눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #043거절합니다(˚ω˚)

#043거절합니다(˚ω˚)#043 お断りします(゜ω゜)
'어머나, 꽤 좋은 찻잎을 사용하고 있습니다'「あら、なかなか良い茶葉を使っているんですね」
'그것은 아무래도'「それはどーも」
크리슈나에 응접실 따위라는 것은 없기 때문에, 세레나 대위에게는 식당에 허리를 안정시켜 받았다. 지금은 미미가 낸 차를 우아한 행동으로 마시고 계신다.クリシュナに応接間などというものはないので、セレナ大尉には食堂に腰を落ち着けてもらった。今はミミが出したお茶を優雅な仕草で飲んでいらっしゃる。
정면으로 앉는 세레나 대위에 대해서, 우리들 세 명은 대면에 세 명으로 나란해져 앉아 있었다. 중앙, 세레나 대위와 바로 정면으로부터 대치하는 형태로 나. 그 좌우에 미미와 에르마이다.正面に座るセレナ大尉に対して、俺達三人は対面に三人で並んで座っていた。中央、セレナ大尉と真正面から対峙する形で俺。その左右にミミとエルマである。
'그래서, 에엣또...... 무슨 용무로? '「それで、ええと……何の御用で?」
나의 물음에 그녀는 생긋 미소지어, 살그머니 차가 들어간 머그 컵을 테이블 위에 두었다. 응, 소멋부린 티컵이든지 받침접시든지는 우리들 같은 일반인의 배에는 준비가 없다.俺の問いに彼女はニッコリと微笑み、そっとお茶の入ったマグカップをテーブルの上に置いた。うん、小洒落たティーカップやらソーサーやらは俺達みたいな一般人の船には用意が無いんだ。
'후후...... 권하러 왔던'「ふふ……お誘いに来ました」
웃는 얼굴인 채 그렇게 단언한 세레나 대위에 대해, 우리들은 서로 얼굴을 마주 봤다. 아마, 이 순간 우리들의 생각은 완전하게 싱크로 하고 있었다고 생각한다. 어디까지 집념이 강하다 이 여자는, 이라고.笑顔のままそう言い放ったセレナ大尉に対し、俺達は互いに顔を見合わせた。恐らく、この瞬間俺達の考えは完全にシンクロしていたと思う。どこまで執念深いんだこの女は、と。
' 나, 노린 사냥감은 놓치지 않는 타입이랍니다'「私、狙った獲物は逃さないタイプなんですよ」
히...... 무섭다! 싱글벙글 하면서 그런 말을 들어 등골이 오싹해진다. 좌우로부터 나의 팔이 안아졌다. 나의 일은 건네주지 않는다고 하는 미미와 에르마의 의사 표시일까...... 오른 팔만 행복하다. 왼팔? 아아, 응, 단단하지는 않을까?ヒェッ……怖い! ニコニコしながらそんなことを言われて背筋が寒くなる。左右から俺の腕が抱え込まれた。俺のことは渡さないというミミとエルマの意思表示だろうか……右腕だけ幸せだな。左腕? ああ、うん、固くはないかな?
'과시해 주네요'「見せつけてくれますね」
'이것은 실례. 두 사람 모두'「これは失敬。二人とも」
내가 말을 걸면 미미와 에르마는 마지못해 말한 모습으로 나의 팔을 해방했다. 좀 더 맛보고 있고 싶었지만, 어쩔 수 없을 것이다. 이라고 할까 과연 공기를 읽어 줘. 어떻게 생각해도 세레나 대위가 노린 사냥감 운운은 그러한 의미가 아닐 것이다.俺が声を掛けるとミミとエルマは渋々といった様子で俺の腕を解放した。もう少し味わっていたかったが、仕方があるまい。というか流石に空気を読んでくれ。どう考えてもセレナ大尉の狙った獲物云々はそういう意味じゃねえだろう。
'음, 몇번이나 거절했을 것입니다만, 나는 제국군에 들어갈 생각은 없어요'「ええと、何度かお断りしたはずですが、俺は帝国軍に入るつもりはありませんよ」
'네, 생각하고 있어요. 매우 유감입니다'「はい、存じていますよ。とても残念です」
세레나 대위가 웃는 얼굴을 무너뜨려, 그야말로 슬픈 듯한 표정을 만들어 괴로운 듯이 한숨을 토한다. 실로 신파조인 행동이다. 이 사람은 의외로 장난꾸러기인 사람인 것일까?セレナ大尉が笑顔を崩し、いかにも悲しげな表情を作って悩ましげに溜息を吐く。実に芝居がかった仕草だ。この人は意外とお茶目な人なんだろうか?
