눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #059핫 스타트

#059핫 스타트#059 ホットスタート
령화원년 축하합니다 _(:3'∠)_令和元年おめでとうございます_(:3」∠)_
낯간지러워서 깨어났다.くすぐったくて目が覚めた。
따듯해짐안, 뭔가가 나의 코끝을 간질이고 있다. 아직 각성 나누지 않은 뇌는 이 따듯해짐과 안녕으로 가득 찬 상태로부터 빠져 나가는 것을 거부해, 뇌의 지령이 없는 신체는 전혀 움직이려고 하지 않는다. 뭔가가 나의 신체를 꽉 단단히 조여 온다. 가슴팍에 말랑 따뜻하고, 부드러운 것이 강압할 수 있다. 이거야 극락이다.温もりの中、何かが俺の鼻先をくすぐっている。まだ覚醒しきっていない脳はこの温もりと安寧に満ちた状態から抜け出すことを拒否し、脳の指令がない身体は全く動こうとしない。何かが俺の身体をぎゅっと締め付けてくる。胸元にふにゅりとあたたかく、柔らかいものが押し付けられる。これぞ極楽だ。
아 그러나 슬플까, 거기까지 상황을 인식해 버린 뇌는 다짜고짜로 각성의 정도를 단번에 높여 현재의 상황을 추측해, 파악해, 그리고 그 활동에 의해 새로운 각성이 가져와진다.ああしかし悲しいかな、そこまで状況を認識してしまった脳は否応なしに覚醒の度合いを一気に高めて現在の状況を推測し、把握し、そしてその活動によってさらなる覚醒が齎される。
파치리와 눈을 뜨면, 밝은 갈색의 머리가 눈앞에 있었다. 이 둥실둥실머리카락이 나의 코끝을 간질이고 있던 것 같다. 나의 한쪽 팔을 베개로 해, 나의 목 언저리에 얼굴을 강압하도록(듯이) 껴안아 자고 있는 여자 아이가 한사람. 나나 그녀도 혼동하는 일 없는 전라이다. 뭐, 즉 그러한 관계다.パチリと目を覚ますと、明るい茶色の頭が目の前にあった。このふわふわな髪の毛が俺の鼻先をくすぐっていたらしい。俺の片腕を枕にして、俺の首元に顔を押し付けるように抱きついて寝ている女の子が一人。俺も彼女も紛うことなき全裸である。まぁ、つまりそういう関係なのだ。
그런데, 어떻게 한 것인가. 움찔해 일으켜 버리는 것도 불쌍하지만, 나로서는 샤워를 하고 싶고 화장실에도 가고 싶다. 지금의 시각은 모르지만, 특히 수면 부족인 느낌도 들지 않고 일어나는데 너무 빠르다고 하는 일은 없을 것이다. 응, 일으키자. 가능한 한 원만하게.さて、どうしたものか。身動ぎして起こしてしまうのも可哀想だが、俺としてはシャワーを浴びたいしトイレにも行きたい。今の時刻はわからないが、特に寝不足な感じもしないし起きるのに早すぎるということはないだろう。うん、起こそう。できるだけ穏便に。
눈의 전의 밝은 머리카락의 머리에 자유로운 (분)편이 손을 뻗어 그녀의 머리를 어루만진다. 조금 하면, 칭얼대는 것 같은 소리를 내 그녀가 눈을 떴다. 잠에 취해 눈알로 나의 얼굴을 멍하니 응시해 그녀는 미소를 띄운다.眼の前の明るい髪の毛の頭に自由な方の手を伸ばして彼女の頭を撫でる。少しすると、むずがるような声を出して彼女が目を覚ました。寝ぼけまなこで俺の顔をぼんやりと見つめ、彼女は微笑みを浮かべる。
'안녕, 미미'「おはよう、ミミ」
'안녕하세요, 히로님'「おはようございます、ヒロ様」
☆★☆☆★☆
그런데, 우리들이 지금 향하고 있는 목적지――시에라별계의 이야기를 할까.さて、俺達が今向かっている目的地――シエラ星系の話をしようか。
