눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #035늪에 듬뿍

#035늪에 듬뿍#035 沼にどっぷりと
미미에 안내되어 겨우 도착한 것은 예의 천정을 관철하는 비싼 빌딩가운데에 들어가 있는 세입자 1개(이었)였다. 숍명은”아틀리에─퓨어”어떤.ミミに案内されて辿り着いたのは例の天井を貫く高いビルの中に入っているテナントの一つだった。ショップ名は『アトリエ・ピュア』とある。
'여기인가...... '「ここか……」
'네'「はい」
나는 주저하고 있었다.俺は二の足を踏んでいた。
여기에 오자고 한 것은 확실히 나다. 나이지만, 그러나 소위 로리타─패션인 듯한 드레스를 취급하고 있는 가게가 도대체 어떤 장소인 것인가, 라는 것을 깜빡잊음 하고 있었던 것은 인정하지 않으면 될 리 없다.ここに来ようと言ったのは確かに俺だ。俺だが、しかし所謂ロリータ・ファッションめいたドレスを扱っている店が一体どういう場所なのか、ということを失念していたことは認めなければなるまい。
말하자면 그것은, 남자라고 하는 이물이 존재하는 것이 용서되지 않는 팬시와 살랑살랑 둥실둥실로 할 수 있던 금단의 원(이었)였다. 안쪽으로 뭔가 위험한 계 오라를 추방하고 있을 것 같은 칠흑의 공간도 보일 생각이 들지만, 기본적으로는 “남성 거절”의 분위기가 이미 질량을 수반한 에너지로서 존재하고 있을 것 같은 장소이다.言うなればそれは、男という異物が存在することを許されないファンシーとフリフリとふわふわでできた禁断の園だった。奥の方に何かヤバい系オーラを放っていそうな漆黒の空間も見える気がするが、基本的には『男性お断り』の雰囲気がもはや質量を伴ったエネルギーとして存在していそうな場所である。
'미미 혼자서라고 말할 수는, 가지 않는다'「ミミ一人でというわけには、いかないな」
', 그렇네요......? '「そ、そうですね……?」
'이크조! '「イクゾー!」
', 그런 무리를 하지 않아도'「そ、そんな無理をしなくても」
미미의 손을 잡아, 기합을 넣어 금단의 원에 발을 디딘다. 개점 시간 직후이니까인가, 그 밖에 손님의 모습은 안보인다. 그런 만큼, 점원씨들의 시선이 단번에 집중했다.ミミの手を取り、気合を入れて禁断の園に踏み込む。開店時間直後だからか、他に客の姿は見えない。それだけに、店員さん達の視線が一気に集中した。
갖춤의 제복을 입은 점원씨의 수는 3명. 각각의 시선이 나와 미미의 사이를 재빠르게 왕래해, 동시에 미소를 띄운다. 무, 무엇이다 이 프레셔는!?揃いの制服を着た店員さんの数は三名。それぞれの視線が俺とミミの間を素早く行き来し、同時に笑みを浮かべる。な、なんだこのプレッシャーは!?
'계(오)세요, 손님'「いらっしゃいませ、お客様」
'당점의 이용은 처음이군요? 내점 감사합니다'「当店のご利用は初めてですね? ご来店ありがとうございます」
'당점을 선택해 주셔 영광입니다. 우리 스탭 일동, 전신전령을 가져 늪에 질질 끔...... 만족하실 수 있도록(듯이) 노력합니다'「当店をお選びいただき光栄です。我々スタッフ一同、全身全霊を持って沼に引きずり……ご満足いただけるよう努力いたします」
미끌, 라고. 이상한 보법을 사용해 일순간으로 거리를 채워 온 세 명의 스탭이 나와 미미를 둘러싼다. 지금, 늪에 끌어들인다든가 말하지 않았는지!? 무엇 이 사람들 무섭다!ぬるり、と。不思議な歩法を使って一瞬で距離を詰めてきた三人のスタッフが俺とミミを取り囲む。今、沼に引きずり込むとか言わなかったか!? 何この人達コワイ!