'어쩔 수 없기 때문에 거기는 단념합시다. 그다지 억지로 권유해 용병 길드에 주목할 수 있는 것도 좋지 않기도 하구요. 나는 용병 길드와 사이좋게 지내고 싶어요'「仕方がないのでそこは諦めましょう。あまり強引に勧誘して傭兵ギルドに目をつけられるのもよくありませんしね。私は傭兵ギルドと仲良くしたいんですよ」
'과연......? '「なるほど……?」
라고 하면, 이 사람은 무엇을 하러 여기에 왔다고 할까. 나는 군에는 들어가지 않는다. 그것을 인정한 다음 나를 만나 일부러 크리슈나까지 발길을 옮겨, 노린 사냥감은 놓치지 않는다니 선언하는 이유는 뭐야?だとしたら、この人は何をしにここに来たというのだろうか。俺は軍には入らない。それを認めた上で俺に会いにわざわざクリシュナまで足を運んで、狙った獲物は逃さないなんて宣言する理由はなんだ?
'설마, 제국 귀족의 권력을 내세울 생각이 아니지요? '「まさか、帝国貴族の権力を振りかざすつもりじゃないですよね?」
'그야말로 설마입니다. 그런 일을 하면 당신은 베레베렘 연방에 도망칠까요? '「それこそまさかです。そんなことをしたら貴方はベレベレム連邦に逃げるでしょう?」
'...... '「……」
침묵으로 답한다. 여기서 “그렇네요”등과 돌려주는 것은 곤란하다. 상대는 제국 군인이니까.沈黙を以って答える。ここで『そうですね』などと返すのはまずい。相手は帝国軍人だからな。
'곳에서, 나승진한 것이에요. 요전날의 타메인별계 방위전에서의 활약이 인정된 것입니다. 이봐요, 계급장도 변할까요? 지금의 나는 세레나호르즈 소좌라고 하는 것입니다'「ところで、私昇進したのですよ。先日のターメーン星系防衛戦での活躍が認められたんです。ほら、階級章も変わっているでしょう? 今の私はセレナ・ホールズ少佐というわけです」
'그것은 축하합니다'「それはおめでとうございます」
어깨의 계급장인것 같은 것을 가리키면서 웃는 얼굴로 승진의 보고를 하는 세레나 대위─아니, 세레나 소좌에게 솔직하게 찬사를 말한다. 설마 승진의 보고를 하기 위해서 일부러 왔다는 것인가? 있을 수 없을 것이다. 나는 경계 레벨을 끌어올렸다.肩の階級章らしきものを指差しながら笑顔で昇進の報告をするセレナ大尉――いや、セレナ少佐に素直に賛辞を述べる。まさか昇進の報告をするためにわざわざ来たというのか? ありえないだろう。俺は警戒レベルを引き上げた。
'내가 승진할 수 있었던 것도 캐프텐히로, 당신이 요전날의 방위전에서 분투의 활약을 해 주었기 때문에입니다. 왜일까 결정 생명체가 적함대를 덮친다고 하는 행운도 컸던 것이군요. 왜일까'「私が昇進できたのもキャプテン・ヒロ、貴方が先日の防衛戦で獅子奮迅の活躍をしてくれたからです。何故か結晶生命体が敵艦隊を襲うという幸運も大きかったですね。何故か」
'하하하, 운이 좋았던 것이군요. 그 때는 꼭 적함대에게 돌진하고 있던 곳(이었)였으므로, 나는 간이 차가워졌습니다만'「ははは、運が良かったですね。あの時は丁度敵艦隊に突っ込んでいたところだったので、俺は肝が冷えましたが」
내심 식은 땀이 나온다. 괜찮다, 내가 노래하는 수정을 사용해 결정 생명체를 소환해, 베레베렘 연방의 공격 함대에게 칠한 건은 들킬 길이 없을 것이다. 안정시켜, 나.内心冷や汗が出てくる。大丈夫だ、俺が歌う水晶を使って結晶生命体を召喚し、ベレベレム連邦の攻撃艦隊に擦り付けた件はバレようがないはずだ。落ち着け、俺。
'후후, 그렇네요. 매우 좋은 타이밍(이었)였지요. 뭐, 거기는 추구할 생각은 없기 때문에 안심해 주세요'「ふふ、そうですね。とても良いタイミングでしたね。まぁ、そこは追求するつもりはないのでご安心ください」