우리들이 체재하고 있던 하이테크별계인 아레인별계로부터는 하이퍼 레인을 지나는 회수로 말하면 4개처다. 하이퍼 레인이라고 하는 것은 항성계와 항성계를 연결하는 아공간의 고속도로 같은 것이라고 생각해 좋다. 그것을 이용하는 것에 의해 수십 광년, 수백 광년의 거리를 수십 시간에 이동할 수 있다는 것이다.俺達が滞在していたハイテク星系であるアレイン星系からはハイパーレーンを通る回数で言うと四つ先だ。ハイパーレーンというのは恒星系と恒星系を繋ぐ亜空間の高速道路みたいなものだと思ってくれれればいい。それを利用することによって数十光年、数百光年の距離を数十時間で移動できるというわけだな。
그래서, 시에라별계이지만 일반적으로는 리조트별계로서 알려져 있는 별계인 것 같다.で、シエラ星系だが一般的にはリゾート星系として知られている星系であるらしい。
리조트별계와는 어째서나? 그렇다고 하는 이야기인 것이지만, 결론적으로는 최고급 시민권을 가지고 있지 않은 제국 신민이나, 나와 같은 원래 시민권조차 가지지 않는 용병, 외국인이라도 혹성상에 내려 여러가지 자연체험이나 바다나 산에서의 액티버티를 즐기거나 야생 동물을 수렵 해 그 고기로 바베큐 따위를 즐길 수가 있는 것이라든지 .リゾート星系とはなんぞや? という話なのだが、つまるところは一級市民権を持っていない帝国臣民や、俺のようなそもそも市民権すら持たない傭兵、外国人でも惑星上に降りて様々な自然体験や海や山でのアクティビティを楽しんだり、野生動物を狩猟してその肉でバーベキューなどを楽しむことができるのだとか。
덧붙여서, 자연체험이라고 하는 것은 아침이 되면 해가 떠, 푸른 하늘가운데, 흰 구름이 아득히 고공을 천천히 지나가 버려, 경우에 따라서는 비가 내려 저녁놀을 거쳐 날이 가라앉아, 하늘에 만점의 밤하늘이 빛나, 운이 좋다면 유성을 볼 수 있다. 그러한 것을 최고의 자연체험인 것이라면 시에라별계의 팜플렛에 써 있었다.ちなみに、自然体験というのは朝になったら日が昇り、青空の中、白い雲が遥か高空をゆっくりと過ぎ去り、場合によっては雨が降り、夕焼けを経て日が沈み、空に満点の星空が輝き、運が良ければ流れ星が見られる。そういうのを最高の自然体験なのだとシエラ星系のパンフレットに書いてあった。
'어쩐지 장대하네요! '「なんだか壮大ですよね!」
'그렇구나. 콜로니 태생의 콜로니 태생이라고 볼 기회는 없는 것'「そうね。コロニー生まれのコロニー育ちだと見る機会はないものね」
시에라별계의 팜플렛을 표시한 타블렛을 손에 미미가 웃는 얼굴을 띄워, 거기에 추종 하도록(듯이) 에르마도 미소를 띄운다.シエラ星系のパンフレットを表示したタブレットを手にミミが笑顔を浮かべ、それに追従するようにエルマも微笑みを浮かべる。
아침, 미미와 함께 눈을 뜬 나는 둘이서 목욕탕에 들어가, 산뜻한 뒤로 식당에서 에르마와 합류. 아침 식사를 취하고 나서 식후 휴식을 위해서(때문에) 그대로 식당에서 수다를 떨고 있는 것이었다.朝、ミミと一緒に目覚めた俺は二人で風呂に入り、さっぱりした後に食堂でエルマと合流。朝食を取ってから食休みのためにそのまま食堂で駄弁っているのであった。
'응...... '「うーん……」
미미가 장대라고 하는 현상도, 나에게 있어서는 보아서 익숙한 광경인 것이구나. 레저의 종류도 결국은 캠프 같은 것일 것이다? 별로 새로운 것이 아니라고 할까, 거기까지 감동하는 요소는 없다. 사적으로는.ミミが壮大という現象も、俺にしてみれば見慣れた光景なんだよなぁ。レジャーの類もつまりはキャンプみたいなものだろう? 別に目新しいものじゃないというか、そこまで感動する要素はない。俺的には。