'네, 아, 응. 아무쪼록 부탁 합니다'「え、あ、うん。よろしくおねがいします」
나는 어떻게든 대답을 할 수가 있었지만, 미미는 점원들의 압력에 삼켜져 버리고 있는지 나의 팔에 껴안아 굳어지고 있다. 아아, 흉부의 흉악한 저것이 팔에...... 좋아, 회복해 왔다.俺はなんとか返事をすることができたが、ミミは店員達の圧力に呑まれてしまっているのか俺の腕に抱きついて固まっている。ああ、胸部の凶悪なアレが腕に……よし、回復してきた。
'요건은...... 아네요? '「要件は……わかるね?」
'''물론이라면도'''「「「勿論ですとも」」」
세 명의 점원이 소리를 가지런히 해 만면의 미소를 띄운다. 오오, 무려 이야기의 빠른 일인가. 지금, 나와 그녀들의 이익은 이 이상 없게 일치하고 있을 것이다. 여러가지 의미로.三人の店員が声を揃えて満面の笑みを浮かべる。おお、なんと話の速いことか。今、俺と彼女達の利益はこの上なく一致しているのだろう。いろいろな意味で。
'정직, 이런 가게의 옷은 어느 정도의 시세인 것인가를 모르지만...... 예산은 있는'「正直、こういう店の服はどれくらいの相場なのかがわからないんだが……予算はある」
'과연. 덧붙여서, 아무리 정도까지로......? '「なるほど。ちなみに、いかほどくらいまでで……?」
남몰래 (들)물어 오는 점원씨에게 제시하는 금액을 생각한다. 정직, 원래의 세계에서도 전혀 미지의 영역인 것으로 시세라는 것을 모른다. 지침도 없기 때문에 적절한 액의 제시도 할 수 있을 것 같지 않다.こっそりと聞いてくる店員さんに提示する金額を考える。正直、元の世界でもまったく未知の領域なので相場というものがわからない。指針もないので適切な額の提示もできそうにない。
'일반적으로 대충 가지런히 하는데 필요한 금액은 어느 정도야? '「一般的に一通り揃えるのに必要な金額はどれくらいなんだ?」
'그렇네요...... 선택하는 옷의 메이커에도 따릅니다만, 전통적인 곳에서 가지런히 하면 1000 에넬 정도로부터입니까'「そうですね……選ぶ服のメーカーにもよりますが、オーソドックスなところで揃えると1000エネルくらいからでしょうか」
'자 1만...... 아니 2만까지로. 그녀에 어울릴 것 같은 것을 적당히 준비해 줘'「じゃあ1万……いや2万までで。彼女に似合いそうなのを見繕ってくれ」
그렇게 말해 나의 단말의 에넬 잔고를 보이면, 예산을 (들)물어 온 점원씨가 화면을 봐 일순간 굳어져, 그리고 매우 깊은 미소를 띄웠다.そう言って俺の端末のエネル残高を見せると、予算を聞いてきた店員さんが画面を見て一瞬固まり、それからとても深い笑みを浮かべた。
'예산 오버의 것이라도 제안만은 해도 좋습니까? '「予算オーバーのものでも提案だけはしてもよろしいですか?」
'절도를 가져 준다면. 예산 오버의 물건(뿐)만 제안되면 그 밖에 가겠어'「節度を持ってくれるなら。予算オーバーの品ばかり提案されたら他に行くぞ」
'맡겨 주세요. 두 사람 모두, 조금 여기에'「お任せください。二人とも、ちょっとこっちに」
