눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #038중요한 것을 잃는다

#038중요한 것을 잃는다#038 大切なものを失う
미미와 에르마는 다른 검사나 처치를 계속하기 위해서(때문에) 별실로 이동해 가, 나는 쇼코 선생님과 함께 로비로 돌아왔다. 나의 유전자 데이터 제공에 관한 이야기를 빨리 채우고 싶은 것 같다.ミミとエルマは他の検査や処置を続けるために別室へと移動して行き、俺はショーコ先生と共にロビーへと戻ってきた。俺の遺伝子データ提供に関する話をさっさと詰めたいらしい。
'그 두 명의 대응은 다른 스탭이 제대로 대응하기 때문에 안심했으면 좋겠다. 나 같은 연구밭의 인간이 아니고, 현장의 인간이'「あの二人の対応は他のスタッフがしっかりと対応するから安心して欲しい。私みたいな研究畑の人間じゃなく、現場の人間がね」
'차이입니까...... 그래서, 이제(벌써) 예산의 품의가 내린 것으로? 후일이 될 예정(이었)였던 것은? '「さいですか……で、もう予算の稟議が降りたんで? 後日になる予定だったんじゃ?」
'미지의 유전자 데이터 제공에 대한 보수는 그 귀중도라고 할까, 미지의 부분이 많음에 응해 어느 정도 정해져 있으니까요. 스캔 한 유전자 데이터를 보내면 곧바로 승인이 내렸어'「未知の遺伝子データ提供に対する報酬はその貴重度というか、未知の部分の多さに応じてある程度決まっているからね。スキャンした遺伝子データを送ればすぐに承認が降りたよ」
'과연'「なるほど」
뭔가 완수했다구라는 얼굴 하고 있지만, 이 사람 오늘의 우리들의 진찰의 건에서도 억지로 쑤셔 넣었다든가 말했기 때문에. 연구밭의 인간이라든지 말하고 있지만, 의외로 정치력의 강한 타입인 것일지도 모른다.なんかやり遂げたぜって顔してるけど、この人今日の俺達の診察の件でも無理やりねじ込んだとか言ってたからな。研究畑の人間とか言ってるけど、意外と政治力の強いタイプなのかもしれない。
'그러한 (뜻)이유로, 돈의 이야기인 것이지만'「そういうわけで、お金の話なんだけどね」
'노골적인'「身も蓋もない」
'돈은 편리한 툴이지요. 통상이면 긴 시간을 들여 기르지 않으면 안 되는 신뢰 관계를 숫자로 보충할 수가 있다고 하는 의미로'「お金って便利なツールだよね。通常であれば長い時間をかけて培わなくてはならない信頼関係を数字で補うことができるという意味で」
'확실히. 그래서, 제시액은? '「確かに。それで、提示額は?」
'300만 에넬이구나'「300万エネルだね」
'굉장한 큰돈이다. 나의 유전자 데이터에 그런 값이? '「物凄い大金だな。俺の遺伝子データにそんな値が?」
일본엔으로 환산해 약 3억엔이다. 별로 특별한 혈통이라고 할 것도 아닌 나의 유전자 데이터에 그런 고가가 붙는 것에 경악을 금할 수 없다.日本円に換算して約三億円だ。別に特別な血筋というわけでもない俺の遺伝子データにそんな高値がつくことに驚愕を禁じ得ない。
'조금 전도 말했지만 말야, 인조인간의 미지의 유전자 정보는 확실히 프런티어인 것이야. 혹시 우리들을 더 한층 위의 존재에 밀어 올려 줄지도 모르는, 그런 가능성을 가지고 있는 것'「さっきも言ったけどね、ヒューマノイドの未知の遺伝子情報はまさにフロンティアなんだよ。もしかしたら私達をもう一段上の存在に押し上げてくれるかも知れない、そんな可能性を持っているのさ」
' 더 한층 위의 존재는...... '「もう一段上の存在って……」
도대체 어떤 식으로 이용할 생각이다 이 사람은...... 아니, 이세계의 생명 윤리는 어떻게 되어 있을까 안 것이 아니고, 내가 말참견하는 것은 넌센스인가.一体どういう風に利用するつもりなんだこの人は……いや、異世界の生命倫理なんてどうなってるかわかったもんじゃないし、俺が口出しするのはナンセンスか。