세레나 소좌가 생긋 미소짓는다. 빚 1개다, 라고 하는 얼굴이다. 젠장, 대여도 아무것도 있을까. 내가 저렇게 하지 않으면 우선 틀림없이 별계군에 큰 피해가 나와 있던 것이다. 오히려 내가 빌려 주고 있는거야.セレナ少佐がニッコリと微笑む。貸し一つだぞ、という顔だ。くそう、貸しも何もあるかよ。俺がああしなきゃまず間違いなく星系軍に大きな被害が出てたんだ。むしろ俺が貸してるんだよ。
'하하하, 무슨 일일까 모릅니다만, 나의 행동이 세레나 소좌가 도움이 된 것이면 다행이네요'「ははは、何のことだかわかりませんが、俺の行動がセレナ少佐のお役に立ったのであれば幸いですね」
'후후후'「ふふふ」
'하하하'「ははは」
기분 나쁘게 웃는 세레나 대위와 나의 교환이 무서운 것인지, 미미가 미묘하게 떨고 있다.不気味に笑うセレナ大尉と俺のやり取りが怖いのか、ミミが微妙に震えている。
전에는 능숙하게 농락 당했지만, 두 번도 같은 실패를 하는 나는 아니다. 이번은 최초부터 경계도 MAX이니까. 그렇게 간단하게 간다고 생각되어서는 곤란하다.前は上手く手玉に取られたが、二度も同じ失敗をする俺ではない。今回は最初から警戒度MAXだからな。そう簡単にいくと思われては困る。
'그래서, 슬슬 주제에 들어가지 않습니까? '「それで、そろそろ本題に入りませんか?」
'그렇네요. 나는 승진과 동시에 신설된 새로운 부대를 지휘하는 일이 되었던'「そうですね。私は昇進と同時に新設された新たな部隊を指揮することになりました」
'그것은 축하합니다, 그리고 좋은 것일까요'「それはおめでとうございます、で良いのでしょうか」
'예, 나에게 있어서는 기쁜 일입니다. 오래 전부터 제국군상층부에 진언하고 있던 대주적독립 함대의 설립이 인정되어 그 지휘를 맡겨진 것이니까요'「ええ、私にとっては嬉しいことです。前々から帝国軍上層部に具申していた対宙賊独立艦隊の設立が認められ、その指揮を任されたわけですからね」
'대주적독립 함대......? '「対宙賊独立艦隊……?」
'네. 매우 대략적으로 말하면, 제국항주군은 크고 2개로 나눌 수 있습니다. 각 항성계의 콜로니나 요새에 주둔 해, 타국으로부터의 침공이나 항성계의 치안 유지에 맡는 방위 함대와 타국으로부터의 공격 함대를 격멸 하거나 타국에의 공격을 담당하거나 하는 기동 함대의 2개군요'「はい。ごく大雑把に言うと、帝国航宙軍は大きく二つに分けられます。各恒星系のコロニーや要塞に駐屯し、他国からの侵攻や恒星系の治安維持に務める防衛艦隊と、他国からの攻撃艦隊を撃滅したり、他国への攻撃を担ったりする機動艦隊の二つですね」
'과연'「なるほど」
'주로 별계군, 으로 불리는 방위 함대에게 소속하는 총전력은 많습니다만, 광대한 제국 영역을 커버하기 위해서 전력은 분산하기 십상입니다. 그래서, 주적이나 우주 괴수의 종류를 적극적으로 공격하는데는 리스크가 수반하는 것이 많아, 수세로 돌기 십상인 것이군요. 서투르게 피해를 내 치안 유지를 만족에 해낼 수 없게 되면 치명적인 사태를 부를 수 있으니까. 그래서, 면밀한 계획을 세워, 전력을 정돈해 완봉할 수 있는 것 같은 상황도 아니면 별계군이 그렇게 말한 위협을 적극적으로 배제할 수 없는 것입니다'「主に星系軍、と呼ばれる防衛艦隊に所属する総戦力は多いですが、広大な帝国領域をカバーするために戦力は分散しがちです。なので、宙賊や宇宙怪獣の類を積極的に攻撃するのにはリスクが伴うことが多く、守勢に回りがちなのですね。下手に被害を出して治安維持を満足にこなせなくなると致命的な事態を招きかねませんから。なので、綿密な計画を立て、戦力を整えて完封できるような状況でもないと星系軍がそういった脅威を積極的に排除することはできないわけです」
'이해할 수 있습니다'「理解できます」