나에게 예산을 (들)물은 점원이 미미를 둘러싸 신체의 사이즈를 측정해 손상되자 두 명의 점원을 불러, 말단에 정보를 공유한다. 두 명은 흠칫 몸을 진동시켜 나에게 시선을 향하여 왔다. 나는 깊게 수긍해, 미미에 시선을 향한다. 세 명의 점원도 미미에 시선을 향한다.俺に予算を聞いた店員がミミを取り囲んで身体のサイズを測っていたもう二人の店員を呼び、言葉短に情報を共有する。二人はビクリと身を震わせ、俺に視線を向けてきた。俺は深く頷き、ミミに視線を向ける。三人の店員もミミに視線を向ける。
'네? 에? 무, 무엇입니까? '「え? え? な、なんですか?」
갑자기 전원의 시선을 모아 당황하는 미미가 사랑스럽다. 미미는 두 명의 점원씨에게 연행되어 가, 나는 이 장소에 남은 점원씨에게 가게의 안쪽, 카운터의 근처에 있는 약속 스페이스와 같은 장소에 안내되었다.急に全員の視線を集めて狼狽えるミミが可愛い。ミミは二人の店員さんに連行されて行き、俺はこの場に残った店員さんに店の奥、カウンターの近くにある待合スペースのような場所に案内された。
'남성의 손님에게는 이 가게의 분위기는 괴로울테니까, 이쪽에서 기다려 주세요. 지금, 음료를 준비합니다'「男性のお客様にはこのお店の雰囲気はお辛いでしょうから、こちらでお待ち下さい。今、お飲み物をご用意いたします」
'아'「ああ」
확실히 살랑살랑 둥실둥실투성이이 가게안을 혼자서 우왕좌왕 하는 것은 나에게는 난이도가 너무 높다. 이것은 고맙다.確かにフリフリとふわふわだらけなこのお店の中を一人でウロウロするのは俺には難易度が高すぎる。これは有り難い。
'아가씨의 일은 우리들에게 맡겨 주세요. 아가씨에 어울린 최고의 코디네이터를 약속 합니다'「お嬢様のことは私達にお任せください。お嬢様に似合った最高のコーディネートをお約束いたします」
'프로에 맡겨'「プロに任せるよ」
나의 대답에 점원의 여성은 극상의 미소를 띄우고 나서 떠나 갔다. 예의 미끌한 보법으로. 아니 정말무엇인 것 그 묘한 보법. 일순간으로 눈앞으로부터 사라진다든가 너무 무섭지만.俺の返答に店員の女性は極上の笑みを浮かべてから去っていった。例のぬるりとした歩法で。いやほんと何なのその妙な歩法。一瞬で目の前から消えるとか怖すぎるんだけど。
어느새인가 테이블 위에 놓여져 있던 커피에 설탕과 밀크 같은 것을 투입해――아니 기다려, 어느새 나온 것 이것. 뭐야 이것 초현실 현상? 호러? 진짜 떨려 오고 자빠졌다.......いつの間にかテーブルの上に置かれていたコーヒーに砂糖とミルクらしきものを投入し――いや待って、いつの間に出てきたのこれ。なにこれ超常現象? ホラー? マジ震えてきやがった……。
전율 하면서 커피를 훌쩍거려, 언젠가의 코스프레숍으로 다운로드한 갈아입히기 앱으로 미미의 3 D데이터의 갈아입히기 따위를 하면서 기다리는 것 약 30분.戦慄しながらコーヒーを啜り、いつぞやのコスプレショップでダウンロードした着せ替えアプリでミミの3Dデータの着せ替えなどをしながら待つこと約三十分。
'기다리게 해서 죄송합니다'「お待たせいたしました」
'아, 우우...... '「あ、うぅ……」
