눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #047노골적인 회유 공작

#047노골적인 회유 공작#047 露骨な懐柔工作
요즘 날씨가 나빠서 컨디션이 좋지 않아! 춥지! _(:3'∠)_ここのところ天気が悪くて体調が良くないぞぉ! さむいんじゃぁ!_(:3」∠)_
제국항주군은 전투 행동을 한 후, 여유가 있다면 반드시 제대로 정비를 실시하는 것 같다. 그들의 타는 군함은 제국 신민의 혈세에 의해 건조되어 황제로부터 대여 되고 있는 것으로 조잡하게 취급하는 것은 용서되지 않는 것이다, 라는 것 같다.帝国航宙軍は戦闘行動をした後、余裕があるなら必ずしっかりと整備を行うらしい。彼らの乗る軍艦は帝国臣民の血税によって建造され、皇帝から貸与されているものなので粗雑に扱うことは許されないのだ、ということであるらしい。
그러한 (뜻)이유로, 일방적이라고는 해도 일단은 전투를 실시한 대주적독립 함대도 정비를 위해서(때문에) 잠시 움직일 수 없게 된다. 그 타이밍에 군인씨들도 육지(콜로니)에 올라 휴가를 얻는 것이다. 뭐, 나에게는 관계없다. 오늘은 새로운 전술을 생각하는지, 어제의 작전의 반성회라도 할 것이라고 그렇게 생각하고 있었다.そういうわけで、一方的とは言え一応は戦闘を行った対宙賊独立艦隊も整備のために暫く動けなくなる。そのタイミングで軍人さん達も陸(コロニー)に上がって休暇を取るわけだな。まぁ、俺には関係ない。今日は新しい戦術を考えるか、昨日の作戦の反省会でもするのだろうとそう思っていた。
그렇게 생각하고 있던 것이지만.そう思っていたのだが。
'에서는, 갈까요'「では、行きましょうか」
기함 레스타리아스의 브릿지에 가면, 왜일까 거기에는 아마는 사복인 것일 캐쥬얼인 복장에 몸을 싼 세레나 소좌가 있었다. 그것은 이제(벌써) 꽃이 핀 것 같은 만면의 웃는 얼굴이다. 다른 승무원의 모습은 눈에 띄지 않는다.旗艦レスタリアスのブリッジに行くと、何故かそこには恐らくは私服なのであろうカジュアルな服装に身を包んだセレナ少佐がいた。それはもう花が咲いたかのような満面の笑顔だ。他のクルーの姿は見当たらない。
세레나 소좌의 오늘의 모습은 신축성이 있는 신체의 라인이 그대로 나오는 베이지의 니트 스웨터에 흑계의 스커트, 허리에는 검대와 같은 것과 거기에 가린 조금 사이버 같은 분위기의 감도는 검이 한번 휘두름. 무엇일까 이...... 환타지 캐쥬얼 스타일?セレナ少佐の今日の格好はメリハリのある身体のラインがそのまま出るベージュのニットセーターに黒系のスカート、腰には剣帯のようなものと、それに差したちょっとサイバーっぽい雰囲気の漂う剣が一振り。なんだろうこの……ファンタジーカジュアルスタイル?