그렇지만 푸른 하늘아래, 모래 사장에서 수영복을 입은 미미와 에르마가 캐캐우후후 하고 있는 것은 보고 싶다. 부디 보고 싶다. 이 세계에 있어서의 레저라는 것도 체험해 보고 싶고, 뭐 바캉스를 즐기는 것은 개미일 것이다.でも青い空の下、砂浜で水着を着たミミとエルマがキャッキャウフフしているのは見たい。是非見たい。この世界におけるレジャーというものも体験してみたいし、まぁバカンスを楽しむのはアリだろう。
조금 탈선했군. 시에라별계의 이야기하러 돌아올까.ちょっと脱線したな。シエラ星系の話に戻るか。
시에라별계가 많은 거주 가능 혹성을 가지는 리조트별계라고 하는 이야기는 했지만, 그렇다고 해서 콜로니가 없을 것은 아니다. 각 혹성에 물자를 공급하기 위한 기지로서 리조트지에서의 바캉스를 자신들이 즐기는 순번이 돌아 오는 것을 기다리는 사람들을 위한 숙박지로서 그리고 리조트 혹성이 낳는 고급 참마성물을 수출하기 위한 교역 기지로서 그리고 그것들을 현지에서 교환하기 위한 시장으로서...... 그렇게 말한 여러가지 목적의 바탕으로 건조된 대규모 콜로니가 존재한다.シエラ星系が多くの居住可能惑星を持つリゾート星系だという話はしたが、だからといってコロニーが無いわけではない。各惑星に物資を供給するための基地として、リゾート地でのバカンスを自分達が楽しむ順番が回ってくるのを待つ人達のための宿泊地として、そしてリゾート惑星が生み出す高級な自然生成物を輸出するための交易基地として、そしてそれらを現地でやり取りするための市場として……そういった様々な目的のもとに建造された大規模コロニーが存在するのだ。
너무나 높은 리조트 혹성에의 강하를은 (안)중등 단념해, 그 대규모 콜로니에서 바캉스를 가상 현실로 유사 체험하는 것만으로 만족하는 사람도 상당히 많은 것 같다. 뭐라고 할까 본말 전도가 아닐까?あまりに高いリゾート惑星への降下をはなから諦めて、その大規模コロニーでバカンスを仮想現実で疑似体験するだけで満足する人も結構多いらしい。なんというか本末転倒じゃなかろうか?
리조트별계로서의 시에라별계의 설명은 이런 곳인가. 여기로부터는 용병의 사냥터로서의 시에라별계의 설명이다.リゾート星系としてのシエラ星系の説明はこんなところか。ここからは傭兵の狩場としてのシエラ星系の説明だ。
리조트별계라고 하는 만큼, 이 별계에는 상당한 수의 여행자가 방문한다. 여객선의 취항수도 많아, 그 여객선을 지키기 위한 호위도 그 나름대로 많다. 그리고, 리조트 혹성에 공급하는 물자를 다른 별계로부터 옮겨 오는 배도 많고, 물자가 많이 모이려면 기회가 태어나므로 상선의 수도 적지 않다.リゾート星系と言うだけあって、この星系にはかなりの数の旅行者が訪れる。旅客船の就航数も多く、その旅客船を守るための護衛もそれなりに多い。そして、リゾート惑星に供給する物資を他の星系から運んでくる船も多いし、物資が多く集まるところには商機が生まれるので商船の数も少なくない。
그런데, 여기까지 이야기하면 안다고 생각하지만, 민간배가 많이 모이는 장소에 녀석들은 나타난다. 그래, 주적이다. 여객선을 타고 있는 것은 리조트지에 바캉스에 방문하는 것 같은 사람들인 것으로, 그 나름대로 유복한 사람이 많다. 휩쓸어 몸값을 요구하거나 그대로 위법 노예로서 팔아치우거나 자신들의 “즐거움”를 위해서(때문에) 사용하거나와 용도는 많다.さて、ここまで話せばわかると思うが、民間船の多く集まる場所に奴らは現れる。そう、宙賊だ。旅客船に乗っているのはリゾート地にバカンスに訪れるような人々なので、それなりに裕福な人が多い。攫って身代金を要求したり、そのまま違法奴隷として売り払ったり、自分達の『楽しみ』の為に使ったりと用途は多い。
