눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #055뭐야 이 녀석 귀찮다!

#055뭐야 이 녀석 귀찮다!#055 なんだこいつめんどくせぇ!
'놓치지 않아요'「逃しませんよ」
'Oh...... '「Oh……」
준비를 시작해 3일 후. 식료품이나 그 외 비품의 준비도 거의 끝나, 함과 파워 아머의 정비도 완료해, 자 뒤는 출발할 뿐! 그렇다고 하는 단계에서 세레나 소좌가 크리슈나에 탑승해 왔다.準備を始めて三日後。食料品やその他備品の手配もほぼ終わり、艦とパワーアーマーの整備も完了して、さぁ後は出発するだけ! という段階でセレナ少佐がクリシュナに乗り込んできた。
사복 모습으로.私服姿で。
'아─아─곤란합니다 손님. 손님 손님 손님. 아─, 손님. 곤란합니다 손님. 아―'「あーあー困りますお客様。お客様お客様お客様。あー、お客様。困りますお客様。あー」
'입니까 그 감정이 깃들이지 않은 대응은!? , 쭉쭉 누르지 말아 주세욧! 불경! 불경이에요! 나는 호르즈 후작 따님이에요!? '「なんですかその感情の篭っていない対応は!? ちょ、ぐいぐい押さないでくださいっ! 不敬! 不敬ですよ! 私はホールズ侯爵令嬢ですよ!?」
', 귀찮다'「ちっ、めんどくせぇなぁ」
'혀를 참!? 귀찮다!? '「舌打ち!? めんどくさい!?」
나의 본심에 세레나 소좌가 입을 쩍 열어 아연실색으로 한 표정을 한다. 오? 뭐야? 귀족 특권을 내세워 베어 버리고 미안이라도 할까?俺の本音にセレナ少佐が口をあんぐりと開けて愕然とした表情をする。お? なんだ? 貴族特権を振りかざして斬り捨て御免でもするか?
'저, 히로님...... 그 대응은 어떠한 것일까하고'「あの、ヒロ様……その対応はいかがなものかと」
'무서워하고 알지 못하고에도 정도가 있다...... '「恐れ知らずにも程がある……」
세레나 소좌에 대한 나의 대응을 본 미미가 조금 얼굴을 푸르게 하면서 나를 충고해, 에르마는 손으로 얼굴을 가려 하늘을 우러러보고 있다. 아니아니, 좋아 이것으로. 귀족님일까 어쩐지 모르지만, 이 크리슈나는 나의 배다. 배 중(안)에서는 내가 임금님이다.セレナ少佐に対する俺の対応を見たミミがちょっと顔を青くしながら俺を諌め、エルマは手で顔を覆って天を仰いでいる。いやいや、良いんだよこれで。お貴族様だかなんだか知らんが、このクリシュナは俺の船だ。船の中では俺が王様なのだ。
'돈? 강행인 권유라든지는 이제 하지 않는다고 약속이 아니었던가요? '「なんなんすかねぇ? 強引な勧誘とかはもうしないって約束じゃありませんでしたっけ?」
'...... 그, 그것은 그렇지만'「うぐっ……そ、それはそうですけど」
'지만? '「けどぉ?」
'간사하지 않습니까! 내가 이렇게 바쁜데 당신들만 시에라별계로 리조트 삼매이라니! 간사해요! '「ズルいじゃないですか! 私がこんなに忙しいのに貴方達だけシエラ星系でリゾート三昧だなんて! ズルいですよ!」
세레나 소좌가 따악! (와)과 나를 가리켜 소리를 지른다. 과연.セレナ少佐がビシィッ! と俺を指差して声を張り上げる。なるほど。
'야 이 귀찮은 여자'「なんだこのめんどくさい女」
'또 귀찮다고 말했다!? '「まためんどくさいって言った!?」
쾅 의음이 따라간데 표정을 하고 있는 세레나 소좌를 무시해 한숨을 토한다. 왜냐하면[だって] 귀찮은을 말할 수 밖에 없지 않은가. 출발할까하고 하는 타이밍을 가늠해 방해 하러 온다든가 그 이외에 어떻게 표현하라고?ガーンと擬音がつきそうな表情をしているセレナ少佐を無視して溜息を吐く。だって面倒くさいを言う他ないじゃないか。出発しようかというタイミングを見計らって邪魔しに来るとかそれ以外にどう表現しろと?