위협의 배제를 위해서(때문에) 별계군이 큰 피해를 받으면, 별계군이 움직일 수 없게 되었다고 하는 정보가 순식간에 주변별계의 주적으로 확산되어 대거 해 밀어닥쳐 올 수도 있다. 거의 완봉한 것 같은 상황에서도 정비를 위해서(때문에) 순회는 적게 되는 것으로, 그것을 노려 “흐름”의 주적이 증가할 정도이기 때문에.脅威の排除のために星系軍が大きな被害を受けると、星系軍が動けなくなったという情報が瞬く間に周辺星系の宙賊へと拡散されて大挙して押し寄せてきかねない。ほぼ完封したような状況でも整備のために巡回は少なくなるわけで、それを狙って『流れ』の宙賊が増えるくらいなのだから。
대피해를 받아 거의 기능 부전, 무슨 상태가 되었다고 널리 알려지면 “흐름”의 증가 정도로는 끝나지 않게 될 것이다. 최악, 콜로니 습격이라든지 그렇게 말하는 사태에까지 발전할지도 모른다.大被害を受けてほとんど機能不全、なんて状態になったと知れ渡ったら『流れ』の増加程度では済まなくなるだろう。最悪、コロニー襲撃とかそういう事態にまで発展するかも知れない。
'그렇다고 해서 기동 함대를 함부로 움직일 수도 없습니다. 기동 함대는 제국 최강의 검이며, 방패이기도 합니다. 그 운용에는 막대한 비용이 들고, 서투르게 움직이면 그 틈을 노려 이웃나라가 쳐들어올 가능성도 있으니까'「だからといって機動艦隊をみだりに動かすわけにもいきません。機動艦隊は帝国最強の剣であり、盾でもあります。その運用には莫大な費用がかかりますし、下手に動かすとその隙を狙って隣国が攻め寄せてくる可能性もありますから」
'즉, 유격전력이 충분하지 않았다고. 지금은 거기를 용병이 담당하고 있는 것입니까'「つまり、遊撃戦力が足りてないと。今はそこを傭兵が担っているわけですか」
'그런 일입니다. 그것을 용병 맡김으로 하는 것은 아니고, 제국군에서도 유격전력을 만들자고 하는 것이 이번 신설된 대주적독립 함대라고 하는 것습니다'「そういうことです。それを傭兵任せにするのではなく、帝国軍でも遊撃戦力を作ろうというのが今回新設された対宙賊独立艦隊というわけですね」
'이해할 수 있었습니다. 그렇지만, 그 함대의 지휘관인 세레나 소좌가 일부러 나의 배에 발길을 옮긴다고 하는 일과 어떻게도 연결되지 않습니다만'「理解できました。ですが、その艦隊の指揮官であるセレナ少佐がわざわざ俺の船に足を運ぶということとどうにも繋がらないのですが」
즉, 제국항주군이 자기 부담으로 전력을 준비해 용병의 경쟁업자가 되어요라고 하는 이야기이다. 라고는 말해도 1 함대에서 커버할 수 있는 범위 따위 뻔하고 있으므로, 독립 함대가 활동하고 있는 항성계를 피하면 좋은 것뿐의 이야기다. 정직”-응, 노력해”정도의 감상 밖에 나오지 않는다. 왜 지휘관 스스로가 나의 배까지 발길을 옮겨, 그런 이야기를 일부러 들려주는지 이해하기 어렵다.つまり、帝国航宙軍が自前で戦力を用意して傭兵の商売敵になりますよという話である。とは言っても一艦隊でカバーできる範囲などたかが知れているので、独立艦隊が活動している恒星系を避ければ良いだけの話だ。正直『ふーん、頑張ってね』くらいの感想しか出てこない。何故指揮官自らが俺の船まで足を運んで、そんな話をわざわざ聞かせるのか理解に苦しむ。
'예, 거기서 당신을 권유하러 온 것입니다'「ええ、そこで貴方を勧誘に来たわけです」
'...... '「……」
제국군에는 들어가지 않는다고 몇번이나 말하고 있지 적당히 해라, 라고 하는 시선을 보낸다.帝国軍には入らないって何度も言ってるだろいい加減にしろ、という視線を送る。
'거기까지 노골적으로 거부되면 반대로 불타고─응응! 아무것도 아닙니다. 군요, 의뢰를 하고 싶어요. 주적퇴치의 프로패셔널인 당신에게'「そこまで露骨に拒否されると逆に燃え――んんっ! なんでもないです。つまりですね、依頼をしたいんですよ。宙賊退治のプロフェッショナルである貴方に」
'의뢰입니까'「依頼ですか」
