눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #064용병 길드 랭크

#064용병 길드 랭크#064 傭兵ギルドランク
개있는...... 그렇지만 내일에는, 내일에는 Amazon로 주문한 것이 닿기 때문에...... 즐거움...... _(:3'∠)_(라르드라든가 하는 악마의 음식ぽんぽんぺいん……でも明日には、明日にはAmazonで注文したものが届くから……楽しみ……_(:3」∠)_(ラルドとかいう悪魔の食物
'크리스티나라고 합니다. 부디 크리스, 라고 불러 주세요'「クリスティーナと申します。どうかクリス、とお呼びください」
' 나는 미미입니다! 크리스짱, 잘 부탁해! '「私はミミです! クリスちゃん、よろしくね!」
'에르마야. 잘 부탁해, 크리스'「エルマよ。よろしくね、クリス」
내가 크리스를 데려 크리슈나에 돌아오면, 배로 대기하고 있던 미미 뿐만이 아니라 용병 길드에 가고 있던 에르마도 돌아오고 있었다.俺がクリスを連れてクリシュナに戻ると、船で待機していたミミだけでなく傭兵ギルドに行っていたエルマも戻ってきていた。
식당에서 첫 대면이 된 것이지만, 미미는 동년대의 크리스가 배에 왔던 것이 기쁜 것 같아, 빛나는 것 같은 웃는 얼굴을 보이고 있다. 나도 에르마도 동년대라고는 말하기 어려운 것. 에르마에 이르러서는 동년대는 커녕 일세대상이라고 말해도 좋다. 연령적으로는.食堂で初顔合わせとなったわけだが、ミミは同年代のクリスが船に来たのが嬉しいようで、輝くような笑顔を見せている。俺もエルマも同年代とは言い難いものな。エルマに至っては同年代どころか一世代上と言っても良い。年齢的には。
'...... 뭐야? '「……何よ?」
'뭐든지'「なんでも」
나의 불온한 사고가 전라도 했는지, 에르마가 위험한 시선을 향하여 온다. 그 귀는 다양한 의미로 감도가 좋을 뿐만 아니라, 타인으로부터의 사악한 사념도 수신하도록(듯이)에서도 되어 있는 걸까요? 무서워요.俺の不穏な思考が伝わりでもしたのか、エルマが剣呑な視線を向けてくる。その耳は色々な意味で感度が良いだけでなく、他人からの邪な思念も受信するようにでもできているのかね? 怖いわ。
'그...... 두 명은 괜찮을까요? '「あの……お二人は大丈夫でしょうか?」
'괜찮아요. 두 사람 모두 매우 사이가 좋기 때문에. 지금은 히로님이 골드 랭크에 승급 한 일에 에르마씨가 조금 뭉게뭉게 하고 있을 뿐입니다'「大丈夫ですよ。二人ともとっても仲良しですから。今はヒロ様がゴールドランクに昇級したことにエルマさんがちょっとモヤモヤしているだけです」
나와 에르마가 미묘한 분위기가 되어 있는 것을 본 크리스가 걱정해, 미미가 그 걱정을 불식하는것 같이 명랑하게 웃는다.俺とエルマが微妙な雰囲気になっているのを見たクリスが心配し、ミミがその心配を払拭するかのように朗らかに笑う。
'...... 별로 뭉게뭉게 같은거 하고 있지 않고'「……別にモヤモヤなんてしてないし」
그렇게 말하는 에르마는 나부터 얼굴을 피해 조금 뺨을 부풀리고 있었다. 쿡쿡 찌르고 싶은, 그 볼. 하면 손가락을 눌러꺾어질 것 같으니까 자중 하지만.そう言うエルマは俺から顔を逸らしてわずかに頬を膨らませていた。つつきたい、そのほっぺ。やったら指をへし折られそうだから自重するけど。
'그, 골드 랭크라고 하는 것은......? '「その、ゴールドランクというのは……?」
