눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #051사태 급변

#051사태 급변#051 事態急変
빠듯이 아웃! _(:3'∠)_(견님의 트리밍 따위의 잡무로 시간에 맞게 끝나지 않았다ギリギリアウト!_(:3」∠)_(お犬様のトリミングなどの雑務でまにあわなかった
'아니, 풍어 풍어'「いやぁ、大漁大漁」
배의 화물에 회수된 레어 메탈이나 전리품의 일람을 보면서 무심코 미소를 흘린다. 레어 메탈의 양은 적었지만, 단가의 비싼 하이테크 제품이 꽤 많다. 이것은 매각이익에도 기대를 할 수 있을 것 같다.船のカーゴに回収されたレアメタルや戦利品の一覧を見ながら思わず笑みを零す。レアメタルの量は少なかったが、単価の高いハイテク製品がかなり多い。これは売却益にも期待ができそうだ。
'이번은 위험한 것은 회수하고 있지 않아요'「今回はヤバいものは回収してないわよ」
', 그렇다'「おっ、そうだな」
'뭐야 그 반응'「何よその反応」
'에, 이상한 것은 회수하고 있지 않아요? '「へ、変なものは回収してないですよ?」
에르마의 반쯤 뜬 눈과 미미의 약간 무서워한 소리를 받아 넘기면서 전리품의 일람을 닫는다. 뭐, 매회 매회 드문 위험물을 샐비지 할 수 있다고는 할 수 없다. 이번은 인 나무가 나빴던 것 같다. 어쩔 수 없다.エルマのジト目とミミの若干怯えた声を受け流しながら戦利品の一覧を閉じる。まぁ、毎回毎回レアな危険物がサルベージできるとは限らない。今回は引きが悪かったみたいだな。仕方ないね。
조금 전 세레나 소좌로부터 작전 종료의 통지도 나왔기 때문에 나머지는 각자 귀환 해도 좋다고 말하는 일이 되어 있다. 주적의 기지에는 몇척인가의 순양함이나 구축함이 옆 붙이고 해 아직 내부의 소탕을 실시하고 있는 것 같지만 말야. 뭐, 주적 상대라면 정규의 제국항주병이 뒤쳐지는 일은 없을 것이다. 여하튼 장비가 다르다.先程セレナ少佐から作戦終了の通達も出たからあとは各自帰投して良いということになっている。宙賊の基地には何隻かの巡洋艦や駆逐艦が横付けしてまだ内部の掃討を行っているみたいだけどな。まぁ、宙賊相手なら正規の帝国航宙兵が遅れを取ることはないだろう。何せ装備が違う。
오합지졸의 주적에서는 제국항주군이 장비 하고 있을 군용의 파워 아머와 중화기에는 우선 대응 할 수 없을테니까.寄せ集めの宙賊では帝国航宙軍が装備しているであろう軍用のパワーアーマーと重火器にはまず対応できないだろうからな。
나라면 부디 라고? 살아있는 몸으로 제국항주군과 서로 하는 것은 절대로 양해를 구한다. 아무리 나의 레이저 암이 보통 것보다 품질이 좋다고 말해도 파워 아머의 장갑을 일격으로 파괴할 수 있을 정도가 아니고, 저 편이 사용하는 무기의 화력은 스친 것 뿐이라도 치명상이다. 이 배에 쌓여 있는 나의 파워 아머를 장착해 싸운다면 그렇게 항상 질 생각은 없지만.俺ならどうかって? 生身で帝国航宙軍とやり合うのは絶対に御免被る。いくら俺のレーザーガンが普通のものより品質が良いって言ってもパワーアーマーの装甲を一撃で破壊できる程じゃないし、向こうが使う武器の火力は掠っただけでも致命傷だ。この船に積んである俺のパワーアーマーを装着して戦うならそうそう負けるつもりはないけど。
저것도 좀처럼 사용할 기회가 없구나. 그렇지만 준비는 해 두지 않으면 막상 백병전이 되어 저 편이 파워 아머를 입고 있으면 속공으로 막힌다, 이것이. 그러니까 준비는 되어 있다. 대부분 화물 룸의 구석에서 먼지를 감싸고 있지만.あれもなかなか使う機会が無いんだよなー。でも用意はしておかないといざ白兵戦になって向こうがパワーアーマーを着ていたら速攻で詰むんだ、これが。だから用意はしてある。殆どカーゴルームの隅で埃を被ってるけど。