' 나의 개인정보는 제대로 지켜 주어라...... '「俺の個人情報はしっかりと守ってくれよ……」
'그것은 물론. 계약서는 이런 느낌이야'「それは勿論。契約書はこんな感じだよ」
그렇게 말해 쇼코 선생님은 자신이 가지고 있던 타블렛을 나에게 전해 왔다. 내용을 확인해 보지만, 대체로 문제는 없는 것 같다. 나의 개인정보는 지킨다, 마음대로 클론을 만들지 않는, 찢었을 경우 배상금으로서 이나가와테크노로지는 나에게 3000만 에넬을 지불해, 나의 유전자 데이터의 해석이나 연구, 이용을 일절 정지한다...... 그런 느낌의 나에게 유리한 내용이 나열 되고 있다. 내가 조금 전 요망한 향후의 메디카르체크에 관해서 이나가와테크노로지에 돌보여 받는다, 라고 하는 계약도 조항에는 포함되어 있었다.そう言ってショーコ先生は自分の持っていたタブレットを俺に手渡してきた。内容を確認してみるが、概ね問題は無さそうである。俺の個人情報は守る、勝手にクローンを作らない、破った場合賠償金としてイナガワテクノロジーは俺に3000万エネルを支払い、俺の遺伝子データの解析や研究、利用を一切停止する……そんな感じの俺に有利な内容が羅列されている。俺が先程要望した今後のメディカルチェックに関してイナガワテクノロジーに面倒を見てもらう、という契約も条項には盛り込まれていた。
어디엔가 함정이 있는 것이 아닐까 몇번이나 다시 읽었지만, 역시 문제는 없는 것 같다.どこかに落とし穴があるんじゃないかと何度も読み返したが、やはり問題は無さそうだ。
'주의 깊다―'「用心深いねー」
'자신의 유전자 데이터를 맡긴다든가 무서울 것이다. 거기에 나에게 유리한 조항이 너무 많은 것도'「自分の遺伝子データを預けるとか怖いだろう。それに俺に有利な条項が多すぎるのもな」
'거기까지 유리한 내용일까? 이 계약이라면 너의 유전자 데이터를 해석해 얻은 성과로 이나가와테크노로지가 아무리 돈을 벌어도 너에게는 1 에넬도 들어가지 않지만'「そこまで有利な内容かな? この契約だと君の遺伝子データを解析して得た成果でイナガワテクノロジーがいくら儲けても君には1エネルも入らないんだけどね」
'과연. 그렇지만 이상하게 욕심을 부려도 변변한 일이 되지 않는 것 같다. 나는 자신의 손으로 톡톡 벌어 갈 생각이니까 거기는 별로라는 느낌일까'「なるほど。でも変に欲をかいても碌な事になら無さそうだ。俺は自分の手でコツコツ稼いでいくつもりだからそこは別にって感じかな」
'과연, 용병다운 대답이구나'「なるほど、傭兵らしい答えだね」
나의 말을 (들)물어 쇼코 선생님이에에들, 라고 느슨한 미소를 띄운다.俺の言葉を聞いてショーコ先生がにへらっ、と緩い笑みを浮かべる。
이런 방법으로 손에 넣은 돈은 검은 돈정도 생각해 두는 편이 좋을 것이다. 물론 거부한다 라는 선택지도 있었다고 생각하지만, 이나가와테크노로지는 이미 나의 유전자 데이터의 가치를 알고 있는 것으로...... 뭐, 그건 그걸로 귀찮은 일이 될 것 같아.こんな方法で手に入れた金なんてあぶく銭くらいに思っておいたほうが良いだろう。勿論拒否するって選択肢もあったと思うけど、イナガワテクノロジーは既に俺の遺伝子データの価値を知っているわけで……まぁ、それはそれで面倒なことになりそうだよな。
그러한 (뜻)이유로, 내가 과잉에 불리하게 안 되는 것 같은 상태로 이나가와테크노로지에 따른다는 것은 베스트는 아닌 것인지도 모르지만, 베타인 손이 아닐까 나는 생각하는 것이다. 나와 승무원의 안전이 제일이다.そういうわけで、俺が過剰に不利にならないような状態でイナガワテクノロジーに従うというのはベストではないのかも知れないが、ベターな手じゃないかと俺は思うわけだ。俺とクルーの安全が一番だな。
