눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #066에르마와 상담

#066에르마와 상담#066 エルマと相談
어떻게도 능숙하게 문장이 결정되지 않았다...... ! 짧지만 용서해! _(:3'∠)_どうにも上手く文章がまとまらなかった……! 短いけどゆるして!_(:3」∠)_
'다녀 왔습니다'「ただいま」
'어서 오세요. 무사해 무엇보다다'「おかえり。無事で何よりだ」
메세지의 교환을 끝내 10분 정도로 에르마는 돌아왔다. 무심코 껴안으려고 했지만, 슥 피할 수 있었다. 왜 피한다.メッセージのやり取りを終えて10分ほどでエルマは戻ってきた。思わず抱きつこうとしたが、スッと避けられた。何故避ける。
'뭐야 돌연'「何よ突然」
'걱정(이었)였던 것이야'「心配だったんだよ」
'걱정될 정도의 일이 아니에요. 완전히, 너는 기분이 큰일까 작다인가'「心配されるほどのことじゃないわよ。まったく、あんたは気が大きいだか小さいんだか」
그렇게 말해 쓴 웃음 하면서 에르마로부터 가볍게 껴안아, 뺨의 근처에 키스를 해 왔다. 무엇이다 이...... 무엇이다. 이 가슴이 두근거림은. 마치 남녀의 입장이 역인 것은? 싫다, 유감 엘프에게 뜨끔 했어? 나.そう言って苦笑いしながらエルマの方から軽く抱きつき、頬のあたりにキスをしてきた。なんだこの……なんだ。この胸のときめきは。まるで男女の立場が逆なのでは? やだ、残念エルフにキュンとしたの? 俺。
'뭐야, 돌연얼굴을 가리거나 해'「何よ、突然顔を覆ったりして」
'아무것도 아닌'「なんでもない」
'아무것도 아니지 않지요'「なんでもなくないでしょ」
'아무것도 아닌'「なんでもない」
돌아 들어가 나의 얼굴을 들여다 보려고 하는 에르마로부터 얼굴을 돌리면서 식당으로 이동한다.回り込んで俺の顔を覗き込もうとするエルマから顔を背けながら食堂へと移動する。
'아, 에르마씨토우이치...... 어떻게 한 것입니다?'「あっ、エルマさんおかえ……どうしたんです?」
'히로도 참 수줍고 있는 것 같다. 의외로 사랑스러운 곳 있네요'「ヒロったら照れてるみたい。意外と可愛い所あるわよね」
'수줍지 않은'「照れてない」
'나의 일이 걱정(이었)였던 것이겠지? '「私のことが心配だったんでしょ?」
'걱정하고 있지 않는'「心配してない」
'또 다시. 조금 전이라고 말하고 있는 것이 달라요? '「またまた。さっきと言ってることが違うわよ?」
에르마가 히죽히죽 하면서 전에 돌아 들어가 온다. 매우 짜증나다. 그렇지만 나는 강한 아이인 것으로 굽히지 않아.エルマがニヤニヤしながら前に回り込んでくる。とってもウザい。でも俺は強い子なので屈しないぞ。
'히로님은 의외로 사랑스러운 (분)편인 것이군요'「ヒロ様は意外と可愛い方なのですね」
'새로운 일면입니다'「新たな一面です」
크리스와 미미에까지 말해져 버리고 있지만, 나는 지지 않아.クリスとミミにまで言われてしまっているが、俺は負けないぞ。
'어쨌든! 향후의 플랜을 가다듬자. 가급적 빠르게. 지금은 무엇보다 스피드가 큰 일이다. 선수를 쳐 가지 않으면 상대의 페이스로 끌여들여져 버린다. 그렇게 되면 귀찮다'「とにかく! 今後のプランを練ろう。可及的速やかに。今は何よりスピードが大事だ。先手を打っていかないと相手のペースに引き込まれちまう。そうなったら厄介だ」
'네네, 그렇구나. 그렇게 말한다는 것은 뭔가 플랜을 생각해 있는 거네? '「はいはい、そうね。そう言うってことは何かプランを考えてあるのね?」
'모두 자신 충분히, 라고는 할 수 없지만 몇개인가인. 우선은―'「どれも自信たっぷり、とは言えないがいくつかな。まずは――」