'그런데, 돌아갈까'「さて、帰るか」
', 조금, 이상한 것은 회수하고 있지 않네요!? '「ちょ、ちょっと、変なものは回収してないわよね!?」
'다, 괜찮을 것입니다...... !'「だ、大丈夫のはずです……!」
뭔가 당황해 전리품의 체크를 하고 있는 두 명을 뒷전으로 나는 함수를 아레인테르티우스코로니로 향한다. 이제(벌써) 화물도 가득하고, 더 이상 여기에 있어도 어쩔 수 없기 때문에.なんだか慌てて戦利品のチェックをしている二人をよそに俺は艦首をアレインテルティウスコロニーへと向ける。もうカーゴもいっぱいだし、これ以上ここにいても仕方がないからな。
회수 다 할 수 없는 전리품에 관해서는 유감스럽지만 방치다. 부탁하지 않아도 스캐빈저들이 청소해 줄 것이다. 이미 레이더에는 그것 같은 반응이 비쳐 있고.回収しきれない戦利品に関しては残念ながら放置だ。頼まなくてもスカベンジャー達が掃除してくれるだろう。既にレーダーにはそれらしき反応が映ってるし。
'초광속 드라이브 챠지 개시, 가겠어―'「超光速ドライブチャージ開始、行くぞー」
', 조금 기다려, 괜찮아요? 정말로 괜찮아요? '「ちょ、ちょっと待って、大丈夫よね? 本当に大丈夫よね?」
'괜찮다고, 아무것도 이상한 것은 없으니까. 이번은 위험물은 없음, 정직한 물건(뿐)만이야. 아마'「大丈夫だって、何も変なものはないから。今回は危険物はなし、まっとうな品ばかりだよ。多分」
'아마라는건 뭐야!? '「多分って何よ!?」
에르마의 절규와 동시에 초광속 드라이브가 기동해, 즈드라고 하는 폭발음과 같이 소리를 내 크리슈나가 초광속 항행 상태가 되었다.エルマの叫びと同時に超光速ドライブが起動し、ズドォンという爆発音のような音を立ててクリシュナが超光速航行状態になった。
'응만 트라우마가 되어 있는거야, 노래하는 수정'「どんだけトラウマになってるんだよ、歌う水晶」
'저런 것을 아무렇지도 않게 폴짝 나오면 누구라도 트라우마가 되어요! '「あんなものをこともなげにひょいっと出されたら誰でもトラウマになるわよ!」
'그렇게인가? '「そんなにか?」
'그렇게 사 저기요...... 어느 의미 반응 탄두보다 위험하지 않아. 떨어뜨려 나눈 것 뿐으로 대참사야? '「そんなにかってあのね……ある意味反応弾頭よりヤバいじゃない。落として割っただけで大惨事よ?」
반응 탄두라고 하는 것은 크리슈나가 쌓고 있는 대함어뢰에도 채용되고 있는 강력한 폭탄이다. 구조는 모르지만, 원자 폭탄이나 수소 폭탄보다 강력한 위력을 자랑하는 것 같다. 실제, 맞히기만 하면 전함으로도 일격으로 분쇄하는 위력인 것으로, 구가하고 있는 대로의 위력은 있다고 생각한다.反応弾頭というのはクリシュナが積んでいる対艦魚雷にも採用されている強力な爆弾である。仕組みはわからないが、原子爆弾や水素爆弾よりも強力な威力を誇るらしい。実際、当てさえすれば戦艦でも一撃で粉砕する威力なので、謳っている通りの威力はあると思う。
그것보다 강력하구나...... 뭐 생각하자에 따라서는 그런 것인가? 노래하는 수정으로 결정 생명체를 호출한 (분)편이 보다 광범위하게, 한편 장시간 위협이 지속하는 것이고.それよりも強力ね……まぁ考えようによってはそうなのか? 歌う水晶で結晶生命体を呼び出した方がより広範囲に、かつ長時間脅威が持続するわけだし。
'그런가'「そうか」
'그런가는...... 가볍네요'「そうかって……軽いわねぇ」