'어디에......? 라고 할까 무엇을 기도하고 있습니다?'「どこに……? というか何を企んでいるんです?」
나는 마음껏 경계한 소리와 표정을 숨기지 않고 세레나 소좌에게 물어 보았다. 과연 나도 여기서'오케이! 미인씨와 데이트오─있고! '될 정도의 바보씨는 아니다. 지금까지의 경위로부터 해 세레나 소좌가 뭔가를 기도하고 있는 것은 일목 요연하다.俺は思いっきり警戒した声と表情を隠さずセレナ少佐に問いかけた。さすがの俺もここで「おっけー! 美人さんとデートだひゃっほーい!」となるほどのお馬鹿さんではない。今までの経緯からしてセレナ少佐が何かを企んでいるのは一目瞭然だ。
'싫네요, 기도하고 있다니 그런...... '「いやですねぇ、企んでいるだなんてそんな……」
오호호, 라고 세레나 소좌가 일부러인것 같게 웃는다. 그것을 봐 나는 휴대 정보 단말을 조작했다.オホホ、とセレナ少佐がわざとらしく笑う。それを見て俺は携帯情報端末を操作した。
'무엇을? '「何を?」
'아니요 뭐든지. 그래서, 어디에 가므로? '「いえ、なんでも。それで、どこに行くので?」
고개를 갸웃해 (들)물어 오지만 그것은 가볍게 받아 넘겨 둔다. 조작도 그저 일순간의 일(이었)였으므로, 세레나 소좌도 그다지 신경이 쓰이지 않았을 것이다. 우선 이야기를 계속하기로 한 것 같았다.首を傾げて聞いてくるがそれは軽く受け流しておく。操作もほんの一瞬のことだったので、セレナ少佐もあまり気にならなかったのだろう。とりあえず話を続けることにしたようだった。
'오늘은 나, 비번인 것입니다'「今日は私、非番なのです」
'후~'「はぁ」
그 모습을 보면 그것은 이해할 수 있구나. 반대로 그 모습으로 군무에 오른다는 것도 꽤 즐거운 듯 하지만. 규율의 조각도 느껴지지 않게 되고 무리인가.その格好を見ればそれは理解できるな。逆にその格好で軍務に就くというのもなかなか楽しそうだが。規律の欠片も感じられなくなるし無理か。
'그래서, 거리에 식사라도 하러 갈까하고'「それで、街に食事にでも行こうかと」
'그것은 좋은 일이군요'「それはよろしいことですね」
'에서도, 혼자서 가는 것은 외롭지 않습니까'「でも、一人で行くのは寂しいではないですか」
하하하, 이 외로움쟁이씨째.ははは、この寂しがり屋さんめ。
' 친구라도 불러져서는?'「ご友人でも誘われては?」
'이 별계에는 유감스럽지만 친구는 없는 것이에요'「この星系には残念ながら友人はいないのですよ」
그야말로 곤란했습니다, 라고도 말할듯이 세레나 소좌는 한 손을 뺨에 맞혀 의기 소침한 것 같은 표정을 만든다. 일부러인것 같다.いかにも困りました、とでも言わんばかりにセレナ少佐は片手を頬に当てて意気消沈したような表情を作る。わざとらしい。
'그와 같이입니까. 그럼 부하인 분을 유혹해지면 어떻습니까'「左様ですか。では部下の方を誘われてはいかがでしょうか」
'비번의 날에까지 상관의 얼굴을 보지 않으면 안 되는 것은 마음이 편안해지지 않는다고 생각합니다'「非番の日にまで上官の顔を見なければならないのって心が休まらないと思うんです」
'위관 대우의 나에 있어서도 세레나 소좌는 상관인 것입니다만? '「尉官待遇の私にとってもセレナ少佐は上官なのですが?」
'그런데도 계약기간이 끝나면 그 상하 관계도 없어지는 것이고, 다른 부하에 비하면 황송의 정도도 작을 것입니다? 게다가, 당신은 귀족 상대에게도 겁먹지 않는 성질인 것 같고...... '「それでも契約期間が終わればその上下関係も無くなるわけですし、他の部下に比べれば恐縮の度合いも小さいでしょう? それに、貴方は貴族相手にも物怖じしない性質のようですし……」
싱글벙글 하면서 세레나 소좌가 틈을 채워 온다. 나는 그에 대해 자연스럽게 거리를 유지하면서 시간을 벌기로 한다.ニコニコしながらセレナ少佐が間合いを詰めてくる。俺はそれに対してさり気なく距離を保ちながら時間を稼ぐことにする。
'본 곳 오늘은 나의 일도 없는 것 같고, 나도 비번이라고 하는 일로 좋습니까? '「見たところ今日は私の仕事も無いようですし、私も非番ということでよろしいでしょうかね?」