크리스가 고개를 갸웃했다. 과연, 귀족의 아가씨가 용병의 랭크에 대해는 알 이유도 없는가. 그러면 용병 길드의 랭크 제도에 대해 설명해...... 해 받자.クリスが首を傾げた。なるほど、貴族のお嬢様が傭兵のランクについてなんて知るわけもないか。じゃあ傭兵ギルドのランク制度について説明しよ……してもらおう。
크리스의 말을 (들)물어 에르마가 굉장한 속도로 그녀에게 다시 향했으므로 나는 점잖게 해 두기로 한다.クリスの言葉を聞いてエルマが物凄い速度で彼女に向き直ったので俺はおとなしくしておくことにする。
'용병 길드의 랭크는 5계급으로 나누어져 있어요. 아이언, 브론즈, 실버, 골드, 그리고 플라티나 랭크의 5꼬집고'「傭兵ギルドのランクは五階級に分かれているわ。アイアン、ブロンズ、シルバー、ゴールド、そしてプラチナランクの五つね」
에르마의 가는 손가락을 한 개씩 세워져 가, 최종적으로 손을 연 상태가 된다.エルマの細い指が一本ずつ立てられて行き、最終的に手を開いた状態になる。
'아이언 랭크는 성립될 수 있는의 페이페이야. 실전의 경험수도 적고, 정직 아이언 랭크의 시점이라면 배도 굉장한 성능의 것은 가질 수 고 없을 것이니까, 뭐 상선의 호위의 수맞추기라든지, 약간의 수송 임무를 하는 것이 많네요. 우선은 다양한 타입의 스테이션에 출입해, 우주를 날아다니는 경험을 모은다 라는 단계야'「アイアンランクは成り立てのペーペーよ。実戦の経験数も少ないし、正直アイアンランクの時点だと船も大した性能のものは持てていないはずだから、まぁ商船の護衛の数合わせとか、ちょっとした輸送任務をすることが多いわね。まずは色々なタイプのステーションに出入りして、宇宙を飛び回る経験を貯めるって段階よ」
'과연...... '「なるほど……」
크리스는 에르마의 설명을 열심인 모습으로 듣기 시작한다.クリスはエルマの説明を熱心な様子で聴き始める。
덧붙여서, 크리스의 사정에 대해서는 아직 설명하고 있지 않는 이야기하는 타이밍이 말야? 뭐, 에르마의 용병 랭크 강좌가 끝나고 나서로 좋을 것이다. 나는 열심히 듣는 크리스를 식당의 자리에 도착하게 해 경식을 준비하기 시작한다. 크리스의 배의 상태가 어떤 것인가 모르기 때문에, 소화가 좋은 것으로 하는 편이 좋을 것이다.ちなみに、クリスの事情についてはまだ説明していない話すタイミングがね? まぁ、エルマの傭兵ランク講座が終わってからで良いだろう。俺は熱心に聞き入るクリスを食堂の席に着かせて軽食を用意し始める。クリスのお腹の調子がどんなものかわからないので、消化の良いものにしたほうが良いだろう。
응, 카스타드 푸딩이 좋은가. 우리 집의 고성능 자동 조리기 테트진피후스는 디저트의 맛도 절품이니까. 홍차와 카스타드 푸딩을 인원수분 오더 하면서 나도 에르마의 용병 랭크 강좌에 귀를 기울인다.うーん、カスタードプリンが良いか。我が家の高性能自動調理器テツジン・フィフスはデザートの味も絶品だからな。紅茶とカスタードプリンを人数分オーダーしながら俺もエルマの傭兵ランク講座に耳を傾ける。
'브론즈 랭크가 되어 간신히 달리기 시작해 취급이군요. 브론즈 랭크에 오르는 무렵에는 배도 전투에 견딜 수 있는 것에 그레이드 업 하고 있는 것이 많고, 어느 정도 착실한 전력으로서 셀 수 있게 되어 와요. 라고는 말해도 1대의 비행기로 복수기의 주적을 상대로 하는 것은 어렵기 때문에, 보통은 몇사람이 고정의 선단을 짜는지, 토벌에 갈 때에 임시의 선단을 짜는 것이 많네요'「ブロンズランクになってようやく駆け出し扱いね。ブロンズランクに上がる頃には船も戦闘に耐えられるものにグレードアップしていることが多いし、ある程度まともな戦力として数えられるようになってくるわ。とは言っても単機で複数機の宙賊を相手にするのは厳しいから、普通は数人で固定の船団を組むか、討伐に行く際に臨時の船団を組むことが多いわね」