'결론은 나온 것 같다'「結論は出たみたいだね」
'아'「ああ」
화면에 손가락을 달리게 해 계약서의 서명란에 캐프텐히로와 서명을 한다. 이것으로 계약은 성립이다.画面に指を走らせて契約書の署名欄にキャプテン・ヒロと署名をする。これで契約は成立だ。
'아니, 계약이 결정되어 좋았어요! 그러면 조속히 혈액과 정액을 채취할까'「いやぁ、契約がまとまって良かったよ! それじゃあ早速血液と精液を採取しようか」
'그것은 좋지만...... 혈액은 차치하고, 정액은 어떻게......? '「それは良いけど……血液はともかく、精液はどうやって……?」
'후후...... 기대해 주어, 좋아? '「ふふ……期待してくれて、良いよ?」
쇼코 선생님은 이상한 듯한 시선을 나에게 향해, 자신의 입가를 낼름 빨았다.ショーコ先生は怪しげな視線を俺に向け、自分の口元をぺろりと舐めた。
'기다리고 기다리고 기다려 이런 것 (듣)묻지 않아 그만두어 허락해 앗! '「まってまってまってこんなの聞いてないぞやめて許してアッーーー!」
'우우...... 나의 순수한 혈통이...... '「うっううっ……おれのじゅんけつが……」
'네, 수고 하셨습니다─'「はい、お疲れ様ー」
뚜껑이 연 이나가와테크노로지제 의료 포드 중(안)에서 하염없이눈물을 흘리고 있으면, 쇼코 선생님약간 응으로 한 소리가 내려온다.蓋の開いたイナガワテクノロジー製医療ポッドの中でさめざめと涙を流していると、ショーコ先生のぽややんとした声が降ってくる。
어떻게 정액이 채취되었는지라는? 헤아려 줘, 생각해 내고 싶지 않다...... 의료 포드에 들어가는 것이 트라우마가 될 것 같아.どうやって精液を採取されたのかって? 察してくれ、思い出したくないんだ……医療ポッドに入るのがトラウマになりそうだよ。
'사람에 따라서는 푹 빠지는 것 같지만'「人によっては病みつきになるみたいなんだけどなぁ」
'와 양해를 구하고 싶은'「にどとごめんこうむりたい」
의료 포드로부터 기어 나와 옷을 몸에 댄다. 아아, 뭔가 엉덩이에 위화감이...... 이제(벌써) 두 번 다시 유전자 데이터의 제공 같은거 하지 않아. 절대로다. 쇼코 선생님과의 에로 전개를 기대했었는데...... 그런 달콤한 이야기가 있을 이유도 없구나. 상식적으로 생각해. 하학.医療ポッドから這い出て服を身に着ける。ああ、なんかケツに違和感が……もう二度と遺伝子データの提供なんてしないぞ。絶対にだ。ショーコ先生とのエロ展開を期待してたのに……そんな甘い話があるわけもないよな。常識的に考えて。ハハッ。
'어쨌든, 이것으로 유전자 데이터의 제공은 완료야. 아니, 즐거움이구나...... 구후후'「とにかく、これで遺伝子データの提供は完了だよ。いやぁ、楽しみだねぇ……くふふ」
텐션이 땅의 바닥까지 떨어지고 있는 나와는 대상적으로 쇼코 선생님의 텐션은 매우 높다. 흰 뺨을 연분홍색에 물들이면서 실로 즐거운 듯이 싱글벙글 하고 계(오)신다. 이렇게 기쁜 듯한 모습을 보여진다고 화낼 생각도 안 되는구나.テンションが地の底まで落ちている俺とは対象的にショーコ先生のテンションは非常に高い。白い頬を桜色に染めながら実に楽しそうにニコニコしていらっしゃる。こんなに嬉しそうな様子を見せられると怒る気にもならないな。
', 있었다 있었다. 다녀 왔습니다―...... 라고 왜너, 눈이 붉지만'「お、いたいた。ただいまー……ってどうしたのよあんた、目が赤いんだけど」
'히로님? '「ヒロ様?」
'위로해 줘'「なぐさめてくれ」