'아니오, 나는 비번입니다만 당신은 비번이 아닙니다. 식사라도 하면서 대주적의 전술론이나 지금까지의 주적토벌의 이야기 따위를 들려주셔 받고 싶네요. 일로서'「いえいえ、私は非番ですが貴方は非番ではありませんよ。食事でもしながら対宙賊の戦術論や今までの宙賊討伐のお話などを聞かせていただきたいですね。仕事として」
'일로서입니까...... 직권의 남용인 것은? '「仕事としてですか……職権の濫用なのでは?」
'후후, 이 정도로 직권 남용을 검문당할 것은 없기 때문에 염려말고. 당신은 대주적전술의 전문가로서 제국항주군 으로 고용해지고 있으니까, 책무를 과연 받지 않습니다와'「ふふ、この程度で職権濫用を咎められることはありませんのでご心配なく。貴方は対宙賊戦術のエキスパートとして帝国航宙軍に雇われているのですから、責務を果たしていただきませんと」
세레나 소좌가 웃는 얼굴로 그렇게 말하지만, 완전하게 이것은 사냥감을 노리는 포식자의 미소이다. 압력이 굉장하다. 어떻게든 해 나를 자신의 손바닥에 넣자고 꿍꿍이가 뻔히 보임인 것이구나.セレナ少佐が笑顔でそう言うが、完全にこれは獲物を狙う捕食者の笑みである。圧力が凄い。どうにかこうにかして俺を自分の手の内に収めようって魂胆が見え見えなんだよなぁ。
그런데 어떻게 한 것일까하고 생각하고 있던 곳에서 나의 휴대 정보 단말로부터 착신음이 울렸다. 나는 포켓으로부터 단말을 꺼내, 나와도 괜찮은가 시선으로 세레나 소좌에게 물어 본다. 그녀는 어쩔 수 없다라고 하는 얼굴로 승낙해 주었으므로, 사양말고 통화하러 나오기로 했다.さてどうしたものかと考えていたところで俺の携帯情報端末から着信音が鳴り響いた。俺はポケットから端末を取り出し、出て良いか視線でセレナ少佐に問いかける。彼女は仕方ないなという顔で了承してくれたので、遠慮なく通話に出ることにした。
'히로다'「ヒロだ」
”상황은?”『状況は?』
조금 전 단말을 조작한 것은 이렇게 해 에르마에 통화를 걸어 받기 위해서(때문에) 메세지를 보낸 것이다. 세레나 소좌의 상대는 나 혼자서는 감당하기 힘들거니까.先程端末を操作したのはこうしてエルマに通話をかけてもらうためにメッセージを送ったのである。セレナ少佐の相手は俺一人では手に余るからな。
'비번이라고 한다. 점심에서도 어떨까'「非番だそうだ。昼飯でもどうかと」
”거절하는 것은 어려운거네? 우리들도 동행해도 좋으면이라는 것으로 받으세요”『断るのは難しいのね? 私達も同行して良いならってことで受けなさい』
'안'「わかった」
통화를 자른다. 이쪽을 응시하는 세레나 소좌가 반쯤 뜬 눈이 되어 있었다.通話を切る。こちらを見つめるセレナ少佐がジト目になっていた。
'우리 승무원도 동행해도 좋으면'「うちのクルーも同行して良いなら」
'...... 여성과의 데이트에 다른 여성을 동행시킨다는 것은 어떨까라고 생각합니다만? '「……女性とのデートに他の女性を同行させるというのはどうかと思いますが?」
'일로 간다면 그런 색기가 있는 이야기가 아닐 것입니다. 게다가, 우리 에르마는 나보다 용병력의 긴 베테랑이에요. 식사겸 용병으로서의 체험담을 (듣)묻고 싶다고 한다면 최적인 인재입니다'「仕事で行くならそんな色気のある話じゃないでしょう。それに、うちのエルマは俺よりも傭兵歴の長いベテランですよ。食事がてら傭兵としての体験談を聞きたいというのなら最適な人材です」
일로서 이야기를 듣고 싶다고 한다면, 이렇게 말하면 거절할 수 있을 리 없다.仕事として話を聞きたいと言うのであれば、こう言えば断ることは出来まい。
'구...... 좋을 것입니다'「くっ……良いでしょう」
예상대로, 마지못해면서도 세레나 소좌는 나의 제안에 동의 했다.予想通り、渋々ながらもセレナ少佐は俺の提案に同意した。
☆★☆☆★☆
'안녕하세요, 세레나님. 오늘은 캐쥬얼인 치장으로 분위기가 평상시와 달라 보이네요'「おはようございます、セレナ様。今日はカジュアルな装いで雰囲気がいつもと違って見えますね」
'감사합니다. 에르마씨도 멋진 의복이에요. 미미씨는 매우 사랑스럽습니다'「ありがとうございます。エルマさんも素敵なお召し物ですよ。ミミさんはとても可愛らしいです」
'아, 저, 화, 황송입니다...... 세레나님도 멋지다고 생각합니다'「あ、あの、きょ、恐縮です……セレナ様も素敵だと思います」