'히로님은 브론즈 랭크의 무렵부터 1대의 비행기로 주적을 많이 넘어뜨리고 있었군요? '「ヒロ様はブロンズランクの頃から単機で宙賊を沢山倒してましたよね?」
'그 녀석은 랭크 사기이니까'「そいつはランク詐欺だから」
지트리로 한 시선을 향하여 오는 에르마에 어깨를 움츠려 보인다. 랭크 사기라든지 말해져도. 크리슈나의 성능의 덕분으로 밖에 말할 길이 없다. 지금 단계 실드를 뽑아져조차 없고. 뭐, 실드를 뽑아지는 것 같은 돌아다님은 원래 해서는 안되는 것이니까 당연한 것이지만.ジトリとした視線を向けてくるエルマに肩を竦めてみせる。ランク詐欺とか言われてもなぁ。クリシュナの性能のおかげとしか言いようがない。今の所シールドを抜かれてすらいないしな。まぁ、シールドを抜かれるような立ち回りはそもそもすべきではないのだから当たり前なのだが。
'로, 실버 랭크군요. 실버 랭크는 층의 두꺼운 랭크야. 브론즈 랭크로 경험을 쌓아, 1인분이라고 인정된 용병이 실버 랭크에 승급 할 수가 있어요. 다만, 성립될 수 있는의 실버 랭크와 베테랑의 실버 랭크의 사이에는 큰 힘의 차이가 있어요. 경험도 그렇고, 길게 용병을 계속하고 있는 사람만큼 강력한 배, 강력한 장비를 손에 넣고 있는 것이 많으니까. 실버 랭크를 더욱 나누어야 하는 것이 아닌지, 혹은 실버 랭크에의 승급 조건을 좀 더 엄격하게 하는 편이 좋은 것이 아닌지, 무슨 의견도 있어요'「で、シルバーランクね。シルバーランクは層の厚いランクよ。ブロンズランクで経験を積み、一人前と認められた傭兵がシルバーランクに昇級することができるわ。ただ、成り立てのシルバーランクとベテランのシルバーランクの間には大きな力の差があるわ。経験もそうだし、長く傭兵を続けている人ほど強力な船、強力な装備を手にしている事が多いから。シルバーランクを更に分けるべきじゃないか、もしくはシルバーランクへの昇級条件をもっと厳しくしたほうが良いんじゃないか、なんて意見もあるわね」
'에르마씨도 실버 랭크(이었)였어요'「エルマさんもシルバーランクでしたよね」
'그래요, 실버 랭크의 베테랑이야'「そうよ、シルバーランクのベテランよ」
후흥, 라고 에르마가 자랑스러운 듯이 가슴을 편다.ふふん、とエルマが誇らしげに胸を張る。
'지금은 자신의 배를 잃어 나의 배의 승무원이지만'「今は自分の船を失って俺の船のクルーだけどな」
'...... 그런 일도 있어요. 죽지 않기 때문에 어떻게든 되어요'「……そういうこともあるわよ。死んでないんだからなんとでもなるわ」
에르마가 살그머니 눈을 피한다. 아무튼 그렇구나.エルマがそっと目を逸らす。まぁそうね。
'그래서, 골드 랭크라고 하는 것은? '「それで、ゴールドランクというのは?」
크리스가 이야기의 앞을 재촉하면, 에르마는 기분을 고쳐 설명을 계속했다.クリスが話の先を促すと、エルマは気を取り直して説明を続けた。
'골드 랭크의 용병은 베테랑을 넘은 존재야. 실버 랭크로 경험을 쌓아, 많은 주적을 격파해, 고액의 상금을 벌어, 모의 실험 장치를 사용한 어려운 승격 테스트를 클리어 한 매우 일부의, 일류의 용병에게 줄 수 있는 랭크야. 골드 랭크에 승급 할 수 있는 용병은 수 있는 용병 그 중에서 그저 한 줌, 용병 전체의 5%에도 차지 않아요'「ゴールドランクの傭兵はベテランを超えた存在よ。シルバーランクで経験を積み、多くの宙賊を撃破し、多額の賞金を稼ぎ、シミュレーターを使った厳しい昇格テストをクリアしたごく一部の、一流の傭兵に与えられるランクよ。ゴールドランクに昇級できる傭兵は数いる傭兵中でもほんの一握り、傭兵全体の5%にも満たないわ」