천사가 탄생하고 있었다. 흰색을 기조로서 희미한 핑크의 살랑살랑이 충분하게 베풀어진 둥실둥실의 사랑스러운 드레스에, 머리에 붙여진 큰 리본. 발밑은 흰 타이츠나 삭스에, 이것 또 희미한 핑크색의 사랑스러운 구두. 그렇게 사랑스러움을 전면에 밀어 낸 의상을 입은 미미가 얼굴을 진적으로 해 부끄러운 듯이 머뭇머뭇하고 있다. 고귀하다.天使が誕生していた。白を基調として淡いピンクのフリフリがふんだんに施されたふわふわの可愛らしいドレスに、頭につけられた大きなリボン。足元は白いタイツかソックスに、これまた淡いピンク色の可愛らしい靴。そんな可愛らしさを前面に押し出した衣装を着たミミが顔を真赤にして恥ずかしそうにモジモジとしている。尊い。
'...... (무언으로 두손을 모아 배례한다)'「……(無言で両手を合わせて拝む)」
'말로 할 수 없을 정도 고귀하면. 과연 손님, 알고 계시는'「言葉にならないくらい尊いと。流石お客様、わかっていらっしゃる」
'테마는 스위트&큐트하네요. 구입으로? '「テーマはスイート&キュートですね。ご購入で?」
'...... (무언으로 단말을 내민다)'「……(無言で端末を差し出す)」
'감사합니다! '「ありがとうございます!」
대금을 지불해, 카메라 어플리를 기동해 미미의 모습을 여러가지 각도로부터 동영상에 거두기 시작한다. 이 녀석은 나중에 동영상의 한 장면을 사진이라고 해도 자를 수 있는 뛰어난 것이다.代金を支払い、カメラアプリを起動してミミの姿を様々な角度から動画に収め始める。こいつは後から動画のワンシーンを写真としても切り出せるすぐれものだ。
'아, 아와, 찌, 찍지 마아...... '「あ、あわ、と、撮らないでぇ……」
'이런 사랑스러운 천사를 영상에 남기지 않는다니 터무니 없다! '「こんな可愛い天使を映像に残さないなんてとんでもない!」
'손님, 적당으로 부탁 드리겠습니다. 다음도 있기 때문에'「お客様、程々でお願いいたします。次もありますので」
'안'「わかった」
전신을 빙글 핥아대도록(듯이) 동영상 촬영한 나는 미미를 해방해, 한번 더 미미의 모습을 바라본다.全身をぐるりと舐め回すように動画撮影した俺はミミを解放し、もう一度ミミの姿を眺める。
'천사다'「天使だ」
'아, 감사합니다......? '「あ、ありがとうございます……?」
'후후후...... 그럼 다음의 의상에 갈아입음을 할까요'「ふふふ……では次の衣装にお召し替えを致しましょうか」
', 아가씨. 아무쪼록 이쪽으로'「さぁ、お嬢様。どうぞこちらへ」
점원씨들에 이끌려 미미가 다시 둥실둥실의 원으로 사라져 간다.店員さん達に連れられてミミが再びふわふわの園へと消えていく。
자리로 돌아가면, 따뜻한 홍차와 쿠키와 같은 과자가 준비되어 있었다. 그러니까 어느새 준비된 것이야 이것은...... 무서워요.席に戻ると、温かい紅茶とクッキーのようなお菓子が用意されていた。だからいつの間に用意されたんだよこれは……怖いわ。
이미 의상은 선정이 끝난 상태(이었)였는가, 새로운 의상에 몸을 싼 미미가 곧바로 나타난다. 이번 의상은 색조는 수수하면서, 고전적(이어)여 품위 있는 분위기의 감도는 의상이다. 뭐라고 할까, 좋은 곳의 아가씨 같음이 배어 나오는 일품이다.既に衣装は選定済みだったのか、新しい衣装に身を包んだミミがすぐに現れる。今度の衣装は色合いは地味ながら、クラシカルで上品な雰囲気の漂う衣装だ。なんというか、いいところのお嬢様っぽさが滲み出る一品である。