그렇게 말해 에르마에 껴안으려고 하면 얼굴을 누를 수 있어 거부되었으므로, 무릎을 꿇어 미미의 큰 가슴에 얼굴을 묻었다. 후와─, 나들이야 다...... 아, 미미가 머리를 어루만져 주고 있다. 좋아.そう言ってエルマに抱きつこうとしたら顔を押さえられて拒否されたので、膝をついてミミの大きなお胸に顔を埋めた。ふわー、やぁらかいんじゃあぁぁぁ……あ、ミミが頭を撫でてくれている。好き。
'조금, 어떻게 말하는 일? '「ちょっと、どういうこと?」
'유전자 데이터의 제공에 동의 받을 수 있었기 때문에, 조속히 유전자 데이터를 제공해 받았지만 말야. 아무래도 처치가 마음에 드시지 않았던 것 같아'「遺伝子データの提供にご同意いただけたから、早速遺伝子データを提供してもらったんだけどね。どうも処置がお気に召さなかったみたいで」
'처치? '「処置?」
'정액을 채취하기 위해서, 이렇게, 푸욱와'「精液を採取するためにね、こう、ずぶりと」
'아...... '「あぁ……」
나에게 내리고 걸린 재난이 적나라하게 폭로되어 간다. 심해, 상처에 소금을 비벼넣는 것 같은 소행이야. 이것은 미미에 많이 위로해 받지 않으면. 후헤헤.俺に降り掛かった災難が赤裸々に暴露されていく。酷いよ、傷口に塩を揉み込むような所業だよ。これはミミに沢山慰めてもらわないと。ふへへ。
'히로님, 상당히 싫었던 것이군요...... 불쌍해'「ヒロ様、相当嫌だったんですね……かわいそう」
'그 정도로 견디는 타마가 아니지요. 그것을 국물로 해 응석부리고 있을 뿐'「その程度で堪えるタマじゃないでしょ。それをダシにして甘えてるだけよ」
'심해요, 에르마씨. 히로님의 눈, 붉어지고 있었지 않습니까. 정말로 싫어 운 것이라고 생각합니다'「酷いですよ、エルマさん。ヒロ様の目、赤くなってたじゃないですか。本当に嫌で泣いたんだと思います」
'그건 그걸로 한심하지 않다......? '「それはそれで情けなくない……?」
미미가 조금 화낸 것 같은 소리로 그렇게 말해 나의 머리를 꾹 껴안아 준다. 나비 행복. 몰인정한 에르마는 미묘할 것 같은 음성이지만.ミミがちょっと怒ったような声でそう言って俺の頭をギュッと抱きしめてくれる。ちょうしあわせ。薄情なエルマは微妙そうな声音だけど。
'응, 그것에 대해서는 미안했다. 거기까지 싫어한다고는 생각하지 않았고, 정직하게 말하면 다양하게 너무 기다려져 설명을 생략해 버렸다. 분명하게 설명해 어딘가의 독실에서 스스로 채취해 받는지, 내가 직접 도와야 했지'「うん、それについてはすまなかった。そこまで嫌がるとは思わなかったし、正直に言うと色々と楽しみすぎて説明を端折ってしまった。ちゃんと説明してどこかの個室で自分で採取してもらうか、私が直接手伝うべきだったね」
쇼코 선생님이 돕는다니 선택지도 있던 것입니까? 진짜로? 어째서 나는 그 미래를 움켜 잡을 수 없었던 것이다...... 자신의 섣부름이 밉다.ショーコ先生が手伝うなんて選択肢もあったんですか? マジで? どうして俺はその未来を掴み取れなかったんだ……自分の迂闊さが憎い。
'스스로 할 정도라면 우리들을 부르세요...... 선생님은 이 녀석에게 거기까지 하는 의리는 없지요'「自分でやるくらいなら私達を呼びなさいよ……先生はこいつにそこまでする義理はないでしょ」
'이런? 그렇지 않은 거야. 히로군에게 도와지지 않았으면, 지금쯤 나는 우주의 물고기밥이다. 그것을 생각하면 그 정도 아무것도 아니어'「おや? そんなことはないさ。ヒロ君に助けられていなかったら、今頃私は宇宙の藻屑だ。それを考えればそれくらいなんでもないさ」
'응......? '「ふぅん……?」
쇼코 선생님의 킥킥웃는 소리와 에르마의 조금 기분이 안좋을 것 같은 목소리가 들려 온다. 왠지 미묘한 공기가 되고 있는 것 같은......? 미미는 변함 없이 나의 머리를 가슴에 안은 채로, 어르도록(듯이) 나의 머리를 계속 어루만져 주고 있다. 뇌수가 녹을 것 같다.ショーコ先生のクスクスと笑う声とエルマのちょっと不機嫌そうな声が聞こえてくる。なんだか微妙な空気になりつつあるような……? ミミは相変わらず俺の頭を胸に抱いたまま、あやすように俺の頭を撫で続けてくれている。脳味噌が蕩けそう。