'편,5%. 나도 상당한 것이다'「ほう、5%。俺もなかなかのものだな」
그렇지만 전체의 5%라고 말해도, 용병이 전부 몇 사람 있을까로 굉장함이 전혀 틀리다는 느낌이 드는구나.でも全体の5%って言っても、傭兵が全部で何人いるかで凄さが全然違う気がするよな。
'...... 에에, 상당한 것이야. 골드 랭크는 말하자면 용병 길드로부터의 보증 문서를 받은 일류의 용병, 놀라운 솜씨의 용병이라고 하는 일이야. 용병이라고 하는 직업의 사회적 지위는 결코 낮지는 않지만, 골드 랭크가 되면 귀족이나 군인, 공무원도 경의를 표하는 존재라고 말할 수 있어요. 일반적으로는 30척이상의 규모를 자랑하는 대규모주적단을 1대의 비행기로 섬멸할 수 있는 장비와 팔을 가지고 있다고 하는 평가가 되어요'「……ええ、なかなかのものよ。ゴールドランクは言わば傭兵ギルドからのお墨付きを貰った一流の傭兵、凄腕の傭兵ということよ。傭兵という職業の社会的地位は決して低くはないけれど、ゴールドランクとなると貴族や軍人、役人も一目置く存在と言えるわね。一般的には三十隻以上の規模を誇る大規模宙賊団を単機で殲滅できる装備と腕を持っているという評価になるわ」
'그 정도 여유─예요'「それくらい余裕のぷーですわ」
'히로님이라면 오십척이상이라도 갈 수 있는 것이 아닙니까? '「ヒロ様なら五十隻以上でも行けるんじゃないですか?」
'온전히 바로 정면으로부터 하는 것이 아니면 안 되는 것은 없다'「まともに真正面からやるんじゃなければいけないことはないな」
아무리 크리슈나의 실드가 두껍다고는 말해도, 한도라는 것이 있다. 오십척으로부터 낙지 구타로 되면 과연 위험하기 때문에, 목표를 좁히게 하지 않게 적을 잡아늘이면서 중형함을 잡아, 소형함을 깎아 간다는 기분이 들 것이다.いくらクリシュナのシールドが分厚いとは言っても、限度というものがある。五十隻からタコ殴りにされると流石に危ういから、的を絞らせないように敵を引き伸ばしつつ中型艦を潰して、小型艦を削っていくって感じになるだろう。
'마지막에 플라티나 랭크군요. 지금은 13인있는 것 같아요. 골드 랭크의 용병중에서, 두드러진 활약을 한 용병이 승급 한다고 말해지고 있어요. 골드 랭크도 그렇지만, 플라티나 랭크도 승급 조건이라든지는 특히 공개되어 있지 않네요. 다만, 어떤 전장에 투입해도 대전과를 올려 무사하게 돌아오는 것 같은 용병이 플라티나 랭크라고 말해지고 있어요'「最後にプラチナランクね。今は十三人いるらしいわ。ゴールドランクの傭兵の中で、際立った活躍をした傭兵が昇級すると言われているわ。ゴールドランクもそうだけど、プラチナランクも昇級条件とかは特に公開されていないわね。ただ、どんな戦場に投入しても大戦果を上げて無事に戻ってくるような傭兵がプラチナランクと言われているわよ」
'히로님도 그 중 될 것 같네요? '「ヒロ様もそのうちなりそうですね?」
'그 중, 그 중'「そのうちな、そのうち」