'훌륭하다. 이것이라면 빠듯이 평상복에도 사용할 수 있을 것 같다'「素晴らしい。これならギリギリ普段着にも使えそうだな」
'네. 그러한 컨셉으로 만들어지고 있습니다. 괜찮으시면 비슷한 물건을 몇벌이나 준비 할까요'「はい。そのようなコンセプトで作られています。よろしければ似たような品を何着かご用意致しましょうか」
'채용'「採用」
'감사합니다'「ありがとうございます」
'아, 저...... 그렇게 많이는'「あ、あの……そんなに沢山は」
'나의 취미이니까. 나는 취미에 타협하지 않는 남자이니까'「俺の趣味だから。俺は趣味に妥協しない男だから」
사양하려고 하는 미미에 나는 고개를 젓는다. 아직 당초의 예산내다, 아무 문제도 없다. 그래서 사랑스러운 미미를 볼 수 있다면 싼 것이다.遠慮しようとするミミに俺は首を振る。まだ当初の予算内だ、何の問題もない。それで可愛いミミが見られるなら安いものだ。
'후후, 멋지네요. 자, 아가씨, 다음의 의상을'「ふふ、素敵ですね。さぁ、お嬢様、次の衣装を」
'는, 네...... '「は、はい……」
점원들에 이끌려 미미가 또 가게의 안쪽으로 데리고 가진다. 다음은 어떤 것이 올까나? 굉장히 즐거움이다.店員達に連れられてミミがまた店の奥へと連れて行かれる。次はどんなのが来るかな? 物凄く楽しみだ。
그렇다, 조금 전의 동영상을 에르마에 보내 주자.そうだ、さっきの動画をエルマに送ってやろう。
메세지 어플리를 기동해, 조금 전 찍은 미미의 동영상을 공유한다. 약간 업 로드에 시간이 걸렸지만, 곧바로 답신이 왔다.メッセージアプリを起動し、先程撮ったミミの動画を共有する。少しだけアップロードに時間がかかったが、すぐに返信が来た。
”사랑스럽다! 샀어?”『可愛い! 買ったの?』
”동영상의 것은 이미 구입했다. 그 밖에도 좀 더 얌전한 것도 복수 샀어”『動画のものは既に購入した。他にももう少し大人しいのも複数買ったぞ』
”좋네요. 나에게도 그렇게 말하는 것을 사 주어도 좋은거야?”『良いわね。私にもそういうのを買ってくれても良いのよ?』
”너는 여기계보다 좀 더 어른스러운 것이 어울릴 것 같지만...... 아니, 개미다. 이번 함께 이 가게에 와 볼까?”『お前はこっち系よりももう少し大人っぽいのが似合いそうだが……いや、アリだな。今度一緒にこの店に来てみるか?』
”아니, 농담이니까. 나는 과연 이런 살랑살랑인 것은 조금......”『いや、冗談だから。私は流石にこういうフリフリなのはちょっと……』
”그러한 반응을 되면 반드시 입어 받고 싶어진다”『そういう反応をされると是が非でも着てもらいたくなる』
“너는 그러한 성격이군요”『あんたはそういう性格よね』
메세지 어플리로 그런 교환을 하고 있으면, 미미들이 돌아왔다.メッセージアプリでそんなやり取りをしていると、ミミ達が戻ってきた。
'...... 환타스틱'「おお……ファンタスティック」
나의 말에 점원씨들이 고개를 숙인다.俺の言葉に店員さん達が頭を下げる。