용병 길드를 통한 의뢰라면 아무튼, 내용에 따라서는 받는 일도 인색함은 아니구나. 뭔가 불온한 말이 들린 것 같지만, through해 두자. 나는 보이고 있는 지뢰를 밟으러 가는 것 같은 바보가 아니다.傭兵ギルドを通した依頼ならまぁ、内容によっては受けることも吝かではないな。なんか不穏な言葉が聞こえた気がするが、スルーしておこう。俺は見えている地雷を踏みに行くような馬鹿じゃないんだ。
'구체적으로는 어떠한 내용으로? '「具体的にはどのような内容で?」
'우리들 제국항주군에는 함대로서 적함대나 적거점을 공격하는 노하우는 알고 있습니다만, 소수로 상식에 벗어나게 움직여, 임기응변적에 민간배 따위를 덮치는 주적에 대한 노하우가 없습니다'「私達帝国航宙軍には艦隊として敵艦隊や敵拠点を攻撃するノウハウは心得ていますが、少数で無軌道に動き、場当たり的に民間船などを襲う宙賊に対するノウハウがありません」
'그것은 그렇겠지요'「それはそうでしょうね」
원래부터 해 몸에 익히고 있는 전술이 표적과 매치하지 않는 것이다. 운 나쁘게 독립 함대의 앞에 나온 주적은 일순간으로 스페이스 데브리 관측기술에 속변 하겠지만, 주적도 바보가 아니다. 독립 함대가 가까워져 준다면 도망치든지 숨든지 할 것이다.そもそもからして身につけている戦術が標的とマッチしないのだ。運悪く独立艦隊の前に出てきた宙賊は一瞬でスペースデブリに早変わりするだろうが、宙賊だって馬鹿じゃない。独立艦隊が近づいてくれば逃げるなり隠れるなりするだろう。
'거기서, 주적퇴치의 프로패셔널인 당신에게 그 노하우를 가르쳐 받고 싶다고 하는 것입니다'「そこで、宙賊退治のプロフェッショナルである貴方にそのノウハウを教えていただきたいというわけです」
'과연. 이야기는 알았던'「なるほど。話はわかりました」
'에서는? '「では?」
세레나 소좌가 기대에 눈을 빛낸다.セレナ少佐が期待に目を輝かせる。
'거절하도록 해 받습니다'「お断りさせていただきます」
그리고 나의 쌀쌀한 말로 피시리와 웃는 얼굴인 채 표정을 얼어붙게 했다.そして俺のにべもない言葉でピシリと笑顔のまま表情を凍りつかせた。
', 왜입니까......? '「な、何故ですか……?」
'아니, 내가 받을 필요 같은거 없을 것입니다. 오히려 용병 길드에 이야기를 가져 가, 용병 길드로부터 직접 노하우를 배우는 편이 좋은 것은 아닌지? 출신의 이상한 나 따위보다 상당히 적절한 교관을 선출해 준다고 생각해요'「いや、俺が受ける必要なんて無いでしょう。むしろ傭兵ギルドに話を持っていって、傭兵ギルドから直接ノウハウを学んだほうが良いのでは? 出自の怪しい俺なんかよりもよほど適切な教官を選出してくれると思いますよ」
지당한 것 같은 말을 하고 있지만, 귀찮은 것뿐이다. 보수액은 아직 (듣)묻지 않지만, 아마 우리들이 보통으로 주적을 사냥하는 손에 넣는 금액보다 많다고 말하는 일은 없을 것이다. 그리고 어떻게 생각해도 구속 기간이 긴 것에 정해져 있다. 보수가 싼 데다가 장기간 구속된다든가 나에게 있어서는 디메리트 밖에 없다.もっともらしいことを言っているが、面倒臭いだけである。報酬額はまだ聞いていないが、恐らく俺達が普通に宙賊を狩って手に入れる金額よりも多いということはあるまい。そしてどう考えても拘束期間が長いに決まっている。報酬が安い上に長期間拘束されるとか俺にとってはデメリットしか無い。
' 나는 당신으로부터 노하우를 배우고 싶습니다'「私は貴方からノウハウを学びたいんです」
'싫습니다'「嫌です」
'왜 거기까지 완고한 것입니까? '「何故そこまで頑ななのですか?」
세레나 소좌가 사랑스럽게 뺨을 부풀린다. 응, 미인은 어떤 얼굴을 해도님이 완만한. 그렇지만, 완고하게 거절하는 이유는 단순 명쾌하다.セレナ少佐が可愛らしく頬を膨らませる。うん、美人はどんな顔をしても様になるな。でもな、頑なに断る理由は単純明快だ。
그런 것 너가 귀찮은 것 같은 여자이기 때문이다! 추찰야!そんなのあんたが面倒臭そうな女だからだよ! 察しろよ!