'플라티나 랭크 용병이나 되면, 그 발언력은 매우 큰 것이 되어요. 거짓말인가 사실인가는 모르지만, 과거에 권력에 말을 하게 해 플라티나 랭크의 용병을 마음대로 하려고 한 귀족이 있어, 반대로 잡아졌다니 이야기도 있어요'「プラチナランク傭兵ともなると、その発言力は非常に大きなものとなるわ。嘘か本当かはわからないけれど、過去に権力に物を言わせてプラチナランクの傭兵を好きにしようとした貴族がいて、逆に潰されたなんて話もあるわね」
'거짓말 냄새가 난'「嘘くせぇ」
아무리 용병 길드의 최고 랭크의 용병이라고는 해도, 거기까지의 권력을 가질 수가 있을까? 상상도 할 수 없구나.いくら傭兵ギルドの最高ランクの傭兵とは言え、そこまでの権力を持つことができるものだろうか? 想像もつかないな。
'너네...... 뭐 좋아요, 어쨌든 너는 오늘부터 골드 랭크라는 일이 된거야. 축하합니다'「あんたね……まぁいいわ、とにかくあんたは今日からゴールドランクって事になったのよ。おめでとう」
'거리를 다 태울 정도로 광분했지 않은 것인지? '「街を焼き払うくらい怒り狂ってたんじゃないのか?」
'따로 화내지 않아요! 분한 것뿐! '「別に怒ってないわよ! 悔しいだけよ!」
'싫다, 만일 내 쪽이 랭크가 높아져도 에르마가 나의 선배인 것에는 차이는 없지 않은가. 이봐, 세인파이? '「やだなぁ、仮に俺の方がランクが高くなってもエルマが俺の先輩であることには違いはないじゃないか。なぁ、セ・ン・パ・イ?」
'부추기고 있는 거야? 부추기고 있는 거네? 좋은 담력이예요'「煽ってるの? 煽ってるのね? いい度胸だわ」
'가!? '「があぁぁぁぁっ!?」
뱀과 같이 성장해 온 에르마의 팔이 나의 팔을 얽어매, 일순간으로 암로크를 지극히 온다. 너무 빠르다...... 전혀 저항 할 수 없었다.蛇のように伸びてきたエルマの腕が俺の腕を絡め取り、一瞬でアームロックを極めてくる。速過ぎる……全く抵抗できなかった。
'에르마씨, 그 이상은...... '「エルマさん、それ以上は……」
', 의좋은 사이? 무엇입니다? '「な、なかよし? なんですね?」
미미가 에르마를 달래에 걸려, 크리스가 쓴 웃음을 흘린다. 도와줘.ミミがエルマを宥めにかかり、クリスが苦笑いを漏らす。助けて。
'칫! 우쭐해지는 것이 아니에요! 너는 조함기술도 파워 아머에서의 전투도 굉장한 것이지만, 살아있는 몸에서의 전투 능력은 그렇게 높지 않기 때문에! '「チッ! 調子に乗るんじゃないわよ! あんたは操艦技術もパワーアーマーでの戦闘も大したものだけど、生身での戦闘能力はそんなに高くないんだからね!」
'가슴 속 깊이 새겨 둡니다...... 그런데, 이야기하고 있는 동안에 약간의 스위트 따위를 준비했으므로 상미[賞味] 받을 수 없습니까, 에르마님'「肝に銘じておきまする……ところで、話している間にちょっとしたスイーツなどを用意したのでご賞味いただけませんか、エルマ様」
'어려워 할 것 없어요. 준비 없음 있고'「苦しゅうないわ。用意なさい」
'는 후~'「ははぁ」
후후, 지금은 그렇게 좋은 기분이 되어 있는 것이 좋다. 오늘 밤에라도 반대로 울려 줄거니까...... (와)과 측 어두운 복수심을 마음에 숨기면서 테트진에 준비시키고 있던 카스타드 푸딩((와)과 같은 것)(와)과 홍차((와)과 같은 것)를 준비해 식탁에 늘어놓는다.ふふ、今はそうやって良い気分になっているが良い。今夜にでも逆に泣かせてやるからなぁ……と仄暗い復讐心を心に秘めつつテツジンに用意させていたカスタードプリン(のようなもの)と紅茶(のようなもの)を用意して食卓に並べる。
'식사에는 조금 빠르기 때문에 간식 타임이라는 곳이다. 먹으면서 크리스의 사정도 이야기한다고 할까'「食事には少し早いからおやつタイムってところだな。食べながらクリスの事情も話すとしようか」