이번 미미의 의상은 검은 드레스(이었)였다. 소위 고스로리라고 할까. 노출은 적고, 살랑살랑의 스커트는 슬하까지와 조금 길쭉해, 흑을 기조로서 요처를 흰 레이스가 장식하고 있다. 머리에는 흰색과 흑의 레이스로 만들어진 헤드 드레스도 장착되고 있다.今度のミミの衣装は黒いドレスだった。所謂ゴスロリというものだろうか。露出は少なく、フリフリのスカートは膝下までと少し長めで、黒を基調として要処を白いレースが飾っている。頭には白と黒のレースで作られたヘッドドレスも装着されている。
'덧붙여서, 이쪽의 가격입니다만...... '「ちなみに、こちらのお値段ですが……」
'...... 거짓말이나 응? 너무 높지 않아? '「……嘘やん? 高すぎない?」
제시된 금액은 여유의 예산 추월(이었)였다. 이 일착만으로 무려 35000 에넬이다.提示された金額は余裕の予算超えであった。この一着だけでなんと35000エネルである。
'이쪽의 상품은 개인 휴대의 레이저 병기나 실탄 병기 정도라면 막는다고 하는 하이파위브로 만들어지고 있는 일품으로 하고'「こちらの商品は個人携行のレーザー兵器や実弾兵器程度なら防ぐというハイパーウィーブで作られている一品でして」
'기다려 기다려. 어째서 그런 옷감으로 멋부리고 벌의 드레스를 만들려고 생각한 것이다'「待って待って。なんでそんな生地でお洒落着のドレスを作ろうと思ったんだ」
'드레스는 숙녀의 전투복이기 때문에'「ドレスは淑女の戦闘服ですから」
'과연―, 그렇다―...... 라고 이상한 이상하다. 과연 그런 옷을 입어 레이저가 난무하는 전장에는 나오지 않지요'「なるほどー、そうなんだー……っておかしいおかしい。流石にそんな服を着てレーザーの飛び交う戦場には出ないでしょ」
'지금의 세상, 언제 어디서 총격전에 말려 들어갈까는 모릅니다. 거리에서 테러 행위에 달리는 무리도 드물게 있고, 항성간 이동중에 배가 나포되어 주적이 타 올지도 모릅니다. 그런 때에 도움이 되는 것이 이쪽의 하이파위브제의 배틀 드레스인 것입니다'「今の世の中、いつどこで銃撃戦に巻き込まれるかはわかりません。街中でテロ行為に走る輩も稀に居ますし、恒星間移動中に船が拿捕され、宙賊が乗り込んでくるかも知れません。そんな時に役立つのがこちらのハイパーウィーブ製のバトルドレスなのです」
'네...... '「えぇ……」
역설하는 여성 점원에게 무심코 썰렁 한다.力説する女性店員に思わずドン引きする。
'거기에 봐 주세요. 아가씨의 모습을. 매우 어울리지 않습니까? '「それに見てください。お嬢様の姿を。とてもお似合いではないですか?」
'어울리고 있는 일에 이론을 끼우는 여지는 없다'「似合っていることに異論を差し挟む余地はないな」
'그렇겠죠 그렇겠죠. 그러한 (뜻)이유로 부디! '「そうでしょうそうでしょう。そういうわけで是非!」
'아니, 과연 없다. 그것은 없다. 라고 할까, 옷감이 특수하기 때문에 엉망진창 비싼 것으로, 같은 디자인으로 보통 옷감의 녀석도 있네요? '「いや、流石に無い。それは無い。というか、生地が特殊だから滅茶苦茶高いわけで、同じデザインで普通の生地のやつもあるよね?」
나의 츳코미에 점원들이 살그머니 눈을 피한다. 있구나?俺のツッコミに店員達がそっと目を逸らす。あるんだな?