'좋아, 부활한'「よし、復活した」
'히로님, 이제 됩니까? '「ヒロ様、もういいんですか?」
'괜찮아, 부활한'「大丈夫、復活した」
미미의 가슴에 얼굴을 계속 묻는다고 하는 강력한 유혹을 뿌리쳐, 일어선다. 시선을 옮기면, 에르마는 기가 막힌 것 같은 표정을 나에게 향하여 있었다.ミミの胸に顔を埋め続けるという強力な誘惑を振り切り、立ち上がる。視線を移すと、エルマは呆れたような表情を俺に向けていた。
'대단한 남자가 조금 쿡쿡 찔러진 정도로 우는 것이 아니에요'「大の男がちょっとつつかれたくらいで泣くんじゃないわよ」
'조금이 아니다. 푸욱이다. 너, 거기까지 말한다면 언젠가 너에게도 비슷한 체험을 시켜 줄거니까. 기억해라'「ちょっとじゃないぞ。ずぶりだぞ。お前、そこまで言うならいつかお前にも似たような体験をさせてやるからな。覚えてろよ」
'어!? 아, 아니, 그건 좀'「えっ!? い、いや、それはちょっと」
에르마가 조금 얼굴을 푸르게 해 허둥지둥하기 시작한다. 하지만 나는 허락하지 않는다. 기억하고 자빠져라.エルマがちょっと顔を青くしてあたふたし始める。だが私は許さない。覚えてやがれ。
'그래서, 뒤는 예방 접종(이었)였는지'「それで、あとは予防接種だったか」
'그렇다. 생리 기능에 관해서는 보통 인간과 변함없는 것 같으니까, 문제 없게 적용할 수 있다고 생각한다. 기본적으로 부작용은 없지만, 신중을 기해 3일 정도는 안정하게 해 두는 편이 좋아'「そうだね。生理機能に関しては普通の人間と変わらないようだから、問題なく適用できると思う。基本的に副作用は無いけれど、大事を取って三日くらいは安静にしておいたほうが良いよ」
'과연, 양해[了解]다. 그러면 안내해 줘'「なるほど、了解だ。それじゃあ案内してくれ」
'알았어. 너희들은 로비에서 기다리고 있어 줄까나? '「わかったよ。君達はロビーで待っててくれるかな?」
'알았어요'「わかったわ」
'알았던'「わかりました」
수긍하는 에르마와 미미의 두 명과 헤어져, 별실에서 예방 접종을 받았다. 특히 아픔도 없고, 프슈프슨과 몇회나 팔이든지 목덜미든지 가슴이든지에 암 타입의 주사기와 같은 것을 강압할 수 있었을 뿐으로 종료했다. 정직 맥 빠짐이다.頷くエルマとミミの二人と別れ、別室で予防接種を受けた。特に痛みもなく、プシュプシュっと何回か腕やら首筋やら胸やらにガンタイプの注射器のようなものを押し付けられただけで終了した。正直拍子抜けである。
'간단한 것이구나. 아픈 것도 아니고'「簡単なんだな。痛くもないし」
'아파? 그런 일이 있는지? '「痛い? そんなことあるのかい?」
'아―, 아니, 여기의 이야기로'「あー、いや、こっちの話で」
'너의 출신은 솔별계의 제 3 혹성(이었)였네. 즉, 너의 출신지에서는 이러한 처치는 아픈 것이라는 인식이 있는 것이다'「君の出身はソル星系の第三惑星だったね。つまり、君の出身地ではこういった処置は痛いものって認識があるわけだ」
'through해 주세요'「スルーしてください」
'이런 처치로 아픔이 발생하게 되면...... 흠, 의료 관계의 기술은 상당히 늦는 것 같다? '「こういう処置で痛みが発生するとなると……ふむ、医療関係の技術は随分遅れているようだね?」
'쇼코 선생님이라는 사람의 이야기를 듣지 않는다고 말해지지 않습니까? '「ショーコ先生って人の話を聞かないって言われません?」
'아하하, 자주(잘) 말해져'「あはは、よく言われるよ」