'네'「はい」
'사정? '「事情?」
'??? '「???」
나의 발언에 에르마는 수상한 듯한 표정을, 미미는 머리 위에 의문 부호를 띄워 고개를 갸웃했다. 응, 실은 특대급의 귀찮은 일이다. 각오를 해 들어주었으면 한다.俺の発言にエルマは訝しげな表情を、ミミは頭の上にクエスチョンマークを浮かべて首を傾げた。うん、実は特大級の面倒事なんだ。覚悟をして聞いて欲しい。
☆★☆☆★☆
', 크리스짱'「うっ、うぐぅぅぅクリスちゃぁぁん」
'응!? '「んーっ!?」
크리스의 신상이야기를 들은 미미가 울면서 크리스의 신체를 껴안는다. 껴안는 것은 좋지만, 그 큰 가슴에 압박받아 그 크리스짱이 괴로운 듯한 것으로 허락해 주면 좋겠다.クリスの身の上話を聞いたミミが泣きながらクリスの身体を抱きしめる。抱きしめるのは良いんだが、その大きなお胸に圧迫されてそのクリスちゃんが苦しそうなので許してやってほしい。
'초특대의 귀찮은 일이 아니다...... '「超特大の厄介事じゃない……」
'아크리스짱'「ああぁぁぁぁクリスちゃぁぁぁん」
에르마가 한숨을 토하면서 크리스를 구출해, 크리스를 빼앗긴 미미가 에르마에 얼굴을 쭉쭉 밀려 울면서 한심한 소리를 높이고 있다.エルマが溜息を吐きながらクリスを救出し、クリスを奪われたミミがエルマに顔をぐいぐいと押されて泣きながら情けない声を上げている。
'로, 최단에 2주간? 이 아이를 맡는 것'「で、最短で二週間? この子を預かるわけね」
'그렇게 되지마. 지키는 것이다'「そうなるな。守るわけだな」
'절대로 말려 들어가네요? '「絶対に巻き込まれるわよね?」
'그렇게 되지 않는 이유가 눈에 띄지 않는다'「そうならない理由が見当たらないな」
내가 크리스의 숙부라면 어쨌든지 크리스를 처리하고, 그걸 위해서는 돈도 노력도 실눈을 입지 않고 쏟을 것이다. 이미 크리스의 부모를 손에 걸치고 있다. 거기까지 한 것이니까, 해 싫은 차면 몸의 파멸이다.俺がクリスの叔父なら何が何でもクリスを始末するし、そのためには金も労力も糸目をつけずに注ぎ込むだろう。既にクリスの父母を手にかけているのだ。そこまでやったのだから、やりきらなければ身の破滅である。
' 실은, 에르마에 부탁하고 싶은 것이 있다'「実はな、エルマに頼みたいことがあるんだ」
'부탁하고 싶은 것? '「頼みたいこと?」
에르마에 수긍해, 크리스에 시선을 향했다.エルマに頷き、クリスに視線を向けた。
'크리스, 호로 동영상을 기록한 기억 매체가 있었구나? '「クリス、ホロ動画を記録した記憶媒体があったよな?」
'네, 이것이군요'「はい、これですね」
크리스가 윗도리의 포켓으로부터 얇은 수정판과 같은 것을 꺼낸다. 이것이 기억 매체인 것인가. 예쁘다.クリスが上着のポケットから薄い水晶板のようなものを取り出す。これが記憶媒体なのか。綺麗だな。
'이것은 카피 잡힐까? '「これってコピー取れるか?」
'네? 에에, 복제는 할 수 있다고 생각하지만? '「え? えぇ、複製はできると思うけど?」
'복수의 루트를 사용해 크리스의 조부님에게 보내고 싶다. 항만 관리국으로부터 크리스의 할아버지인 백작에 메세지를 보내 준다는 이야기(이었)였지만, 도중에 숙부에게 캐치 되어 묵살해질 가능성이 있는'「複数のルートを使ってクリスのお祖父様に届けたいんだ。港湾管理局からクリスのお祖父さんである伯爵にメッセージを送ってくれるって話だったが、途中で叔父にキャッチされて握りつぶされる可能性がある」