등이라고 말할 수 있을 이유도 없기 때문에, 적당한 이유를 생각하려고 한다. 여하튼 상대는 제국 귀족이다. 이 제국의 법률에는 자세하지 않기 때문에 모르지만, 귀족 같은게 존재하니까 모욕죄 따위가 있어도 이상하지는 않다.などと言えるわけもないので、適当な理由を考えようとする。何せ相手は帝国貴族だ。この帝国の法律には詳しくないのでわからないが、貴族なんてものが存在するのだから侮辱罪などがあってもおかしくはない。
'보수를 기대할 수 있을 것 같지 않은 데다가 구속 기간이 긴 것 같으니까입니다. 반대로, 왜 거기까지 나에게 구애받습니까? '「報酬が期待できそうにない上に拘束期間が長そうだからです。逆に、何故そこまで俺に拘るんですか?」
'그것은 당신의 발상과 그것을 실행하는 담력이 뛰어나고 있기 때문입니다. 그토록 있는 용병중에서, 독자적인 작전을 입안해 온 것은 당신만였고, 그 작전 내용은 일견 무모로 밖에 생각되지 않는 것(이었)였습니다. 그러나, 당신은 그것을 완수해 결과를 냈던'「それは貴方の発想とそれを実行する度胸が図抜けているからです。あれだけいる傭兵の中で、独自の作戦を立案してきたのは貴方だけでしたし、その作戦内容は一見無謀としか思えないものでした。しかし、貴方はそれをやり遂げて結果を出しました」
이것은 칭찬되어지고 있는 것이구나. 조금 간지러운 기분이다.これは褒められているんだよな。ちょっとこそばゆい気分だ。
'거기에, 그 결정 생명체가 칠하고입니다. 저것은 노래하는 수정을 이용한 것이지요? 아아, 대답하지 않아 좋습니다. 증거도 없고. 그러한 대담하고 잔인한 손을 주저 없게 실행할 수 있는 당신이면, 제국군의 강력한 함정을 최대한으로 이용해 “지독하고”주적의 쓰레기들을 말살하는 전술을 나에게 교시해 주는 것은 아닐까, 그렇게 생각하고 있습니다. 그러니까, 나는 당신에게 부탁하고 싶습니다. 사실은 부하로서 당신을 갖고 싶은데요, 그것은 싫은 것이지요? '「それに、あの結晶生命体の擦り付けです。あれは歌う水晶を利用したのでしょう? ああ、答えなくて結構です。証拠もありませんしね。ああいう大胆かつ残忍な手を躊躇なく実行できる貴方であれば、帝国軍の強力な艦艇を最大限に利用して『えげつなく』宙賊のゴミどもを抹殺する戦術を私に教示してくれるのではないかと、そう思っているんです。だから、私は貴方にお願いしたいんです。本当は部下として貴方が欲しいんですけれど、それは嫌なのでしょう?」
'싫습니다'「嫌です」
오늘 2번째의 싫습니다를 내던진다. 그러나 이 사람 전혀 견디고 있는 모습이 없다. 멘탈 너무 강하지 않아?本日二度目の嫌ですを叩きつける。しかしこの人全く堪えている様子がない。メンタル強すぎない?
'부하로 하는 것은 단념합니다. 우선은. 그 대신해, 나에게 협력해 주었으면 합니다. 군으로부터의 보수만으로 부족한 것이면, 개인적으로 내가 뭔가 편의를 꾀한다고 하는 일도 할 수 있습니다. 나는 후작가의 아가씨이고, 제국군의 영관이기 때문에. 나와의 커넥션은 뭔가 도움이 되어요? '「部下にすることは諦めます。とりあえずは。その代わり、私に協力して欲しいのです。軍からの報酬だけで足りないのであれば、個人的に私が何か便宜を図るということもできます。私は侯爵家の娘ですし、帝国軍の佐官ですから。私とのコネクションは何かと役に立ちますよ?」
그렇게 말해 세레나 소좌가 생긋 미소짓는다. 미미에 시선을 향하여 보지만, 나로는 판단할 수 없습니다라고 말하고 싶은 듯이 흔들흔들 목을 옆에 흔든다. 그 다음에 에르마에 시선을 향하여 보면, 살그머니 귓전으로 속삭여졌다.そう言ってセレナ少佐がニッコリと微笑む。ミミに視線を向けてみるが、私では判断できないですと言いたげにふるふると首を横に振る。次いでエルマに視線を向けてみると、そっと耳元で囁かれた。
'제국 귀족의 영관에게 여기까지 말하게 해 퇴짜놓는 것은 반대로 귀찮게 될 수도 있다고 생각해요'「帝国貴族の佐官にここまで言わせて突っぱねるのは逆に面倒になりかねないと思うわ」