상선이나 수송선은 말하지 않는 것이 좋음이다. 상품 가치의 높은 물건을 옮기고 있는 배도 적당히 많아, 그렇지 않아도 기호품이나 식료품, 그 외 생활필수품을 막히고 있는 비율이 매우 높은 것이다. 노리지 않는 이유가 없다.商船や輸送船は言わずもがなだ。商品価値の高い品を運んでいる船もそこそこ多く、そうでなくとも嗜好品や食料品、その他生活必需品を詰んでいる率が非常に高いのだ。狙わない理由がない。
물론, 여객선이나 상선도 주적에 대해서 무방비로 있을 이유가 없기 때문에, 그 나름대로 호위를 고용하거나 해 자위하고 있다. 그러면이라고 하는 것으로 주적도 도당을 짜 덮쳐 온다. 필연, 이 주역으로 조우하는 주적은 경우에 따라서는 10척은 커녕 20, 30척과 도당을 짜고 있는 것이 많은 것이라고 한다.無論、客船や商船も宙賊に対して無防備でいるわけがないので、それなりに護衛を雇ったりして自衛している。ならばというわけで宙賊も徒党を組んで襲ってくる。必然、この宙域で遭遇する宙賊は場合によっては十隻どころか二十、三十隻と徒党を組んでいることが多いのだという。
용병의 일로서는 주적사냥 뿐만이 아니라, 상선의 호위 임무 따위도 많은 듯 하다. 어느 쪽이든, 단독(솔로)에서는 힘든 일이 많기 때문에, 시에라 프라임 콜로니의 용병 길드에서는 소위 “들”의 선단을 짜 팀에서 행동하는 용병도 많은 것 같다.傭兵の仕事としては宙賊狩りだけでなく、商船の護衛任務なども多いようだ。どちらにせよ、単独(ソロ)ではキツいことが多いので、シエラプライムコロニーの傭兵ギルドでは所謂『野良』の船団を組んでチームで行動する傭兵も多いらしい。
'히로? '「ヒロ?」
'응? 어떻게 했어? '「ん? どうした?」
'아니, 갑자기 잠자코 있어 어떻게 한거야? '「いや、急に黙りこくってどうしたのよ?」
'걱정거리를 하고 있었을 뿐이다. 시에라별계로 어떻게 버는지, 는'「考え事をしてただけだ。シエラ星系でどう稼ぐか、ってな」
'너라는거 의외로 성실해요. 리조트별계에 와서까지 바캉스보다 비지니스의 일을 생각한다든가'「あんたって意外と真面目よね。リゾート星系に来てまでバカンスよりビジネスのことを考えるとか」
'의외로 말해지면 미묘한 기분이 되지만...... 뭐 성품이라고 할까 습관성과 같은 것이다'「意外と言われると微妙な気持ちになるんだが……まぁ性分というか習い性のようなものだな」
기가 막힌 표정으로 심한 말을 하는 에르마에 어깨를 움츠려 대답한다. 실은 국민적인 습성일지도 모르지만 말야. 방치하면 과로로 죽을 때까지 일한다 라고 하는 어느 종류 이상이라고도 말할 수 있는 저것이다.呆れた表情で酷いことを言うエルマに肩を竦めて答える。実は国民的な習性かもしれないけどな。放っておいたら過労で死ぬまで働くっていうある種異常とも言えるアレだ。
'여하튼, 우선은 시에라 프라임 콜로니인가'「ともあれ、まずはシエラプライムコロニーか」
'그렇네요. 리조트 혹성으로 바캉스를 즐기는데도 콜로니에서 예약이 필요한 것 같으며'「そうですね。リゾート惑星でバカンスを楽しむのにもコロニーで予約が必要らしいですし」
'는 하이퍼 스페이스에서 나오자마자 향한다고 하자. 나올 때까지 나머지 어느 정도던가? '「じゃあハイパースペースから出たらすぐに向かうとしよう。出るまであとどれくらいだっけ?」
'1시간 반 정도'「一時間半くらいね」
'그렇다면 트레이닝 한 뒤로 땀을 흘리는 시간 정도는 있을 것이다'「それならトレーニングした後に汗を流す時間くらいはありそうだ」