'뭐라고 할까, 히로로 해서는 신랄한 대응이군요. 너는 여자에게는 상당히 상냥한 대응하는데'「なんというか、ヒロにしては辛辣な対応ね。あんたって女には結構優しい対応するのに」
'군의 높으신 분은 뿐만이라면 아무튼 좋지만, 후작 따님이니까. 서투르게 상냥하게 해 따라져도 곤란하고? '「軍のお偉いさんってだけならまぁいいけど、侯爵令嬢だからなぁ。下手に優しくして懐かれても困るし?」
'여름...... !? 나는 애완동물의 종류가 아니므로 돕고!? '「なつっ……!? 私は愛玩動物の類ではありませんのですけれどっ!?」
'...... 역효과가 아닐까요'「……逆効果じゃないでしょうか」
분노의 너무인가 어조가 무너지기 시작하는 세레나 소좌와 그 상태를 보면서 불온한 일을 중얼거리는 미미. 이봐 이봐 그만두어라, 이런 신랄한 소금 대응되어 더욱 더 따른다 같은게 있을 이유가 없을 것이다? 없구나?怒りのあまりか口調が崩れ始めるセレナ少佐と、その様子を見ながら不穏なことを呟くミミ。おいおいやめろよ、こんな辛辣な塩対応されて余計懐くなんてことがあるわけがないだろう? ないよな?
'그래서, 결국무엇입니다? 우리들은 지금부터 시에라별계로 이동해 바칸스겸 주적퇴치를 하며 보낼 예정입니다만 '「それで、結局のところなんなんです? 俺達はこれからシエラ星系に移動してヴァ・カ・ン・スがてら宙賊退治をして過ごす予定なんですがねぇ」
'그것은 말이죠...... 그래, 불성실하다고 생각합니다'「それはですね……そう、不謹慎だと思います」
'불진면목? '「不謹慎?」
'그렇습니다. 지금, 아레인테르티우스코로니는 요전날의 바이오 테러로 큰 피해를 받아, 많은 사람이 돌아가셨습니다. 그런 중에 리조트지에서 바캉스를 즐긴다 따위라고 하는 것은 불성실하지는 않습니까? '「そうです。今、アレインテルティウスコロニーは先日のバイオテロで大きな被害を受け、沢山の人が亡くなりました。そんな中でリゾート地でバカンスを楽しむなどというのは不謹慎ではありませんか?」
'과연'「なるほど」
'후후후, 알아 주었습니까. 그럼 좀 더 여기에 체재해―'「ふふふ、わかってくれましたか。ではもう少しここに滞在して――」
'우리들에게는 관계없어서. 자자 우리들은 시에라별계에 가기 때문에 방해이니까 나가 주세요. 라고 할까 그것을 재료에 우리들을 만류하려고 하는 (분)편이 상당히 불성실하다고 생각합니다'「俺達には関係ないんで。さぁさぁ俺達はシエラ星系に行くんで邪魔なんで出てってください。というかそれをネタに俺達を引き留めようとする方がよっぽど不謹慎だと思います」
'아! 앗! 안됩니다! 안됩니다! 시집가기전의 귀족의 아가씨에게 남자가 접하다니 안됩니다! 앗! 모욕 처벌[無礼討ち]입니다 모욕 처벌[無礼討ち]! 베어 버리고 미안이에요! '「あーっ! あーっ! だめですよ! だめですよ! 嫁入り前の貴族の娘に男が触れるなんてだめですよ! あーっ! 無礼討ちです無礼討ち! 斬り捨て御免ですよ!」
'야 이 녀석 귀찮다!? 맹숭맹숭한 얼굴인데 몹시 취하고 있는 것인가!? '「なんだこいつめんどくせぇ!? 素面なのに酔っ払ってんのか!?」
쭉쭉 눌러 식당으로부터 세레나 소좌를 내쫓으려고 하지만, 세레나 소좌도 식당의 출입구 문으로 사지를 버텨 전력으로 저항한다. 젠장, 누군가 파워 아머 가지고 와라! 이 난폭한 말을 배의 밖에 내던져 준다!ぐいぐいと押して食堂からセレナ少佐を追い出そうとするが、セレナ少佐も食堂の出入り口ドアで四肢を突っ張って全力で抵抗する。くそっ、誰かパワーアーマー持ってこい! このじゃじゃ馬を船の外に放り出してやる!