세레나 소좌와 에르마가 웃는 얼굴을 서로 주고 받아, 미미가 세레나 소좌에게 복장을 칭찬되어져 황송 한다.セレナ少佐とエルマが笑顔を交わしあい、ミミがセレナ少佐に服装を褒められて恐縮する。
오늘의 에르마는 초록을 기조로 한 민족 의상과 같은 치장이다. 까놓아 말하면 굉장히 엘프 같다. 더─엘프. 사이버 같음이 조각도 없다. 최초로 이 모습을 보고 있으면 유감 우주 엘프 따위라고 하는 별명을 붙일 것도 없었을 것이다라고 할 정도로 엘프.今日のエルマは緑を基調とした民族衣装のような装いだ。ぶっちゃけて言うと物凄くエルフっぽい。ザ・エルフ。サイバーっぽさが欠片もない。最初にこの姿を見ていれば残念宇宙エルフなどというあだ名をつけることもなかっただろうというくらいエルフ。
어째서 평상시부터 그러한 모습을 하지 않다 너는. 배 중(안)에서도 밖에서도 언제나 용병 스타일로, 느긋하게 쉬고 있는 때 같은거 거친 셔츠와 팬츠 뿐이 아닌가. 평상시부터 그러한 모습을 부디해 주었으면 한다.どうして普段からそういう格好をしないんだお前は。船の中でも外でもいっつも傭兵スタイルで、くつろいでる時なんてラフなシャツとパンツだけじゃないか。普段からそういう格好を是非して欲しい。
그리고 미미는 전에 둘이서 사러 간 옷을 입고 있다. 색조는 수수하면서 고전적인 분위기의 감도는 품위 있는 일품이다. 사랑스러운 미미가 와 있으면 좋은 곳의 아가씨와 같이 보인다. 그리고 옷의 구조상 흉부 장갑의 흉악함이 평상시보다 강조되고 있다.そしてミミは前に二人で買いに行った服を着ている。色合いは地味ながらクラシカルな雰囲気の漂う上品な逸品だ。可愛らしいミミが来ていると良いところのお嬢様のように見える。そして服の構造上胸部装甲の凶悪さが普段よりも強調されている。
나? 평소의 옷감의 두꺼운 바지에 셔츠, 쟈켓이야. 남자의 멋지 같은거 아무래도 좋지요. 나는 이상하지 않으면 좋다는 주의이니까. 응.俺? いつもの生地の厚いズボンにシャツ、ジャケットだよ。男のお洒落なんてどうでもいいよね。俺は変じゃなければ良いって主義だから。うん。
'본래이면 부인(분)편을 에스코트 하는 것은 나의 역할인 것일지도 모르지만, 유감스럽지만 이 콜로니에는 서툴러 말야...... 아아, 미안하지만 어조에 관해서는 함의 밖이라고 하는 일로 평상시 그대로의 것에 시켜 받지만, 좋을까? '「本来であればご婦人方をエスコートするのは俺の役目なのかも知れないが、残念ながらこのコロニーには不案内でね……ああ、申し訳ないが口調に関しては艦の外ということで普段通りのものにさせてもらうけれど、良いかな?」
'예, 상관하지 않아요'「ええ、構いませんよ」
'고마워요. 어떻게도 정중한 말씨라고 하는 것은 어깨가 뻐근해 버려선 안 된다. 그래서, 세레나님에게는 아테가 있으므로? '「ありがとう。どうにも丁寧な言葉遣いというのは肩が凝ってしまっていけない。それで、セレナ様にはアテがあるので?」
'예, 꽤 평판의 좋은 오거 닉 요리의 전문점이 있는 것 같습니다. 다리도 준비되어 있기 때문에, 4번 엘레베이터로부터 시가지로 내립시다'「ええ、なかなか評判の良いオーガニック料理の専門店があるそうです。足も手配してありますから、四番エレベーターから市街地に降りましょう」
'아이아이맘'「アイアイマム」
오거 닉 요리군요? 즉 푸드 카트리지로부터 가공한 것은 아니고, 진짜의 고기나 야채를 사용한 요리라는 것이다인가? 조금 신경이 쓰이는구나.オーガニック料理ねぇ? つまりフードカートリッジから加工したものではなく、本物の肉や野菜を使った料理ってことだろうか? ちょっと気になるな。
'...... ♪'「……♪」
미미도 두근두근을 숨길 수 없는 것인지 걸으면서 싱글벙글 하고 있다. 미미는 은하안의 미식가를 다 먹어 치우는 것이 목표인걸. 새로운 요리와의 만남은 그것만으로 기쁜 것일 것이다.ミミもワクワクを隠せないのか歩きながらニコニコしている。ミミは銀河中のグルメを食べつくすのが目標だものな。新しい料理との出会いはそれだけで嬉しいものなのだろう。