'너도 노력해요'「あんたも頑張るわねぇ」
'건전한 정신은 건전한 육체에 머문다 라고 말하겠지'「健全な精神は健全な肉体に宿るって言うだろ」
'너가 말해도 설득력이 없어요'「あんたが言っても説得力がないわよねぇ」
'뜻밖의. 나만큼 품행 방정한 쾌남아는 그렇게 없어'「心外な。俺ほど品行方正な快男児なんてそういないぞ」
'스스로 말하는 것은 어떻게'「自分で言うのはどうなのよ」
에르마가 반쯤 뜬 눈을 향하여 온다. 어쩔 수 없을 것이다, 이 세계의 게임은 어떻게도 나의 피부에 맞지 않는 것뿐이다. 시간을 보내는 방법 같은거 적당하게 사 둔 전자 서적을 읽는지, 트레이닝 룸에서 몸을 움직이는지, 미미나 에르마와 함께 침대 룸에서 몸을 움직일까 정도 밖에 없기 때문에. 뭔가 시간을 보낼 수 있는 취미를 이 세계에서도 찾는 편이 좋은 걸까?エルマがジト目を向けてくる。仕方ないだろう、この世界のゲームはどうにも俺の肌に合わないものばっかりなんだ。時間を潰す方法なんて適当に買っておいた電子書籍を読むか、トレーニングルームで体を動かすか、ミミかエルマと一緒にベッドルームで体を動かすかくらいしかないんだから。何か時間を潰せる趣味をこの世界でも探したほうが良いのかね?
'히로님, 나도 갑니다! '「ヒロ様、私も行きます!」
'그런가. 그러면 갈까'「そうか。じゃあ行くか」
'...... 나도 가는'「……私も行く」
'그런가? '「そうか?」
미미는 차치하고, 왜일까 에르마까지 함께 트레이닝 룸에 가는 일이 되었다. 그렇게 넓지 않지만 말야, 트레이닝 룸. 뭐 좋지만.ミミはともかくとして、何故かエルマまで一緒にトレーニングルームに行くことになった。そんなに広くないんだけどな、トレーニングルーム。まぁいいけど。
세 명으로 각각 몸을 움직여 땀을 흘린다. 나는 주로 근육에 부하를 걸어 근력을 향상시키는 메뉴. 미미는 지구력을 기르는 메뉴, 에르마는 유연성이나 순발력을 높이는 메뉴를 실시하는 것이 많다.三人でそれぞれ体を動かして汗を流す。俺は主に筋肉に負荷をかけて筋力を向上させるメニュー。ミミは持久力を養うメニュー、エルマは柔軟性や瞬発力を高めるメニューを行うことが多い。
'아! '「あいたたたたたっ!」
'너신체 단단하네요. 붙인 근육을 유효하게 이용하기 위해서도 신체의 부드러움은 중요해요? '「あんた身体固いわねぇ。つけた筋肉を有効に利用するためにも身体の柔らかさは重要よ?」
'있고다다다닷!? 곡암 없으니까! 그렇게 곡암 없으니까! '「いだだだだっ!? 曲がんないから! そんなに曲がんないから!」
'안되는 안된다. 이봐요, 일치에─명주실. 힘내라♡힘내라♡'「いけるいける。ほら、いっちにーさんし。がんばれ♡ がんばれ♡」
'아!? '「アァーーッ!?」
오늘은 유연을 메뉴에 짜넣은 것이지만, 에르마가 용서 없다. 단단한 나의 신체를 가차 없이 쭉쭉 접어 구부려 온다. 죽는다.今日は柔軟をメニューに組み込んだのだが、エルマが容赦ない。固い俺の身体を容赦なくグイグイと折り曲げてくる。しぬ。
'그렇게 괴롭습니까? '「そんなに辛いですか?」
'미미는 신체가 부드럽네요'「ミミは身体が柔らかいわねぇ」
'신체의 부드러움에는 자신이 있습니다! '「身体の柔らかさには自信があります!」
'오후 오후...... '「うごごごご……」
따끈따끈 한 회화의 뒤에서 에르마에 작게 접어지고 있는 나의 일도 걱정해 주세요! 울고 있는 아이도 있습니다!ほのぼのとした会話の裏でエルマに折り畳まれている俺のことも気にかけてください! 泣いてる子もいるんですよ!