'아 이제(벌써)...... 두 사람 모두 침착하세요. 당당히'「ああもう……二人とも落ち着きなさい。どうどう」
에르마가 나와 세레나 소좌의 사이에 접어들어 양자를 분리에 걸려 온다. 여기서 저항해도 어쩔 수 없기 때문에, 나는 언외에 포기라고 하기 위해서(때문에) 양손을 들고 나서 식당의 의자에 주저앉았다. 그런 나의 근처의 자리에 미미가 앉아, 에르마에 이끌린 세레나 소좌가 나의 대면에 앉는다. 에르마는 그 근처다.エルマが俺とセレナ少佐の間に入って両者を引き離しにかかってくる。ここで抵抗しても仕方ないので、俺は言外にお手上げだと言うために両手を挙げてから食堂の椅子に座り込んだ。そんな俺の隣の席にミミが座り、エルマに連れられたセレナ少佐が俺の対面に座る。エルマはその隣だ。
'로, 다시 한번만 (듣)묻습니다만 도대체 무엇입니다? 우리들은 냉큼 이 별계로부터 이동하고 싶습니다만. 우리들의 이동의 자유를 침범하는 만족스러운 이유를 말해 주지 않으면, 나는 선장으로서 이 두 명에게도 명해, 세 명에 걸려 세레나 소좌를 배의 밖에 내던져요'「で、もう一回だけ聞きますけど一体何なんです? 俺達はとっととこの星系から移動したいんですが。俺達の移動の自由を侵す満足な理由を言ってくれないなら、俺は船長としてこの二人にも命じて、三人がかりでセレナ少佐を船の外に放り出しますよ」
'...... '「うぐっ……」
세레나 소좌를 노려보면, 그녀는 명백하게 기가 죽은 모습을 보였다. 그리고 나부터 눈을 피해 미미나 에르마에도 눈을 향해, 생각 포함이라도 할 것 같은 뭐라고도 말할 수 없는 표정으로 하늘을 우러러본 후, 한숨을 붙고 나서 아무도 없을 방향으로 얼굴을 피했다.セレナ少佐を睨むと、彼女はあからさまに怯んだ様子を見せた。そして俺から目を逸らしてミミやエルマにも目を向け、考え込みでもするかのようななんとも言えない表情で天を仰いだ後、溜息を付いてから誰もいない方向に顔を逸らした。
'부러워서, 부러워서, 관련되러 온 것 뿐입니다'「羨ましくって、妬ましくて、絡みにきただけです」
'...... 하? '「……は?」
'이니까! 부러워서 관련되러 온 것 뿐입니닷! 불평이 있습니까!? '「だから! 羨ましくて絡みに来ただけですっ! 文句がありますか!?」
'불평 밖에 없어!? '「文句しかねぇよ!?」
'라도 간사하지 않습니까! 내가 매일 매일 매일 매일 기색 나쁜 촉수 생물의 호로 화상을 몇번이나 몇번이나 자료로서 봐 대책 회의를 하거나 보고서를 쓰거나 하고 있는데, 당신들은 리조트지에 가는이라니! 관련되어 방해 하고 싶게도 되어요! '「だってズルいじゃないですか! 私が毎日毎日毎日毎日気色悪い触手生物のホロ画像を何度も何度も資料として目にして対策会議をしたり報告書を書いたりしてるのに、貴方達はリゾート地に行くだなんて! 絡んで邪魔したくもなりますよ!」
'스트레이트하게 폐! 정말로 단순한 질투가 아닌가! '「ストレートに迷惑! 本当にただの妬みじゃねぇか!」
'싫다 싫다 간사한 간사한 나도 리조트지에서 바캉스 하고 싶다! '「やだやだズルいズルい私もリゾート地でバカンスしたい!」
'군인으로서의 체면도 귀족으로서의 프라이드도 버려 응석을 반죽하기 시작했다!? '「軍人としての体面も貴族としてのプライドも捨てて駄々をこね始めた!?」
세레나 소좌가 짝짝 식당의 테이블을 두드려 아우성친다. 도대체 쿨하고 이지적인 군인의 그녀는 어디에 사라져 버렸는가...... 설마 여기에 오기 전에 가득 걸고 나서 온 것이 아닐 것이다?セレナ少佐がペシペシと食堂のテーブルを叩いて喚く。一体クールで理知的な軍人の彼女はどこへ消えてしまったのか……まさかここに来る前に一杯引っ掛けてから来たんじゃあるまいな?