'과연. 그것은 절대로 없다고는 단언할 수 없네요. 알았어요, 그것을 카피해 생각할 수 있는 한 모든 방법으로 다레인와르드 백작에 보내면 좋구나'「なるほどね。それは絶対にないとは言い切れないわね。わかったわ、それをコピーして考えうる限りの全ての方法でダレインワルド伯爵に届ければ良いのね」
'아, 그렇다. 경비는 나에게 붙여도 좋아. 아까워 함은 없음이다'「ああ、そうだ。経費は俺につけて良いぞ。出し惜しみは無しだ」
'변함 없이 달콤하네요? '「相変わらず甘いわね?」
'그렇지도 않은 거야. 백작님과 그 손자에게 은혜를 팔리고, 끝까지 지키면 보수도 기대할 수 있겠지? '「そうでもないさ。伯爵様とその孫に恩を売れるし、守りきれば報酬だって期待できるだろ?」
'네네, 그런 일로 해 두어요'「はいはい、そういうことにしとくわよ」
그렇게 말해 에르마는 웃었다. 꿰뚫어 보심은인가? (이)군요. 그렇지만 그러한 성품인 것이니까 어쩔 수 없다. 이런 사랑스러운 아이를 버린다니 나에게는 할 수 없으니까.そう言ってエルマは笑った。お見通しってか? ですよね。でもそういう性分なんだから仕方ないね。こんな可愛い子を見捨てるなんて俺にはできないからね。
'로, 연줄은 있는지? '「で、伝手はあるのか?」
'예, 몇개인가군요. 다만, 시간은 걸려요'「ええ、いくつかね。ただし、時間はかかるわよ」
'그것은 어쩔 수 없구나. 어떤 것이나 1개라도 닿으면 우리들의 승리다'「それは仕方ないな。どれか一つでも届けば俺達の勝ちだ」
'최초로서는 아무튼, 베타군요. 베스트인가 어떤가는 모르지만'「初手としてはまぁ、ベターよね。ベストかどうかはわからないけど」
'우선은,. 그 손이 통할 것 같지 않으면 다른 수를 생각하자'「まずは、な。その手が通じそうにないなら他の手を考えよう」
제일 간단한 것은 추격자를 전부 격파하는 것이지만 말야. 할 수 있으면 크리스를 노리고 있는 숙부마다. 아무튼 그렇게 능숙하게는 가지 않을 것이다.一番簡単なのは追手を全部撃破することなんだけどな。できればクリスを狙っている叔父ごと。まぁそう上手くは行かないだろう。
'우선은 한 방법, 저 편은 어떻게 나오는 거야? '「まずは一手、向こうはどう出るかね?」
적어도, 크리슈나안에 틀어박히고 있는 분에는 안전할 것이다. 리얼타임에 연락이 되면 좀 더 간단한 것이지만 말야. 우주에 진출하고 있는 세계에서 통신의 불편함에 골치를 썩인다고는 생각하지 않았다. 좀 더 이렇게, 몇천 광년 몇만 광년앞의 별과 리얼타임에 통신할 수 있는 것 같은 톤 데모 기술이라든지 없는 것일까요.少なくとも、クリシュナの中に引き篭もっている分には安全なはずだ。リアルタイムで連絡が取れればもっと簡単なんだけどな。宇宙に進出している世界で通信の不便さに悩まされるとは思わなんだ。もっとこう、何千光年何万光年先の星とリアルタイムで通信できるようなトンデモ技術とかないものかね。
'외양 상관하지 않고라는 것이라면 크리슈나에 틀어박혀도 절대로 안전하다고는 말할 수 없어요. 주문한 음료수나 식료품에 독을 넣을 수 있을 가능성도 제로가 아니고, 물자에 폭탄으로도 넣을 수 있으면 일발이고'「なりふり構わずってことならクリシュナに引き篭もってても絶対に安全とは言えないわよ。注文した飲料水や食料品に毒を入れられる可能性もゼロじゃないし、物資に爆弾でも入れられたら一発だし」
'거기까지 할까......? '「そこまでやるか……?」