그런 상태로 트레이닝을 해내, 미미와 에르마는 몸을 움직여 깨끗이 한 모습으로, 그리고 나는 전신의 단단해지고 있던 줄기를 늘려지고 걸어 덜컹덜컹이 된 신체를 휘청거리게 하면서 트레이닝 룸을 뒤로 하는 것(이었)였다. 이것, 간이 의료 포드에 들어가는 것이 좋을까......?そんな調子でトレーニングをこなし、ミミとエルマは体を動かしてスッキリした様子で、そして俺は全身の固くなっていた筋を伸ばされまくってガタガタになった身体をふらつかせながらトレーニングルームを後にするのだった。これ、簡易医療ポッドに入った方が良いかな……?
☆★☆☆★☆
'머지않아 통상 공간에 나옵니다. 카운트, 5, 4, 3, 2, 1...... 나옵니다! '「間もなく通常空間に出ます。カウント、5、4、3、2、1……出ます!」
있고 은혜라고도 말하면 좋은 것인지, 그것과 은혜라고도 말하면 좋은 것인지. 어쨌든 형용 하기 어려운 소리를 내 우리들은 극채색의 빛 흘러넘치는 공간으로부터 별들이 반짝이는 우주 공간으로 귀환했다.ぎゅいおおおんとでも言えばよいのか、それともぎゅおおおおんとでも言えばよいのか。とにかく形容し難い音を立てて俺達は極彩色の光溢れる空間から星々が煌めく宇宙空間へと帰還した。
'별계 데이터 조합, 좌표 확인...... 현재 좌표의 특정에 성공'「星系データ照合、座標確認……現在座標の特定に成功」
'시에라 프라임 콜로니에의 네비게이션 데이터를 설정합니다'「シエラプライムコロニーへのナビゲーションデータを設定します」
곧바로 에르마가 시에라별계의 데이터와 주변의 정보를 조합해 현재지를 산출해, 그 데이터를 기본으로 미미가 목적지에의 네비게이션을 설정한다. 미미나 에르마와 만난 타메인별계로부터 여기로 이동해 오기까지 몇번이나 한 작업이다. 미미도 익숙해졌는지, 꽤 순조롭게 가게 되어 왔군.すぐさまエルマがシエラ星系のデータと周辺の情報を照合して現在地を割り出し、そのデータを基にミミが目的地へのナビゲーションを設定する。ミミやエルマと出会ったターメーン星系からここに移動してくるまでに何度もやった作業だ。ミミも慣れたのか、かなりスムーズにいくようになってきたな。
'좋아, 그러면 간다고 합니까. 초광속 드라이브 준비'「よぉし、んじゃ行くとしますかね。超光速ドライブ用意」
'양해[了解], 초광속 드라이브 챠지 개시. 카운트, 5, 4, 3, 2, 1...... 챠지 완료'「了解、超光速ドライブチャージ開始。カウント、5、4、3、2、1……チャージ完了」
'초광속 드라이브 기동'「超光速ドライブ起動」
즈드, 라고 하는 폭발음과 같은 소리를 미치게 해 크리슈나가 초광속 드라이브 상태로 이행 한다. 광점(이었)였던 별들이 선이 되어, 후방에 지나가 버려 가기 시작했다.ズドォン、という爆発音のような音を響かせてクリシュナが超光速ドライブ状態へと移行する。光点だった星々が線となり、後方に過ぎ去って行きはじめた。
'시에라 프라임 콜로니에의 도착은...... 아무것도 없으면 1○나누는 곳인가'「シエラプライムコロニーへの到着は……何もなければ一〇分ってところか」
'그렇네요. 일전에와 같이 트러블이 없으면―'「そうですね。この前のようにトラブルがなければ――」
그렇게 미미가 말했던 것이 플래그(이었)였을까. 콕피트에 알람이 울리기 시작했다.そうミミが言ったのがフラグだったのだろうか。コックピットにアラームが鳴り響き始めた。
'...... 미미'「……ミミ」
'네!? 내가 나쁩니까!? '「えぇっ!? 私が悪いんですかっ!?」