'즉, 단지 우리들이 부러워서 방해를 하러 왔다고? '「つまり、単に俺達が羨ましくて邪魔をしに来たと?」
나의 질문에 세레나 소좌는 눈을 치켜 뜨고 봄으로 나를 보면서 끄덕 수긍했다. 나는 그녀에게 미소짓는다. 그녀도 웃는 얼굴을 보인다. 과연.俺の質問にセレナ少佐は上目遣いで俺を見ながらコクリと頷いた。俺は彼女に微笑む。彼女も笑顔を見せる。なるほどね。
'좋아, 내던지는'「よし、放り出す」
'야! 정직하게 말했는데! '「やあぁぁぁぁぁぁ! 正直に言ったのにぃぃぃ!」
'스트레이트하게 악의가 아닌가! 동정의 여지도 없어! '「ストレートに悪意じゃねぇか! 同情の余地もねぇよ!」
테이블에 매달려 저항하는 세레나 소좌와 그것을 인벗기려고 하는 나. 공방의 끝, 우리들의 분쟁에 종지부를 찍은 것은 미미(이었)였다.テーブルにしがみついて抵抗するセレナ少佐とそれを引っ剥がそうとする俺。攻防の末、俺達の争いに終止符を打ったのはミミだった。
'저, 조금 좋습니까? '「あの、ちょっと良いですか?」
'야? '「なんだ?」
'저, 세레나님도 다만 응석부려도 어쩔 도리가 없는 것은 이해하고 있다고 생각합니다. 자신의 입장은 누구보다 이해해 둬일 것이고. 사복 모습이라고 하는 일은, 오늘은 비번인 것이군요? '「あの、セレナ様もただ駄々を捏ねてもどうにもならないことは理解していると思うんです。ご自分の立場は誰よりも理解しておいででしょうし。私服姿ということは、今日は非番なのですよね?」
'...... 응'「……うん」
'즉 그, 세레나님은 단지 숨돌리기라고 할까, 울분을 풀고 싶은 것뿐이 아닐까. 군인으로서의 세레나님도 후작 따님으로서의 세레나님도 무시해 단순한 세레나님으로서 접해 주시는 히로님과 놀고 싶지요? '「つまりその、セレナ様は単に息抜きというか、鬱憤を晴らしたいだけじゃないかと。軍人としてのセレナ様も侯爵令嬢としてのセレナ様も無視してただのセレナ様として接してくださるヒロ様と遊びたいんですよね?」
'...... '「……」
세레나 소좌는 침묵했다. 이 경우의 침묵이라고 하고는 즉 예스라고 하는 일일 것이다.セレナ少佐は沈黙した。この場合の沈黙というはつまりイエスということなのだろう。
'노는 매달아도...... '「遊ぶっつったって……」
나, 곤혹. 도대체 어떻게 하라고? 이 아가씨를 거리에 데리고 나가 데이트라도 하라고 말하는지? 절대로 미안이다. 이 녀석으로부터는 뭔가 위험한 기색이 하고.俺、困惑。一体どうしろと? このお嬢様を街に連れ出してデートでもしろというのか? 絶対に御免だ。こいつからはなんかヤバい気配がするし。
'그러면 여기서 마실까요. 고급 오거 닉 요리는 낼 수 없지만, 테트진이라면 맛있는 식사를 만들어 주고. 음료도 나의 술이 있어요'「それじゃあここで飲みましょうか。高級なオーガニック料理は出せないけど、テツジンなら美味しい食事を作ってくれるし。飲み物だって私のお酒があるわ」
'아, 빚을 반환도 하지 않고 10만 에넬도 사용해 크리슈나의 화물 룸을 미묘하게 압박하고 있는 저것인'「ああ、借金を返しもしないで10万エネルも使ってクリシュナのカーゴルームを微妙に圧迫してるアレな」