'보통 옷감의 (분)편으로 잘 부탁드립니다. 아아, 그렇지만 하이파위브제의 이너라든지가 있다면 구입하는, 가격 나름으로'「普通の生地の方でよろしく。ああ、でもハイパーウィーブ製のインナーとかがあるなら購入するよ、値段次第で」
이너라면 드레스보다는 쌀 것이다. 여하튼 사용하는 옷감의 양이 압도적으로 적고.インナーならドレスよりは安いだろう。何せ使う生地の量が圧倒的に少ないし。
'알겠습니다'「承知いたしました」
약간 낙담한 모습을 보이면서 점원들은 터벅터벅 물러났다. 역시 아무리 뭐라해도 그 상품은 무리(이어)여요, 라든지 역시 저것은 부자의 제국 귀족전용이군요, 라든지 들린다. 제국 귀족은 그러한 것도 보통으로 사는 것인가. 터무니 없구나.少しだけ落胆した様子を見せながら店員達はすごすごと引き下がった。やっぱりいくらなんでもあの商品は無理ですよ、とかやっぱりあれは金持ちの帝国貴族向けですね、とか聞こえる。帝国貴族はああいうのも普通に買うのか。とんでもねぇな。
아니 아무튼, 진정한 부자로부터 하면 일착 350만엔 상당한 옷이라든지 아무것도 아니겠지만 말야? 최근 금전 감각이 순조롭게 붕괴하고 있다고는 해도, 나는 아직 서민의 감각이 빠지지 않으니까. 선내 설비라든지에 수만 에넬 걸친다면 그래도, 옷의 일착에 수만 에넬을 사용할 정도의 담력은 과연 아직 없다.いやまぁ、本当の金持ちからすれば一着350万円相当の服とかなんでもないんだろうけどね? 最近金銭感覚が順調に崩壊しているとはいえ、俺はまだ庶民の感覚が抜けないから。船内設備とかに数万エネルかけるならまだしも、服の一着に数万エネルを使うほどの度胸は流石にまだ無い。
가게의 안쪽에 재차 드나드나 되어 간 미미가 완전히 똑같이 보이는 고스로리 같은 옷을 입어 돌아온다.店の奥に再度ドナドナされていったミミがまったく同じように見えるゴスロリっぽい服を着て戻ってくる。
'이쪽이 보통 옷감의 드레스군요. 하이파위브제의 이너를 붙여 이런 기분이 듭니다'「こちらが普通の生地のドレスですね。ハイパーウィーブ製のインナーをつけてこんな感じになります」
제시된 금액은 조금 전보다 꽤 소극적인 것이 되어 있었다. 역시 하이파위브제의 이너는 높은 것 같지만, 안전이기 때문이라고 생각하면 비싸(높)지는 않구나.提示された金額は先程よりもかなり控えめなものになっていた。やはりハイパーウィーブ製のインナーは高いようだが、安全のためと思えば高くはないな。
'하이파위브제의 이너는 이제(벌써) 2~3 세트 갖고 싶구나. 조금 예산 오버지만, 거기는 상관없는'「ハイパーウィーブ製のインナーはもう2~3セット欲しいな。少し予算オーバーだけど、そこは構わない」
'알겠습니다'「承知いたしました」
하이파위브제의 이너가 팔렸던 것이 기뻤던 것일까, 점원이 생긋 미소짓는다. 대금을 지불해, 재차 고스로리풍의 의상을 몸에 대고 있는 미미를 머리의 꼭대기로부터 발끝까지 차분히 감상한다.ハイパーウィーブ製のインナーが売れたのが嬉しかったのか、店員がニッコリと微笑む。代金を払い、再度ゴスロリ風の衣装を身に着けているミミを頭の天辺からつま先までじっくりと鑑賞する。
'사랑스러워'「可愛いよ」
'네...... '「はい……」
과연 익숙해져 왔는지, 최초의 핑크색의 드레스를 입었을 때정도로는 미미도 당황하지 않는 것 같다. 그런데도 역시 부끄러운 것인지, 얼굴을 조금 숙이게 해 머뭇머뭇 하고 있지만...... 너무 사랑스러워 몸부림칠 것 같다.流石に慣れてきたのか、最初のピンク色のドレスを着た時ほどにはミミも狼狽えてはいないようだ。それでもやはり恥ずかしいのか、顔を少し俯かせてモジモジしているのだが……可愛すぎて悶えそう。
'그래서, 어느 옷을 입고 가? '「それで、どの服を着ていく?」
'...... 엣? '「……えっ?」
미미가 얼굴을 올려 놀란 표정을 한다. 좋다, 그 표정.ミミが顔を上げて驚いた表情をする。良いね、その表情。