가볍게 잡담을 주고 받으면서 목적의 엘레베이터에 탑승해, 시가지로 내린다.軽く雑談を交わしながら目的のエレベーターに乗り込み、市街地へと降りる。
'여기는 온 적이 없는 에리어다'「ここは来たことのないエリアだな」
'전에 쇼핑하러 온 것은 2번 엘레베이터 부근(이었)였으니까요'「前にお買い物に来たのは二番エレベーター付近でしたからね」
'2번 엘레베이터 주변은 소위 서민적인 번화가군요. 이쪽은 관공청이나 대기업의 세입자가 많은 지역에서, 고급 식사처나 제국 유수한 브랜드점 따위, 귀족이나 부호 납품업자의 가게가 많은 것이 특징입니다'「二番エレベーター周辺は所謂庶民的な繁華街ですね。こちらは官公庁や大企業のテナントが多い地域で、高級な食事処や帝国有数のブランド店など、貴族や富豪御用達の店が多いのが特徴です」
'걷고 있는 사람도 옷차림이 좋은 사람이 많네요'「歩いている人も身なりの良い人が多いわね」
'경비원의 수도 많은 것 같지만'「警備員の数も多いみたいだけどな」
제대로 된 복장의 에르마나 미미, 허리에 검을 가리고 있는 세레나 소좌는 차치하고, 나같지 않는가 에도 용병이라는 느낌의 것이 혼자서 걷고 있으면 울끈불끈의 경비원씨에게 스타프 될 것 같은 장소다.ちゃんとした服装のエルマやミミ、腰に剣を差しているセレナ少佐はともかくとして、俺みたいないかにも傭兵ですって感じのが一人で歩いていたらガチムチの警備員さんにスタァァァップされそうな場所だ。
그런 나도 제대로 한 옷차림의 세 명의 여성과 함께 걷고 있으면 호위인가 뭔가와 같이에서도 보이는지, 한번도 불러 세울 수 있을 것도 없게 목적의 장소로 이동할 수가 있었다. 뭐, 이동 자체 세레나 소좌가 준비해 있던 택시와 같은 것을 타고 것도 것(이었)였으므로 불러 세울 수 있는 틈도 없었지만 말야.そんな俺もきちんとした身なりの三人の女声と一緒に歩いていれば護衛か何かのようにでも見えるのか、一度も呼び止められることもなく目的の場所へと移動することができた。まぁ、移動自体セレナ少佐が用意していたタクシーのようなものに乗ってのものだったので呼び止められる隙も無かったんだけどね。
'여기의 3층이 목적지군요'「ここの三階が目的地ですね」
'겉모습은 보통 빌딩에 밖에 안보인다'「見た目は普通のビルにしか見えないな」
'거주 스페이스는 귀중하니까. 그 만큼 내장에 열중하고 있는거야, 이러한 곳은'「居住スペースは貴重だからね。その分内装に凝っているのよ、こういうところは」
', 뭔가 긴장해 왔던'「な、なんだか緊張してきました」
'후후...... 긴장할 것은 없어요, 단순한 레스토랑이기 때문에. 독실을 예약되어 있기 때문에, 매너 따위도 신경쓰지 않아도 괜찮기도 하구요'「ふふ……緊張することはありませんよ、ただのレストランですから。個室を予約してありますから、マナーなども気にしなくて良いですしね」
'독실, 저기...... '「個室、ねぇ……」
미미와 에르마를 권하지 않았으면 세레나 소좌와 독실에서 단 둘이 되어 있던 것인가. 도대체 어떤 수단으로 나를 농락할 생각(이었)였던 것이든지.ミミとエルマを誘わなかったらセレナ少佐と個室で二人きりになっていたわけか。一体どんな手段で俺を籠絡するつもりだったのやら。
', 꼭 좋은 시간이고 접어듭시다'「さぁ、丁度良い時間ですし入りましょう」
웃는 얼굴의 세레나 소좌가 불러 우리들은 빌딩가운데로 발을 디디는 것(이었)였다.笑顔のセレナ少佐に誘われ、俺達はビルの中へと足を踏み入れるのだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bTQ4enAwN20xeDJwM3lm
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amRnbmszOG9iYTdqZmw2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWI0cXR3ZW1mM3QycXl4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enNlNWxjYms5ZTRlYW9z
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/48/