'히로님이기 때문에'「ヒロ様ですから」
기가 막힌 표정을 보이는 에르마와 왜일까 우쭐해하는 음성의 미미. 왜 미미는 거기서 우쭐해하는 느낌이야.呆れた表情を見せるエルマと何故か得意げな声音のミミ。何故ミミはそこで得意げな感じなんだ。
'콜로니로 돌아가면 또 잠시 그 공주님의 아이 보는 사람, 카아...... '「コロニーに戻ったらまた暫くあのお姫様の子守、かぁ……」
초광속 드라이브 상태가 되어 조금 김이 빠졌는지, 에르마가 한숨을 토한다.超光速ドライブ状態になって少し気が抜けたのか、エルマが溜め息を吐く。
' 이제(벌써) 앞으로 일주일간 정도이니까 곧일 것이다. 끝나면 어떻게 하는 거야? '「もうあと一週間くらいだからすぐだろ。終わったらどうするかね?」
' 좀 더 벌 수 있는 곳이 좋으면 분쟁주역이라도 가? 너의 팔과 크리슈나가 있으면 갑포가포 벌 수 있어요'「もっと稼げるところが良いなら紛争宙域にでも行く? あんたの腕とクリシュナがあればガッポガポ稼げるわよ」
'응, 분쟁주역은 그다지 마음이 내키지 않는구나. 어딘지 모르게 기분이 편안해지지 않고'「うーん、紛争宙域はあんまり気乗りがしないんだよなぁ。なんとなく気が休まらないし」
실제, 그러한 항성계의 콜로니는 군이 파괴 공작을 경계해 콜로니 그 자체에 경계령이 깔려 있거나 해, 체재도 거북한 것이구나. 게임적으로 말하면 마켓의 스토어가 대부분 닫히고 있어 정말로 배의 정비와 보급 정도 밖에 할 수 없는 기분이 든다. 이 세계라면 어떤 기분이 드는지? 어딘지 모르게 상상 붙지요.実際、そういう恒星系のコロニーは軍が破壊工作を警戒してコロニーそのものに厳戒令が敷かれていたりして、滞在も窮屈なんだよな。ゲーム的に言えばマーケットのストアが殆ど閉まってて本当に船の整備と補給くらいしかできない感じになる。この世界だとどういう感じになるのか? なんとなく想像つくよね。
'네─와 하이퍼 레인의 3개 먼저 관광 혹성이 있는 항성계가 있어, 여객선을 노린 주적이 발호 하고 있다든가'「えーと、ハイパーレーンの三つ先に観光惑星のある恒星系があって、客船を狙った宙賊が跋扈してるとか」
', 관광 혹성...... 바캉스를 하면서 주적퇴치라고 하는 것도 일흥에서는? '「ふむ、観光惑星……バカンスをしながら宙賊退治というのも一興では?」
'체재비가 비싸질 것 같구나. 뭐, 승무원은 캡틴의 방침에 따라요. 바캉스도 나쁘지 않아요'「滞在費が高くなりそうねぇ。ま、クルーはキャプテンの方針に従うわよ。バカンスも悪くないわ」
'응은 그러한 방향으로'「んじゃそういう方向で」
나에게는 혹성 죠고주지에 뜰첨부 단독주택을 손에 넣는다고 하는 야망이 있지만, 따로 서두르는 것도 아니다. 원래의 세계에 돌아갈 방법을 찾고 있다고 할 것도 아니고, 조금의 들러가기 정도 상관없을 것이다. 까놓고 임박한 상황도 아니기 때문에 즐기는 것이 최우선으로 좋지요, 라고 한다.俺には惑星上居住地に庭付き一戸建てを手に入れるという野望があるが、別に急ぐものでもない。元の世界に帰る術を探しているというわけでもないし、少々の寄り道くらい構わないだろう。ぶっちゃけ切迫した状況でもないから楽しむのが最優先でいいよね、という。
그런 일을 이야기하면서 아레인테르티우스코로니 부근에 도달한 우리들은 초광속 드라이브 상태를 해제해, 아레인테르티우스코로니에 도킹 요청을...... 응?そんなことを話しながらアレインテルティウスコロニー付近に到達した俺達は超光速ドライブ状態を解除し、アレインテルティウスコロニーにドッキング要請を……うん?