그렇다고 하는 것으로 미미와 크리스와의 세 명으로 상담한 내용을 에르마에게 전해 의견을 듣기로 한다.というわけでミミとクリスとの三人で相談した内容をエルマに伝えて意見を聞くことにする。
'추격자를 끌어당겨 전멸 시킨다는 손은 나쁘지 않네요. 무엇이든 적의 눈을 망치는 것이 제일이고. 이 콜로니에 있는 한, 우리들은 적의 감시로부터는 피할 수 없어요. 라면 더욱 우주에 나온다 라고 하는 것은 유효하다고 생각하는'「追手を引きつけて全滅させるって手は悪くないわね。何にせよ敵の目を潰すのが一番だし。このコロニーに居る限り、私達は敵の監視からは逃れられないわ。ならいっそ宇宙に出るっていうのは有効だと思う」
'문제는 보급이야'「問題は補給だよな」
'그렇구나. 지금의 비축이라면 2주간은 유지하지 않네요. 리조트별계에 가면, 저쪽에서 보급을 받는 것은 가능하다고 생각해요. 경계할 필요는 있지만, 과연 전리조트별계에까지는 적의 손은 성장하지 않을 것이고. 그렇지만, 보급만을 생각한다면 정직 2개근처의 별계까지 이동해 보급하는 편이 싸게 들구나'「そうね。今の備蓄だと二週間は保たないわね。リゾート星系に行けば、あちらで補給を受けることは可能だと思うわ。警戒する必要はあるけど、流石に全リゾート星系にまでは敵の手は伸びてないでしょうし。でも、補給だけを考えるなら正直二つ隣の星系まで移動して補給したほうが安上がりね」
'2개근처인가? '「二つ隣か?」
'예, 2개근처로 하는 것이 좋아요. 인접별계에는 그물을 치고 있을 가능성이 있기 때문에. 인접별계는 4개이지만, 2개근처가 되면 단번에 수가 증가하기 때문에, 거기까지는 그물을 칠 수 없을 것이고'「ええ、二つ隣にした方が良いわ。隣接星系には網を張っている可能性があるから。隣接星系は四つだけど、二つ隣となると一気に数が増えるから、そこまでは網を張れないだろうしね」
'과연'「なるほど」
에르마의 설명에 납득한다.エルマの説明に納得する。
'는, 리조트 혹성에의 잠복은 그만두어 2개근처의 별계로 보급해 우주 공간과 하이퍼 스페이스에 잠복 할까? '「じゃあ、リゾート惑星への潜伏はやめて二つ隣の星系で補給して宇宙空間とハイパースペースに潜伏するか?」
'어려운 곳이네. 이동하면 할 뿐(만큼) 흔적이 남기 때문에, 추격자를 넘어뜨린 뒤로 즉리조트 혹성에 도망치는 편이 안전성이 높을지도 모르네요. 리조트 혹성은 시큐리티도 실은 상당히 확실히 하고 있기 때문에'「難しいところね。移動すればするだけ痕跡が残るから、追手を倒した後に即リゾート惑星に逃げ込んだほうが安全性が高いかもしれないのよね。リゾート惑星ってセキュリティも実は結構しっかりしてるから」
'과연. 어느 정도 확실히 하고 있지? '「なるほど。どの程度しっかりしてるんだ?」
'제국의 유력자나 귀족은 물론의 일, 경우에 따라서는 타국의 요인 따위도 방문하는 일이 있어. 시큐리티 레벨은 꽤 높아요. 그런 장소에서 테러 사건 같은거 일어나면 제국의 위신에 관련되는 것이니까'「帝国の有力者や貴族はもちろんのこと、場合によっては他国の要人なんかも訪れることがあるの。セキュリティレベルはかなり高いわよ。そんな場所でテロ事件なんて起こったら帝国の威信に関わるわけだからね」
이것은 신정보다. 팜플렛이라든지에도 실려 있지 않았다. 역시 에르마 같은 사정통을 섞어 작전을 세우는 편이 효율이 좋구나.これは新情報だ。パンフレットとかにも載っていなかった。やっぱりエルマみたいな事情通を交えて作戦を立てたほうが効率が良いな。
'...... 역시 리조트별계로 한가로이 바캉스에 좋지 않는가? '「……やっぱりリゾート星系でのんびりバカンスで良くないか?」
'그렇구나...... 크리스짱의 조부님으로부터 경비는 나오는거네요? '「そうねぇ……クリスちゃんのお祖父様から経費は出るのよね?」