충분히 야유를 담아 그렇게 말해 주면, 에르마는 신체를 흠칫 진동시켰다. 이따금 이렇게 해 찔러 주지 않아와 이 녀석은 빚을 갚을 것 같지 않기 때문에.たっぷりと皮肉を込めてそう言ってやると、エルマは身体をビクリと震わせた。たまにこうして突いてやらんとこいつは借金を返しそうにないからな。
'뭐, 아무튼 그것은 좋지 않아? 너, 너도 가능한 한 길게 나와 함께 있고 싶지요? '「ま、まぁそれは良いじゃない? あ、あんただってできるだけ長く私と一緒にいたいでしょ?」
'아무튼, 그것은 응'「まぁ、それはうん」
그것은 솔직하게 인정한다. 에르마는 좋은 녀석이고, 미인이고, 사랑스러운 곳이 있을거니까. 미미는 말할 필요도 없겠지만. 하지만 세레나 소좌, 너는 안된다.それは素直に認める。エルマは良いやつだし、美人だし、可愛いところがあるからな。ミミは言うまでもないが。だがセレナ少佐、おめーは駄目だ。
'는, 오늘 뿐이에요. 그리고 전대 1개니까요, 소좌'「じゃあ、今日だけですよ。そしてまた貸し一つですからね、少佐」
'...... 아, 알았어요'「うっ……わ、わかったわよ」
자꾸자꾸 세레나 소좌에게로의 대여가 증가해 가지마...... 이대로 빌려에 마구 빌려 나와 관계를 깊게 해 가려는 속셈이 아닐 것이다, 이 여자. 조금 경계해 둘까.どんどんセレナ少佐への貸しが増えていくな……このまま借りに借りまくって俺と関係を深めていこうという心積もりじゃないだろうな、この女。少し警戒しておくか。
'그러면, 이야기도 정해진 곳에서 팍과 할까요. 서로의 장행 만나는 것으로'「それじゃ、話も決まったところでパーっとやりましょうか。お互いの壮行会ってことで」
'네! 실은 나도 통신 판매로 수입품점으로부터 다양하게 새로운 음식을 산 것이에요! 피로연 하네요! '「はい! 実は私も通販で輸入品店から色々と新しい食べ物を買ったんですよ! お披露目しますね!」
미미가 묵과할 수 없는 것을 말하기 시작했다. 뭔가 최근 화물이 좁다고 생각하면 어느새...... 미미도 에르마의 훈도를 받아 빈틈 없어져 왔다고 하는 것일까. 심하게 되어 온 미미의 성장에 가슴 속으로 복잡한 생각을 안는 나인 것(이었)였다.ミミが聞き捨てならない事を言い始めた。なんか最近カーゴが狭いと思ったらいつの間に……ミミもエルマの薫陶を受けて抜け目なくなってきたということだろうか。強かになってきたミミの成長に胸中で複雑な思いを抱く俺なのであった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c29tamVwMzNzb2hxbWkx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MTdyeDBlZml0eHpjd2Fo
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ODU1YmU2aXAyZHg5ZHA4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGgwZW9hOTZzMGZkcWVs
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/56/