巻き込まれたり、結晶生命体の群れに突っ込んだり、パワーアーマーを着たり着なかったりして生物兵器と切った張ったしたり、お貴族様に剣で斬りかかられたり、乗っていた飛行機械が墜落したりしていれば俺みたいな出会いが向こうから転がり込んでくるかもな」
'아니 무리이겠지'「いや無理でしょ」
'보통 죽어요 그것'「普通死にますよそれ」
'그러한 트러블에 말려 들어간 결과적으로 지금이 있다. 헤아려 줘'「そういうトラブルに巻き込まれた結果として今があるんだ。察してくれ」
이렇게 해 나열 하면 터무니 없구나. 어째서 살아 있을까, 나.こうして羅列するととんでもねぇな。なんで生きてるんだろう、俺。
'에서도, 트러블이라는 의미는 그쪽도 부자유는 하고 있지 않을 것이다? 오늘의 것이라든지'「でも、トラブルって意味じゃそっちも不自由はしてないだろ? 今日のとか」
'아니, 오늘의 것은 진짜로 위험했어요'「いや、今日のはマジでヤバかったわ」
'히로씨들이 와 주지 않았으면 적어도 나는 죽어 있었군요...... 실드도 벗겨져 장갑도 뽑아져 죽음을 각오 했어'「ヒロさん達が来てくれてなかったら少なくとも僕は死んでたね……シールドも剥げて装甲も抜かれて死を覚悟してたよ」
이런? 아무래도 이 안경군은 탐색자가 내고 있던 호위의 소형 전투기의 파일럿이었던 것 같다. 보기에도 효로 있고 나드라는 느낌이지만, 의외이다.おや? どうやらこの眼鏡くんは探索者が出していた護衛の小型戦闘機のパイロットだったらしい。見るからにヒョロいナードって感じなんだが、意外だな。
'과연. 라는 것은 역시 오늘의 만남은 우리들에게 있어서의 찬스......? '「なるほど。ということはやはり今日の出会いは俺達にとってのチャンス……?」
'? 뭐야? 도전인가? 곳? 곳? '「お? なんだ? 挑戦か? 処す? 処す?」
'농담입니다. 무리입니다'「冗談っす。無理っす」
'에서도 메이드 로이드는 좋구나...... 전투의 서포트도 해 줍니다? '「でもメイドロイドは良いなぁ……戦闘のサポートもしてくれるんですよね?」
'아, 양전자 두뇌에 돈을 들여 전투 능력을 생략 하면 10만 갈까 가지 않겠는가 정도로 갈 수 있는 것이 아닌가?'「ああ、陽電子頭脳に金をかけて戦闘能力をオミットすれば10万行くか行かないかくらいでいけるんじゃないか?」
'그 정도라면 어떻게든...... 응'「それくらいならなんとか……うーん」
안경군――확실히 헤크톨이라든지 불리고 있었는지―― 는 식사도 무시로 생각에 몰두하기 시작해 버렸다. 슬슬 좋은가? 걸어 보자.眼鏡くん――確かヘクトルとか呼ばれていたか――は食事もそっちのけで考えに没頭し始めてしまった。そろそろ良いか? 仕掛けてみよう。
'그러고 보면 그쪽의 캡틴이 말했지만, 미탐사별계로 뭔가 보물을 발굴해 와도? '「そういやそっちのキャプテンが言っていたが、未探査星系で何かお宝を発掘してきたって?」
'? (들)물은 것입니까? 그래요, 이것이 꽤─아, 말해도 좋은 걸까나? '「お? 聞いたんすか? そうなんすよ、これがなかなか――あ、言って良いのかな?」
'(들)물은 곳에서 나는 용병으로 탐색자가 아니기 때문에. 따로 손에 넣은 장소라든지 그런 것은 흥미없고. 다만 보물이라고 말해지면 두근두근 하겠지? '「聞いたところで俺は傭兵で探索者じゃないからな。別に手に入れた場所とかそんなのは興味ないし。ただお宝って言われたらワクワクするだろ?」
'그것은 그렇게. 오프레코드예요? 이런 것입니다만'「それはそう。オフレコっすよ? こういうのなんすけど」
그렇게 말해 그는 자신의 소형 정보 단말을 사용해 탐색자전용의 다기능 파워 아머와 그 옆에 자리잡고 있는 수수께끼의 진구의 호로를 나타냈다.そう言って彼は自分の小型情報端末を使って探索者向けの多機能パワーアーマーと、その横に鎮座している謎の真球のホロを映し出した。