'어와 가능한 한 조언은 하도록 해 받습니다'「えっと、可能な限り口添えはさせていただきます」
에르마의 질문에 크리스는 힘껏의 대답을 했다. 뭐, 크리스에게는 실권도 아무것도 없는 것이니까 그 정도 밖에 말할 수 없구나.エルマの質問にクリスは精一杯の返答をした。まぁ、クリスには実権も何も無いわけだからそれくらいしか言えないよな。
'예산은 어떻게 해? 300만 에넬 정도까지는 돌진할까? '「予算はどうする? 300万エネルくらいまでは突っ込むか?」
'너무 하는 것이 아니다......? 2주간으로 하면 한사람 당의 시세는 어느 정도(이었)였을까? '「やりすぎじゃない……? 二週間とすると一人あたりの相場ってどれくらいだったかしら?」
'어와 2만에서 6만 에넬 정도군요. 높은 곳이라고 상한이 없지만, 일반적인 곳이라면 그것 정도입니다'「えっと、2万から6万エネルくらいですね。高いところだと上限がないですけど、一般的なところだとそれくらいです」
'네 명으로 8만에서 24만 에넬이군요. 3 혹성으로 더미를 포함해 3개씩의 그레이드, 다른 여행 회사, 다른 시설, 나와 히로와 미미의 명의로 각각 예약을 취합시다. 미미 명의로 2주간 8만 에넬만한 코스를 3개의 혹성으로, 나명의로 2주간 16만 에넬의 코스를, 히로 명의로 2주간 24만 에넬의 코스를 각각 예약합시다. 이것으로 144만 에넬. 이 정도로 충분해요'「四人で8万から24万エネルね。三惑星でダミーを含めて三つずつのグレード、別の旅行会社、別の施設、私とヒロとミミの名義でそれぞれ予約を取りましょう。ミミ名義で二週間8万エネルくらいのコースを三つの惑星で、私名義で二週間16万エネルのコースを、ヒロ名義で二週間24万エネルのコースをそれぞれ予約しましょう。これで144万エネル。これくらいで十分よ」
'굉장한 낭비군요...... '「物凄い散財ですね……」
144만 에넬이라고 하는 금액에 미미가 쓴 웃음을 띄운다. 일본엔으로 환산하는 것이 올바른지 어떤지는 모르지만, 대략 1억 4400만엔의 낭비다. 스텔라 온라인적인 금전 감각으로 말하면 144만 에넬은 달리기 시작해 납품업자의 멀티 롤함이나 전투함의 구입비용이라고 하는 곳일까.144万エネルという金額にミミが苦笑いを浮かべる。日本円に換算するのが正しいかどうかはわからんが、およそ1億4400万円の散財だ。ステラオンライン的な金銭感覚で言えば144万エネルは駆け出し御用達のマルチロール艦や戦闘艦の購入費用といったところだろうか。
풀 커스터마이즈의 비용과 만일 격추되었을 때의 보험료를 생각하면 조금 초조한가.フルカスタマイズの費用と万一撃墜された際の保険料を考えるとちょっと心許ないか。
'제국 귀족의 백작님이라면 이 정도 아무것도 아니에요. 사랑스러운 손자의 생명을 지키기 위한 필요 경비라는 것이라면 척척 지불해요'「帝国貴族の伯爵様ならこれくらいなんでもないわよ。可愛いお孫さんの命を守るための必要経費ってことならホイホイ払うわ」
'귀족이라고 하는 것도 굉장하네요'「貴族っていうのも凄いんですね」
' 나는...... 조금 잘 모릅니다'「私は……ちょっとよくわからないです」
'그것은 그렇겠지요. 그 나이에 귀족으로서의 금전 감각은 아직 몸에 붙어 있지 않았다고 생각해요. 스스로 에넬을 사용한 것도 대부분 없는 것이 아니야? '「そりゃそうでしょうね。その歳で貴族としての金銭感覚はまだ身についていないと思うわ。自分でエネルを使ったことも殆ど無いんじゃない?」
에르마의 말에 크리스는 솔직하게 수긍했다. 과연, 크리스의 연령이라면 스스로 쇼핑을 하는 일도 없는 것인지. 전부부모나 사용인이 준비해 주고 있었는지?エルマの言葉にクリスは素直に頷いた。なるほど、クリスの年齢だと自分で買い物をすることも無いのか。全部親や使用人が用意してくれてたのかね?