나에게 이름을 불린 미미가 눈물고인 눈이 된다.俺に名前を呼ばれたミミが涙目になる。
'아니, 미미가 나쁘다는 것이 아니지만 말야? 너무 약속인 전개(이었)였기 때문에 '「いや、ミミが悪いってわけじゃないんだけどな? あまりにもお約束な展開だったからさ」
'인타디크타 걸쳐지고 있는데 태평하구나...... '「インターディクターかけられてるのに呑気ねぇ……」
인타디크타라고 하는 것은, 초광속 드라이브 상태를 강제적으로 해제해, 항행하고 있는 배를 강제적으로 통상의 항행 상태에 되돌리는 장치의 일이다. 구체적인 이론은 잘 모르지만, 질량이든지 중력이든지를 어떻게든 해 맛있는 일 하는 것 같다. 완전히 이해의 미치지 않은 세계이지만, 어쨌든, 인타디크타를 걸쳐 오는 것 같은 상대라고 하는 것은 2종류...... 아니, 3종류 밖에 없다.インターディクターというのは、超光速ドライブ状態を強制的に解除し、航行している船を強制的に通常の航行状態に引き戻す装置のことである。具体的な理論はよくわからないが、質量やら重力やらをどうにかこうにかしてうまいことやるらしい。まったくもって理解の及ばない世界だが、とにかく、インターディクターをかけてくるような相手というのは二種類……いや、三種類しかない。
1개는, 순회중의 별계군. 나의 이 배, 크리슈나같이 단함으로 행동하고 있는 배는 정직하게 말하면 괴선박이다. 보통, 상선이나 여객선이라는 것은 호위를 붙여, 선단을 짜 항행하고 있는 것이다. 단함으로 날아다니고 있는 배 같은건, 용병인가 놓치고 주적정도의 것이다. 즉 이상하기 때문에 별계군은 그러한 괴선박을 보기 시작하면 인타디크타를 사용해 배를 세워, 임검을 실시해 오는 일이 있다.一つは、巡回中の星系軍。俺のこの船、クリシュナみたいに単艦で行動している船は正直に言えば不審船だ。普通、商船や客船というものは護衛をつけ、船団を組んで航行しているものである。単艦で飛び回っている船なんてのは、傭兵かはぐれ宙賊くらいのものだ。つまり怪しいので星系軍はそういう不審船を見かけるとインターディクターを使って船を止め、臨検を実施してくることがある。
하나 더는 당연하다는 듯이 주적이다. 녀석들은 인타디크타를 사용해 초광속 드라이브중의 상선이나 여객선을 세워, 힘으로 가져 배를 나포해, 승무원, 승객, 적하를 덮쳐 빼앗는다.もう一つは当然の如く宙賊だ。奴らはインターディクターを使って超光速ドライブ中の商船や客船を止め、力で持って船を拿捕し、乗員、乗客、積荷を襲って奪う。
마지막 1개가 나와 같은 용병이다. 현상범의 안에는 단함으로 도망 다니는 것 같은 녀석도 있으므로, 그러한 것을 쫓고 있는 용병의 배는 대상을 잡기 위해서(때문에) 인타디크타를 사용하는 일이 있다. 크리슈나도 일단 쌓고 있다. 좀처럼 사용하는 일은 없지만.最後の一つが俺と同じ傭兵だ。賞金首の中には単艦で逃げ回るようなやつもいるので、そういうのを追っている傭兵の船は対象を仕留めるためにインターディクターを使うことがある。クリシュナも一応積んでいる。滅多に使うことはないけど。
'상대는 무엇이라고 생각해? '「相手は何だと思う?」
'십중팔구주적이겠지'「十中八九宙賊でしょ」
'야'「だよな」
인타디크타를 걸쳐 오고 있는 지금도 어떤 경고도 발해지지 않았다. 에르마의 진단은 틀림없을 것이다.インターディクターをかけてきている今も何の警告も発せられていない。エルマの見立ては間違いあるまい。
'어째서 노려진 것입니까? '「どうして狙われたんでしょうか?」