쇼코 선생님이 어이없이 웃는다. 이 멍하게 했다고 할까, 부드러운 웃는 얼굴의 탓으로 화낼 생각이 없어지는 것이구나. 맞지 않는 사람과는 철저하게 맞지 않는 것 같지만.ショーコ先生があっけらかんと笑う。このぽやーんとしたというか、柔らかい笑顔のせいで怒る気が失せるんだよな。合わない人とは徹底的に合わなさそうだけど。
'어쨌든, 더 이상 나의 사정을 폭로하려고 하는 것은 그만두어 주세요. 조금 섬세합니다, 그근처는'「とにかく、これ以上俺の事情をすっぱ抜こうとするのはやめてください。ちょっとデリケートなんですよ、その辺は」
'어쩔 수 없구나. 뭐, 혹성주 보고되면 그러한 것일까'「仕方ないなぁ。まぁ、惑星住みとなるとそういうものかな」
이 세계에 있어서는 태의 사람이 우주 공간의 콜로니에서 생활을 하고 있어, 혹성상의 거주지에 끝나고 있는 사람이라고 하는 것은 선택된 매우 일부의 인간인 것 같다. 즉, 상류계급의 귀족님이라든지 그러한 종류의.この世界においては殆の人が宇宙空間のコロニーで生活をしていて、惑星上の居住地に済んでいる人というのは選ばれたごく一部の人間であるらしい。つまり、上流階級のお貴族様とかそういう類の。
나의 경우는 이세계로부터 왔던은 사정이 있는 것으로, 그런 일을 쇼코 선생님과 이나가와테크노로지에 알려지면 진짜로 감금되어 모르모트 취급해 될지도 모른다. 유전자 데이터의 제공으로 만족해 주었으면 하는 것이다.俺の場合は異世界から来ましたなんて事情があるわけで、そんなことをショーコ先生とイナガワテクノロジーに知られたらマジで監禁されてモルモット扱いされるかも知れない。遺伝子データの提供で満足してほしいものだ。
'그런 일로 부탁해요'「そういうことでお願いしますよ」
'알았어. 그 밖에도 다양하게 조사하고 싶은 것은 있지만? '「わかったよ。他にも色々と調べたいことはあるんだけどね?」
'우선은 유전자 데이터를 다 씻고 나서로 해 주세요'「まずは遺伝子データを洗い尽くしてからにしてください」
눈을 치켜 뜨고 봄으로 졸라대는 것 같은 모습을 보여 오는 쇼코 선생님을 쌀쌀하게 소홀히 한다. 정직 지금의 눈을 치켜 뜨고 봄은 조금 좋았지만, 그 정도로는 이 캐프텐히로는 농락할 수 없다.上目遣いでおねだりするような様子を見せてくるショーコ先生をにべもなく袖にする。正直今の上目遣いはちょっと良かったけど、その程度ではこのキャプテン・ヒロは籠絡できんよ。
'아하하, 역시 나정도는 안된다. 에르마씨도 미미짱도 미인인걸'「あはは、やっぱ私程度じゃダメだね。エルマさんもミミちゃんも美人だものね」
'예, 그 두 명도 미인이기 때문에'「ええ、あの二人も美人ですから」
'응? '「うん?」
나의 말투에 쇼코 선생님이 고개를 갸웃하지만, 나는 거기에 상관하지 않고 윗도리를 껴입었다.俺の言い方にショーコ先生が首を傾げるが、俺はそれに構わず上着を着込んだ。
'이것으로 대충은 끝일까요? '「これで一通りは終わりですかね?」
'아, 그렇네. 마지막에 종합적인 진단의 결과를 전하기 때문에, 두 명과 합류할까'「ああ、そうだね。最後に総合的な診断の結果を伝えるから、二人と合流しようか」
같이 가 처치실로부터 퇴출 해, 로비로 향한다. 그곳에서는 에르마와 미미가 뭔가를 상담하면서 기다리고 있었다. 에르마가 곧바로 우리들을 알아차려, 이쪽에 시선을 향한다. 미미도 거기에 계속되어 이쪽에 시선을 향하여 왔다.連れ立って処置室から退出し、ロビーへと向かう。そこではエルマとミミが何かを相談しながら待っていた。エルマがすぐに俺達に気づき、こちらに視線を向ける。ミミもそれに続いてこちらに視線を向けてきた。
'자주(잘) 눈치챘군'「よく気づいたな」
'너의 발소리 정도 알아요'「あんたの足音くらいわかるわよ」