'이런 느낌의 타마입니다만 말이죠. 이 녀석이 레이저도 되튕겨낼 뿐만 아니라 꽤 튼튼해, 분명하게 자연물에는 안보인다. 게다가 있던 장소도 분명하게 인공물이라고 할까, 자연히(에) 할 수 있던 지형이 아닌 같은 느낌으로. 이 녀석은 아티팩트일지도 모른다는 것으로 조금 기대하고 있는 야'「こんな感じのタマなんすけどね。こいつがレーザーも跳ね返す上にかなり丈夫で、明らかに自然物には見えない。しかもあった場所も明らかに人工物っていうか、自然にできた地形じゃないっぽい感じで。こいつはアーティファクトかもしれないってことでちょっと期待してるんすよ」
'아...... 그래. 덧붙여서, 배에는 누군가 승무원은 남아 있는지? '「あぁ……そう。ちなみに、船には誰かクルーは残ってるのか?」
'아니, 전원이 지불해 여기에 오고 있는입니다'「いや、全員で払ってここに来てるっすね」
그렇게 말해 껄렁한 느낌의 젊은 선원이 회장내에 시선을 향한다. 아아, 뭔가 저쪽으로 캐프텐소우르즈와 우리 음효우에들이 마시고 있구나. 미미와 못은 메이에 따라가게 되어 나의 주위에 있는 것보다도 좀 더 연령층의 높은 선원들과 즐겁게 이야기를 하고 있는 것 같다.そう言ってチャラい感じの若い船員が会場内に視線を向ける。ああ、なんかあっちでキャプテン・ソウルズとうちの飲兵衛どもが飲んでるな。ミミとクギはメイに付き添われて俺の周りにいるよりももう少し年齢層の高い船員達と楽しく話をしているようだ。
'조금 나쁘다'「ちょっと悪いな」
'입니다'「うっす」
나는 소형 정보 단말을 꺼내, 주소장으로부터 세레나 대령을 선택해 통신을 개시한다. 그러자, 얼마 지나지 않아 세레나 대령이 통화에 응했다.俺は小型情報端末を取り出し、アドレス帳からセレナ大佐を選択して通信を開始する。すると、程なくしてセレナ大佐が通話に応じた。
”어떻게 했습니까? 데이터 스토리지라면 조금 전 이쪽에 도착─”『どうしました? データストレージなら先程こちらに到着――』
'대령전, 예의 타마를 찾아냈다. 스크리치오우르즈에 실어지고 있어, 지금 승무원은 전원 다 나가고 있는'「大佐殿、例のタマを見つけた。スクリーチ・オウルズに積み込まれていて、今クルーは全員出払ってる」
”......”『……』
'아―, 대령전? '「あー、大佐殿?」
”조금 입다물어 주세요. 지금, 전정신력을 감정의 컨트롤에 향하여 있으므로”『ちょっと黙って下さい。今、全精神力を感情のコントロールに向けているので』
'...... 터무니없게 초조해지고 있는 것 같지만, 나에게 악의는 없기 때문에. 정말로. 천지 신명에 걸쳐'「……滅茶苦茶に苛ついてるみたいだが、俺に悪意は無いからな。本当に。天地神明にかけて」
”알고 있기 때문에 입다물고 받을 수 있습니까?”『わかってますから黙ってもらえます?』
'네'「はい」
절대 이성을 잃고 있는 녀석야! 진한 있어라! 나는 나쁘지 않다!絶対キレてるやつじゃん! こえぇよ! 俺は悪くねぇ!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azRvam85eTZ3NWh5bXl5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NW9mcWZxOXpqMTg5cjQ1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHlrZTQ0cTM2cjJ5azA5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHA2aGF5cTBqaXZna205
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/351/