즉, 받으라고 하는 일인가. 정직 마음이 내키지 않는다. 마음이 내키지 않지만, 에르마의 말하는 일에도 유의할 필요는 있을 것이다. 너무 완고하게 거절해 뒤틀리는 것도 확실히 귀찮다. 저쪽은 몇번이나 나에게 러브 콜을 보내오고 있는 것이고, 이번에 이르러 일부러 이쪽에 발길을 옮겨 조차 있는 것이다. 이쪽을 호출할 것도 아니고. 이것은 나에 대해서 최대한으로 배려하고 있으면 파악해야 할 것이다. 나로서는 조금도 기쁘지 않겠지만.つまり、受けろということか。正直気が進まない。気が進まないが、エルマの言うことにも留意する必要はあるだろう。あまり頑なに断ってこじれるのも確かに面倒だ。あちらは何度も俺にラブコールを送ってきているわけだし、今回に至ってはわざわざこちらに足を運んでさえいるわけだ。こちらを呼び出すわけでもなく。これは俺に対して最大限に配慮していると捉えるべきだろう。俺としてはちっとも嬉しくないが。
'빚 1개예요. 계약에 관해서는 제대로 용병 길드를 통해 주세요. 확실히 지명 의뢰의 제도가 있었을 것 어째서 '「貸し一つですよ。契約に関してはきちんと傭兵ギルドを通してください。確か指名依頼の制度があった筈なんで」
'구속 기간은 위관 대우로 30일로 할까요. 즉, 독립 함대내에서의 상위자는 나만이라고 하는 일입니다'「拘束期間は尉官待遇で三十日としましょうか。つまり、独立艦隊内での上位者は私のみということです」
'이루어 무너뜨려 목표에 제국군에 짜넣어지는 것은 사양 하길 바라기 때문에, 하루의 구속 시간은 기본적으로 10시간까지로서 주세요. 어쨌든지 정시에 오르게 해 받습니다'「なし崩し的に帝国軍に組み込まれるのは遠慮願いたいので、一日の拘束時間は基本的に十時間までとしてください。何が何でも定時で上がらせてもらいます」
'...... 좋을 것입니다'「ちっ……良いでしょう」
혀를 차고 자빠졌어 이 여자. 어떻게 할 생각(이었)였던 것이야 진한 있어라!舌打ちしやがったぞこの女。どうするつもりだったんだよこええよ!
'그리고, 내가 가지고 있는 노하우는 어디까지나 용병으로서의 것, 그것도 단함으로 주적을 사냥하기 위한 것입니다. 일로서 하는 이상은 전력을 다할 생각입니다만, 독립 함대의 운용에 기여할 수 있을지 어떨지는 보증 하기 어렵습니다'「あと、俺が持ってるノウハウはあくまでも傭兵としてのもの、それも単艦で宙賊を狩るためのものです。仕事としてやる以上は全力を尽くすつもりですが、独立艦隊の運用に寄与できるかどうかは保証致しかねます」
'그렇겠지요. 그것은 이해할 수 있습니다. 그렇지만, 그것은 우리들이 능숙하게 씹어 부숴 흡수하면 좋은 것뿐의 이야기입니다. 제국 군인은 우수하기 때문에, 염려말고'「そうでしょうね。それは理解できます。ですが、それは私達が上手に噛み砕いて吸収すれば良いだけの話です。帝国軍人は優秀ですから、ご心配なく」
세레나 소좌가 웃는 얼굴인 채 대답한다. 교섭이 결정될 것 같기 때문인가, 기분은 꽤 좋아지고 있는 것 같다.セレナ少佐が笑顔のまま答える。交渉がまとまりそうだからか、機嫌はかなり良くなっているようだ。
'나머지는 보수입니다만...... 에르마, 적절한 금액은 어느 정도가 되지? '「あとは報酬ですが……エルマ、適切な金額ってどれくらいになるんだ?」
'어렵네요. 전술 강사로서 용병이 군에 초대되는 것 같은거 없을 것이고, 전례가 없다고 생각해요. 다만, 일수 구속형의 호위 의뢰이면 하루 즈음해 대체로 3만 에넬에서 5만 에넬이라는 곳이 시세군요'「難しいわね。戦術講師として傭兵が軍に招かれることなんて無いだろうし、前例がないと思うわ。ただ、日数拘束型の護衛依頼であれば一日あたり概ね三万エネルから五万エネルってところが相場ね」
'생명의 위험이 있는 호위 임무라고 할 것이 아니기 때문에, 좀 더 싸지는 것은 아닌지? 게다가, 그 보수는 호위 의뢰를 구사할 수 있을 수 있는 선단전용의 의뢰의 보수액이군요? '「命の危険がある護衛任務というわけではありませんから、もう少し安くなるのでは? それに、その報酬は護衛依頼をこなせる船団向けの依頼の報酬額ですよね?」