'에르마씨와 같은 엘프의 여러분은 귀가 좋으니까. 숲에 사는 옛 식 그윽한 생활을 하고 있는 여러분이라고, 2 km이상처의 짐승의 발소리를 구별할 수 있다고 들어'「エルマさんのようなエルフの方々は耳が良いからね。森に住む古式ゆかしい暮らしをしている方々だと、2km以上先の獣の足音を聞き分けられると聞くよ」
'그렇습니까? '「そうなんですか?」
' 나는 거기까지는 무리이구나'「私はそこまでは無理ね」
에르마가 어깨를 움츠린다. 그 긴 귀는 별로 장식이라고 할 것은 아닌 것 같다.エルマが肩を竦める。あの長い耳は別に飾りというわけではないらしい。
'에서도, 이 귀라도 좋은 일(뿐)만이 아니에요? (듣)묻고 싶지 않은 것도 들리기도 하고, 인간용의 헬멧이라든지 헤드기어의 종류는 대체로 붙이지 않을 수 없기도 하고'「でも、この耳だって良いことばかりじゃないわよ? 聞きたくないものも聞こえたりもするし、人間用のヘルメットとかヘッドギアの類はだいたいつけられないしね」
'(듣)묻고 싶지 않은 것? '「聞きたくないもの?」
'예. 예를 들면 너의 배의 소리라든지. 라고 울었어요, 지금'「ええ。例えばあんたのお腹の音とかね。ぐるるーって鳴いたわよ、今」
'진짜로'「マジで」
무심코 배를 누르지만, 잘 모른다. 그렇지만, 그런 말을 들으면 확실히 조금 배가 고픈 것 같은 생각이 들지 않는 것도 아니구나.思わずお腹を押さえるが、よくわからない。でも、そう言われると確かに少し腹が減ったような気がしないでもないな。
'그렇게 말하면 이제 좋은 시간이구나. 먼저 식사를 할까? '「そう言えばもう良い時間だね。先に食事にするかい?」
'식사라고 하면, 어떤 것입니까? '「食事というと、どんなのですか?」
'추천은 만든지 얼마 안된 푸드 카트리지의 내용을 그대로 들이마신다―'「オススメはできたてのフードカートリッジの中身をそのまま吸う――」
''좋습니다''「「いいです」」
미미의 눈이 허무가 된다. 나의 눈도 허무가 되어 있다고 생각한다. 에르마는 쓴 웃음을 띄우고 있었지만, 쇼코 선생님은 이상한 것 같게 고개를 갸웃하고 있었다. 맛음치인 것인가, 쇼코 선생님...... 저런 것을 일상적으로 섭취하고 있기 때문에 미뢰가 퇴화 해 버린 것이다. 불쌍하게.ミミの目が虚無になる。俺の目も虚無になってると思う。エルマは苦笑いを浮かべていたが、ショーコ先生は不思議そうに首を傾げていた。味音痴なのか、ショーコ先生……あんなものを日常的に摂取しているから味蕾が退化してしまったんだな。可哀想に。
'그런가? 그러면, 진단 결과의 데이터도 올라 오고 있고, 저쪽의 독실에서 이야기할까'「そうかい? じゃあ、診断結果のデータも上がってきているし、あっちの個室で話そうか」
그렇게 말해 쇼코 선생님이 걷기 시작했다. 우리들도 그 뒤를 따라 간다.そう言ってショーコ先生が歩き出した。俺達もその後についていく。
그런데, 특히 문제가 없으면 좋지만.さて、特に問題がなければ良いんだが。
푸욱♂_(:3'∠)_ズブリ♂_(:3」∠)_
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NTl0Ym9wNTJuNTk2NnBw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Nnh3OGd5ZWE4b3VpNHR3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MnNhZXY1cTN2d3owdWk2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cHo4N2NqeGY4a2tyaGUx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/39/