'무슨 콜로니의 모습이 이상하지 않은가? '「なんかコロニーの様子がおかしくないか?」
'네? 확실히 뭔가 이상하구나. 그 구획, 정전하고 있지 않아? '「え? 確かに何か変ね。あの区画、停電してない?」
'그렇네요? 어떻게 한 것입니까. 아, 도킹 베이의 유도등도 붉게 점멸하고 있어요'「そうですね? どうしたんでしょうか。あ、ドッキングベイの誘導灯も赤く点滅してますよ」
모습을 관찰하고 있는 동안에 차례차례로 도킹 베이로부터 우주선이 튀어 나온다. 마치 뭔가로부터 도망칠 것 같은 거동이다.様子を観察している間に次々とドッキングベイから宇宙船が飛び出してくる。まるで何かから逃げるかのような挙動だ。
'어떻게 하는 거야? '「どうするの?」
'어떻게 한다 라고 말해져도...... 미미, 항만 관리국에 연결해 줘'「どうするって言われてもなぁ……ミミ、港湾管理局に繋げてくれ」
'네, 메인 모니터에 연결하네요'「はい、メインモニターに繋ぎますね」
미미가 콘솔을 조작해, 아레인테르티우스코로니의 항만 관리국에 회선을 연결한다. 언제나 원 콜로 나오는데, 좀처럼 통신이 연결되지 않는다. 잠깐 기다리고 있으면 간신히 연결되었다.ミミがコンソールを操作し、アレインテルティウスコロニーの港湾管理局に回線を繋げる。いつもはワンコールで出るのに、なかなか通信が繋がらない。暫し待っているとようやく繋がった。
”이쪽 항만 관리국! 지금 바쁜 와중이다!”『こちら港湾管理局! 今取り込み中だ!』
'이봐 이봐, 안정시켜라. 이쪽은 용병 길드 소속의 캐프텐히로다. 주적소탕 작전으로부터 지금 돌아온 것이지만, 콜로니의 모습이 이상한 것 같다. 무엇이 있던 것이야? '「おいおい、落ち着けよ。こちらは傭兵ギルド所属のキャプテン・ヒロだ。宙賊掃討作戦から今戻ったんだが、コロニーの様子がおかしいようだな。何があったんだ?」
”용병인가!? 어이, 너의 배에는 전투용의 파워 아머는 쌓여 있을까 보냐!?”『傭兵か!? おい、あんたの船には戦闘用のパワーアーマーは積んであるのか!?』
'는? 아니, 있지만......? '「は? いや、あるけど……?」
의미 불명한 질문을 되어 당황하면서도 대답한다. 그렇다면, 항만 관리국원은 외쳤다.意味不明な質問をされて戸惑いながらも答える。そうすると、港湾管理局員は叫んだ。
”도와 줘! 정체 불명의 공격적인 생물에게 콜로니가 습격되고 있다!”『助けてくれ! 正体不明の攻撃的な生物にコロニーが襲撃されているんだ!』
모니터의 저 편의 항만 관리국원이 필사의 형상으로 간절히 부탁해 온다. 돌연의 요청에 우리들은 대답이 곤란해, 서로 얼굴을 마주 본다.モニターの向こうの港湾管理局員が必死の形相で頼み込んでくる。突然の要請に俺達は返答に困り、互いに顔を見合わせる。
'아니, 그런 일 말해져도'「いや、そんな事言われてもな」
'우리들은 용병이야? 공짜로 일하는 만큼 우리들의 생명은 싸지 않아요'「私達は傭兵よ? タダで働くほど私達の命は安くないわ」
나의 말에 에르마가 수긍해, 둘이서 얼굴을 마주 봐 목을 옆에 흔든다. 미미는 오퍼레이터 자리에서 어떻게 하면 좋은가 모르고 허둥지둥 하고 있는 것 같다. 이런 상황은 어쩔 수 없구나.俺の言葉にエルマが頷き、二人で顔を見合わせて首を横に振る。ミミはオペレーター席でどうしたら良いかわからずオロオロしているようだ。こんな状況じゃ仕方ないな。
”이런 때라도 금을 받자고 하는 것인가!?”『こんな時でも金を取ろうってのか!?』
'어떤 때라도다. 생명을 거는 이상 대가는 필요하다. 당연하겠지? 용병 길드에 의뢰는 내지 않은 것인지? '「どんなときでもだ。命を懸ける以上対価は必要だ。当然だろ? 傭兵ギルドに依頼は出していないのか?」
”, 아마 내고 있다고 생각하지만 모른다!”『た、多分出していると思うがわからん!』
'모르는 것인지. 우선 비어 있는 행거에 안내해 줘, 쓸데없는 소리를 늘어놓기 전에 직무를 완수해라'「わからんのかい。とりあえず空いているハンガーに案内してくれ、御託を並べる前に職務を全うしろ」
”원, 알았다...... 에엣또, 32 차례...... 아니, 3번 행거에 들어가 줘!”『わ、わかった……ええっと、三十二番……いや、三番ハンガーに入ってくれ!』
'양해[了解]. 가겠어'「了解。行くぞ」
통신을 잘라, 가이드 신호에 따라 배를 진행시킨다.通信を切り、ガイドビーコンに従って船を進める。