'오히려 하지 않는 이유가 없어요. 콜로니에서 매입하는 것보다 주적으로부터의 약탈품이 안전할지도'「むしろやらない理由がないわよ。コロニーで仕入れるものより宙賊からの略奪品の方が安全かもね」
'식료나 그 외 물자를 요구해 주적사냥이라든지 새로운데...... '「食料やその他物資を求めて宙賊狩りとか新しいな……」
그렇지만 저 녀석들, 상당한 빈도로 식료나 음료를 떨어뜨리고 개미개미인 것인가......? 차라리 쇼핑을 하기 위해서 다른 별계로 이동한다든가도 개미인 것일지도 모른다, 이것은.でもあいつら、結構な頻度で食料や飲料を落とすしアリっちゃアリなのか……? いっそ買い物をするために他の星系に移動するとかもアリなのかもしれんね、これは。
'어쨌든 우선은 여기로부터 손을 쓰지 않으면. 갔다와요. 크리스, 그 매체 맡아요'「いずれにしてもまずはこっちから手を打たないとね。行ってくるわ。クリス、その媒体預かるわよ」
'네, 아무쪼록 부탁드립니다'「はい、よろしくお願い致します」
크리스의 손으로부터 기억 매체를 받은 에르마가 크리슈나를 나간다. 여기는 이쪽에서 뭔가 할 수 있을 것을 생각해야할 것인가. 우선은.......クリスの手から記憶媒体を受け取ったエルマがクリシュナを出ていく。こっちはこっちで何かやれることを考えるべきか。まずは……。
'미미, 크리스의 침상을 준비해 줄래? '「ミミ、クリスの寝床を用意してやってくれるか?」
'네'「はいっ」
크리스를 돌보는 것을 미미에 맡기고 생각하기로 하자. 응...... 상대의 씨름판에서 싸우는 일은 없구나. 살아있는 몸에서의 전투라든지, 모략이라든지 암살이라든지는 내가 자랑으로 여기는 필드와는 매우 말할 수 없다.クリスの世話をミミに任せて考えることにしよう。うーん……相手の土俵で戦うことはないよな。生身での戦闘とか、謀略とか暗殺とかは俺の得意とするフィールドとはとても言えない。
내가 자랑으로 여기는 필드라고 하면? 정해져 있구나.俺の得意とするフィールドといえば? 決まってるよな。
'라고, 어떻게 꾀어낼까...... '「さぁて、どうやって誘き出すか……」
골똘히 생각하려고 한 그 때, 갑자기 미미가 두고 간 타블렛이 눈에 띈다. 거기에 표시되고 있던 것은, 시에라별계의 자랑하는 리조트 혹성의 광고다. 그것을 보고 생각난 안을 검토한다.考え込もうとしたその時、不意にミミの置いていったタブレットが目に留まる。そこに表示されていたのは、シエラ星系の誇るリゾート惑星の広告だ。それを見て思いついた案を検討する。
나쁘지 않은 것이 아닐까?悪くないのではないだろうか?
'반대로 생각한다. 추격자를 걸칠 수 있어도 좋지 않은가, 라고'「逆に考えるんだ。追手をかけられても良いじゃないか、と」
아무도 없는 식당에서 나는 그렇게 중얼거려 빙긋 웃었다.誰も居ない食堂で俺はそう呟いてほくそ笑んだ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjVxaDNya3pvaXA3Nnl6
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3QxcXdiMDd2NWJkZmx4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OWZqMDdicjA0cG5zaDF4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3lvY2U1bXN6dm1kcHhw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/65/