에르마의 제시한 금액에 세레나 소좌가 즉석에서 츳코미를 넣는다. 빈틈 없구나. 아마 사전에 어느 정도 조사해 왔을까. 그러한 곳은 실수가 없는 것 같은 것, 이 사람.エルマの提示した金額にセレナ少佐が即座にツッコミを入れる。抜け目ないなぁ。恐らく事前にある程度調べてきたんだろうな。そういうところは抜かりがなさそうだもの、この人。
'에서도, 히로는 보통으로 사냥하러 나오면 하루 평균 20만 에넬은 벌어? 1개월 구속되어 벌이가 4 분의 1 이하가 되지 과연 수지에 맞지 않아요. 우리들 용병은 자선사업가가 아니기 때문에, 이익이 없으면 움직이지 않아요. 당연한 일이지만'「でも、ヒロは普通に狩りに出れば一日平均20万エネルは稼ぐのよ? 一ヶ月拘束されて儲けが四分の一以下になるんじゃ流石に割に合わないわよ。私達傭兵は慈善事業家じゃないんだから、利益がなければ動かないわ。当たり前のことだけど」
세레나 소좌의 반론에 날카롭게 반격해 에르마가 어깨를 움츠린다. 실제로는 매일 20만 벌 수 있는 것이 아니고, 휴양이라도 하기 때문에 30일에 600만 에넬 벌 수 있다는 것도 아니지만 말야.セレナ少佐の反論に鋭く切り返してエルマが肩を竦める。実際には毎日20万稼げるわけじゃないし、休養だってするから三十日で600万エネル稼げるってわけでもないけどな。
다만, 구속 기간중은 뭔가 맛있는 의뢰가 발생해도 참가 할 수 없는 것이고, 기회 손실이 없을 것은 아니구나.ただ、拘束期間中は何か美味しい依頼が発生しても参加できないわけだし、機会損失が無いわけではないよな。
'...... 하루 4만 에넬로...... '「ぐむむ……一日4万エネルで……」
'최악(이어)여도 6만이군요. 4만은 이야기가 되지 않아요'「最低でも6万ね。4万じゃ話にならないわ」
'는 중간을 취해 5만으로'「じゃあ間を取って5万で」
에르마가 나에게 시선을 향하여 온다. 나에게는 판단할 수 없기 때문에, 맡긴다고 하는 의미로 어깨를 움츠려 보였다.エルマが俺に視線を向けてくる。俺には判断出来ないので、任せるという意味で肩を竦めてみせた。
'그것으로 좋아요. 히로로부터는 뭔가 요망은 있어? '「それで良いわ。ヒロからは何か要望はある?」
'함의 성능을 파악하지 않으면 전술의 세울 길이 없다. 소속함과 탑재 무장의 데이터를 사전에 받고 싶네요. 모의 실험 장치로 실제로 손대게 해 받는 것도 필요합니다'「艦の性能を把握しないと戦術の立てようがない。所属艦と搭載武装のデータを事前に貰いたいですね。シミュレーターで実際に触らせて貰うのも必要です」
'공개할 수 있는 범위에서라면. 모의 실험 장치에 관해서는 사전에 데이터를 용병 길드에 인도해 둡니다'「公開できる範囲でなら。シミュレーターに関しては事前にデータを傭兵ギルドに引き渡しておきます」
'는, 그것으로 좋네요. 세세한 이야기는 용병 길드를 통해라는 것으로'「じゃあ、それで良いわね。細かい話は傭兵ギルドを通してってことで」
에르마의 말에 나와 세레나 소좌가 수긍한다.エルマの言葉に俺とセレナ少佐が頷く。
이렇게 해 우리들은 그락칸 제국항주군, 대주적독립 함대의 교관으로서 30일간 구속된다고 하는 일이 되는 것이었다.こうして俺達はグラッカン帝国航宙軍、対宙賊独立艦隊の教官として三十日間拘束されるということになるのであった。
더럽다 은근히 권력을 내세운다든가 과연 제국 귀족 더럽다_(:3'∠)_汚いな暗に権力を振りかざすとか流石帝国貴族汚い_(:3」∠)_
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amswODVranUzbGU4czY3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3dveGp6eXF1amlzdXNv
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmh2cWFsdTEzaTg3aTFz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MzJqZTJ5OTBvZmN5dWhw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/44/