'우리들이 단함이니까겠지. 하이퍼 스페이스로부터 아웃 한 순간에 레이더로 파악되고 있던 것이라고 생각해요'「私達が単艦だからでしょ。ハイパースペースからアウトした瞬間にレーダーで捉えられてたんだと思うわよ」
인타디크타의 발하는 중력장? 로부터 뺀들뺀들 피하면서 상담을 계속한다. 엉덩이에 대해 인타디크타를 걸쳐 오고 있는 녀석, 그다지 능숙하지 않구나. 하려고 생각하면 쉽게 빠질 수 있을 것 같지만.インターディクターの発する重力場? からのらりくらりと逃れながら相談を続ける。ケツについてインターディクターをかけてきているやつ、あんまり上手くないな。やろうと思えば難なく抜けられそうだが。
'죽일까'「殺るか」
'괜찮아? 이 별계의 주적은 1 집단마다의 규모가 큰 것 같지만'「大丈夫? この星系の宙賊は一集団ごとの規模が大きいらしいけど」
'괜찮다. 인타디크타의 팔이 이것이라면 뻔하고 있는'「大丈夫だ。インターディクターの腕がこれなら高が知れてる」
'그렇게? 그렇구나. 그러면 아 할까요'「そう? そうね。それじゃあやりましょうか」
'아. 미미, 전투준비다. 아마 수가 많기 때문에 레이더에 주시해라. 그리고, G에도 준비해 두어라. 대G장치로 흡수 다 할 수 없는 기동을 취할지도 모르기 때문에'「ああ。ミミ、戦闘準備だ。多分数が多いからレーダーに注視しろ。あと、Gにも備えておけ。対G装置で吸収しきれない機動を取るかもしれないから」
'알았습니다! '「わかりました!」
'에르마, 통상 공간으로 돌아가는 대로 채프 전개. 필요가 있으면 플레어도'「エルマ、通常空間に戻り次第チャフ展開。必要があればフレアも」
'알고 있어요. 언제라도 좋아요'「わかってるわ。いつでも良いわよ」
'그러면 가겠어'「それじゃあ行くぞ」
출력을 급격하게 떨어뜨려, 인타디크타의 힘에 거역하지 않고 초광속 드라이브 상태를 해제한다. 싸우는 것을 선택한다면, 강제적으로 초광속 드라이브 상태가 해제되는 것보다도 스스로 해제한 (분)편이 틈이 적은 것이다.出力を急激に落とし、インターディクターの力に逆らわずに超光速ドライブ状態を解除する。戦うことを選択するのなら、強制的に超光速ドライブ状態を解除されるよりも自分で解除した方が隙が少ないのだ。
즈드! 그렇다고 하는 소리와 함께 초광속 드라이브 상태가 해제되어 선이 되어 흐르고 있던 별들이 정지해, 광점으로 돌아온다.ズドォン! という音と共に超光速ドライブ状態が解除され、線になって流れていた星々が停止し、光点へと戻る。
'미확인기로부터 락온 되고 있습니다! 적영 13! '「未確認機からロックオンされています! 敵影十三!」
'채프 전개'「チャフ展開」
'웨폰시스템온라인. 가겠어! '「ウェポンシステムオンライン。行くぞ!」
떨어뜨리고 있던 출력을 전개로 해 전투기동을 개시한다. 자, 쇼 타임이다.落としていた出力を全開にして戦闘機動を開始する。さぁ、ショータイムだ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGE2eGZ1Zm9wemtlaWN2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnFkcXM2c3F1djB0ODVv
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWQ1YXB3OThjcmU3Njhm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3EwcTF3c3k0cjJtcXlx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/60/