'입항하는 거야? 귀찮은 일에는 머리를 들이밀지 않는 편이 좋은 것이 아니야? '「入港するの? 面倒事には首を突っ込まないほうが良いんじゃない?」
'잘 모르지만, 돈이 될지도 모르고 우선 이야기만이라도 (들)물어 보면 좋을 것이다. 세레나 소좌가 돌아올 때까지 찔끔 항구의 경비를 해 돈을 벌 수 있다면 나쁘지 않을 것이고'「よくわからんが、金になるかもしれんしとりあえず話だけでも聞いてみたら良いだろ。セレナ少佐が戻ってくるまでちょろっと港の警備をして金が稼げるなら悪くないだろうし」
'괜찮을까요......? '「大丈夫でしょうか……?」
'파워 아머 입고 있으면 분별없는 일은 되지 않는다고 생각한다. 아마'「パワーアーマー着てれば滅多なことにはならんと思う。多分」
어느 쪽으로 하든 아레인테르티우스코로니에 머물어 보수를 받지 않으면 안 되는 것이고. 여기서 아레인테르티우스코로니에 무너져 받아서는 곤란하다.どっちにしろアレインテルティウスコロニーに留まって報酬を受け取らなきゃならんわけだしな。ここでアレインテルティウスコロニーに潰れてもらっては困る。
3번 행거에 정박하는 것과 동시에 에르마와 미미에는 배의 장악과 용병 길드에의 액세스를 맡겨, 나는 화물 룸으로 향했다. 물론 목적은 화물 룸에 놓여져 있는 파워 아머이다.三番ハンガーに停泊すると同時にエルマとミミには船の掌握と傭兵ギルドへのアクセスを任せ、俺はカーゴルームへと向かった。勿論目的はカーゴルームに置いてあるパワーアーマーである。
'그러고 보면 여기의 세계에 오고 나서 이것에는 그다지 손대지 않았다...... '「そういやこっちの世界に来てからこれにはあんまり触ってなかったなぁ……」
파워 아머라고 하는 것은, 요점은 동력 첨부의 갑옷이다. 두꺼운 장갑과 강인한 여력을 장착자에게 줘, 파워 아머에 내장되고 있는 전용 파워 코어로부터 공급되는 에너지로 강력한 중화기를 취급할 수가 있다. 이것은 개인에게 전차 같은 수준의 장갑과 기동력, 그리고 파워와 화력을 주는 미래의 병기다.パワーアーマーというのは、要は動力付きの鎧である。分厚い装甲と強靭な膂力を装着者に与え、パワーアーマーに内蔵されている専用パワーコアから供給されるエネルギーで強力な重火器を扱うことができるのだ。これは個人に戦車並みの装甲と機動力、そしてパワーと火力を与える未来の兵器なのである。
뭐 SF의 것의 소설이나 게임 따위에 자주 있는 녀석이다. 실제, 스텔라 온라인의 백병전에 대해서는 파워 아머미장착의 살아있는 몸의 플레이어가 파워 아머 장착자에게 승리하는 것은 매우 어려웠다.まぁSFものの小説やゲームなんかによくあるやつだな。実際、ステラオンラインの白兵戦においてはパワーアーマー未装着の生身のプレイヤーがパワーアーマー装着者に勝利することは非常に難しかった。
항만 관리국원 가라사대, 그런 물건이 필요하게 되는 정도의도 물건이 콜로니에 만연해 버리고 있는 것 같다. 응, 나의 기억에서는 이러한 종류의 이벤트는 스텔라 온라인에는 그다지 없었다고 생각하지만. 역시 게임의 세계와는 다양하게 사정이 다를 것이다. 귀찮은.港湾管理局員曰く、そんな物が必要になるほどのもモノがコロニーに蔓延ってしまっているらしい。うーん、俺の記憶ではこういった類のイベントはステラオンラインにはあまりなかったと思うんだが。やはりゲームの世界とは色々と勝手が違うんだろうな。厄介な。
파워 아머에 탑승해, 기동 시퀀스를 진행시키면서 나는 작게 한숨을 토하는 것(이었)였다.パワーアーマーに乗り込み、起動シーケンスを進めながら俺は小さくため息を吐くのだった。
파워 아머의 디자인은않고의 쵸이다사 정도를 좋아합니다_(:3'∠)_パワーアーマーのデザインはずんぐりのチョイダサくらいが好きです_(:3」∠)_
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NGVlZXRlNGEzY3l0MXQ0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YzIzcmo2YzJ3OTFqOXBn
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmM4dHVsOWxuN2JzM2F0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDc0ODQ0cDVjaDkzdzll
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/52/