'모처럼의 데이트이고, 새롭게 산 옷을 입었으면 좋겠다. 오늘 입어 온 옷은 다른 옷과 함께 보내 받으면 좋을 것이다? '「折角のデートだし、新しく買った服を着て欲しいなぁ。今日着てきた服は他の服と一緒に送ってもらえば良いだろ?」
'다, 안돼, 무리(이어)여요'「だ、ダメ、無理ですよ」
'에서도, 밖에 나올 때 정도에 밖에 입을 기회가 없지 않은가. 배 중(안)에서는 입지 않을 것이다? '「でも、外に出るときくらいにしか着る機会が無いじゃないか。船の中では着ないだろ?」
'로, 그렇지만 세세한 것이, 군요? 가져온가방은 이 옷과는 맞지않고'「で、でも細々としたものが、ですね? 持ってきたバッグはこの服とは合いませんし」
미미가 허둥지둥 당황하면서 드레스를 입은 채로 데이트를 속행하는 것을 피하는 이유를 말한다. 하하하, 미미야. 그러면 나를 멈출 수 없구나.ミミがワタワタと慌てながらドレスを着たままデートを続行するのを避ける理由を口にする。ははは、ミミよ。それでは俺を止めることはできんな。
'이 옷에 맞는가방을. 다른 옷에도 맞는 것을 적당히 준비해 줘'「この服に合うバッグを。他の服にも合うのを見繕ってくれ」
'알겠습니다'「承知いたしました」
The-돈뭉치 BINTA다. 나는 나의 욕망을 실현하기 위해서(때문에)라면 돈을 사용하는 일에 주저는 하지 않는다.The・札束BINTAだ。俺は俺の欲望を実現するためになら金を使うことに躊躇はせん。
'디자인만으로 기능성이 너무 낮은 것은 안되구나'「デザインだけで機能性が低すぎるのはダメだぞ」
'맡겨 주세요'「お任せください」
어느새인가 나의 배후에 나타나고 있던 점원의 기색이 슥 사라져 간다. 나도 이 환경에 익숙해 왔군.いつの間にか俺の背後に現れていた店員の気配がスッと消えていく。俺もこの環境に慣れてきたな。
'부끄러워하는 것 같은거 아무것도 없어. 정말로 어울리고 있다. 사랑스러운'「恥ずかしがることなんて何もないぞ。本当に似合ってる。可愛い」
'...... '「うぅ……」
나의 무리한 행동에 미미가 양손으로로 얼굴을 가려, 귀를 새빨갛게 시켜 몸부림치고 있다. 하하하, 단념하는 것이 좋다.俺の無体な行動にミミが両手でで顔を覆い、耳を真っ赤にさせて悶えている。ははは、諦めるが良い。
다하고 타임은 대사_(:3'∠)_イチャつきタイムは大事_(:3」∠)_
전작의 29세 독신의 코미컬라이즈, 예고편이 코믹 워커로 게재 개시되었습니다!前作の29歳独身のコミカライズ、予告編がコミックウォーカーで掲載開始されました!
이번은 예고편, 이번달 26일이라든지 그 정도에 1화가 업 될 예정인 것 같습니다_(:3'∠)_(부디 봐!今回は予告編、今月26日とかそれくらいに一話がアップされる予定のようです_(:3」∠)_(是非見てね!
? 아래와 같은 URL는 코믹 워커의 해당 작품 사이트입니다↓下記URLはコミックウォーカーの当該作品サイトです
https://comic-walker.com/contents/detail/KDCW_KS01200814010000_68/https://comic-walker.com/contents/detail/KDCW_KS01200814010000_68/
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eDhyM2M2NHNnODR6Z3hp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmgzY3R0ZjNtZndnMTJu
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ajlpOXd4bXRhZnRrdm5x
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzFoOWpteDFhMmR3Ymg0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/36/