'아―, 그러면 전부 9개의 투어─를 예약해, 그 중의 어떤 것인지를 이용한다는 것인가? '「あー、それじゃあ全部で九つのツアーを予約して、そのうちのどれかを利用するってことか?」
'아니요 하나 더 본명을 예약해요. 어차피라면 경비 청구가 키리 자주(잘) 200만 에넬이 되도록(듯이) 고급 리조트로 할까요. 네 명으로 2주간 56만 에넬만한 코스를 적당히 준비합시다'「いえ、もう一つ本命を予約するわ。どうせなら経費請求がキリよく200万エネルになるように高級リゾートにしましょうか。四人で二週間56万エネルくらいのコースを見繕いましょう」
'2주간의 바캉스에 56만 에넬인가...... '「二週間のバカンスに56万エネルかぁ……」
2주간에 5600만엔, 한사람 당 1400만엔, 즉 일박 100만엔의 리조트...... 원래의 세계에서 일반 서민(이었)였던 나에게는 상상도 붙지 않는 영역이다.二週間で5600万円、一人あたり1400万円、つまり一泊100万円のリゾート……元の世界で一般庶民だった俺には想像もつかん領域だな。
'경비가 나오면 공짜야, 공짜'「経費が出ればタダよ、タダ」
'나오면. 크리스의 할아버지가 배짱이 큰 일로 기대하자...... 뭐, 나오지 않았던 때는 나오지 않았던 때로, 승무원과 나의 복리후생이라고 생각하면...... 높다'「出ればな。クリスのお祖父さんが太っ腹なことに期待しよう……まぁ、出なかった時は出なかった時で、クルーと俺の福利厚生と思えば……高ぇな」
'모처럼 땅땅 벌 수 있는 배와 팔을 가지고 있기 때문에, 이런 에넬의 사용법도 기억해 두세요. 가난 수상하면 빨 수 있어요'「折角ガンガン稼げる船と腕を持ってるんだから、こういうエネルの使い方も覚えておきなさい。貧乏臭いと舐められるわよ」
'시끄러운, 나는 일반 서민인 것이야. 라고 할까, 이런 돈의 사용법을 태연하게 결단할 수 있는 근처, 너 역시 좋은 곳의 아가씨일 것이다? '「うるせぇ、俺は一般庶民なんだよ。というか、こういう金の使い方を平然と決断できる辺り、お前やっぱりいいとこのお嬢様だろ?」
'―♪'「ひゅひゅー♪」
'휘파람 불 수 있지 않기 때문에? '「口笛吹けてないからな?」
에르마가 시선을 피해 속이자고 한다. 뭐, 본인이 말하고 싶지 않으면 무리하게 알아냄은 하지 않지만 말야.エルマが視線を逸らして誤魔化そうとする。まぁ、本人が喋りたくないなら無理に聞き出しはしないけどさ。
'에서도, 그러한 고액의 플랜은 일반인은 신청하는 것이 어려운 것 같지만...... '「でも、そういう高額のプランは一般人は申し込むのが難しいみたいなんですけど……」
미미가 타블렛을 조작하면서 곤란한 얼굴을 한다. 오오우, 이러한 곳으로 방해가 들어가는 것인가. 과연 귀족제가 존재할 뿐(만큼)은 있구나.ミミがタブレットを操作しながら困った顔をする。おおう、こういうところで邪魔が入るのか。流石に貴族制が存在するだけはあるな。
'거기는 약간의 연줄이 있기 때문에 괜찮아'「そこはちょっとした伝手があるから大丈夫」
'...... 너의 연줄, 어떻게 되어 있는 것이야? '「……お前の伝手、どうなってんだ?」
'좋은 여자에게는 비밀이 붙어 다니는 것이야'「いい女には秘密がつきものよ」
'좋은 여자에게는...... '「いい女には……」
'비밀이 붙어 다니는 것...... '「秘密がつきもの……」
우쭐해하는 미소를 띄우는 에르마를 봐 미미와 크리스가 당장 메모에서도 취할 것 같은 분위기다. 에르마는 확실히 좋은 여자이지만 말야...... 너희들 두 명과는 방향성이 맞지 않는다고 생각하는 것이구나. 아니, 크리스는 성장하면 어떻게 되는지 모르지만.得意げな笑みを浮かべるエルマを見てミミとクリスが今にもメモでも取りそうな雰囲気だ。エルマは確かにいい女だけどさぁ……君達二人とは方向性が合わないと思うんだよな。いや、クリスは成長すればどうなるかわからないけれども。
'는, 그러한 방향으로 갈까. 예약의 수속이라든지는 맡겨도 좋은가? 돈에 관해서는 나의 계좌에서 내도 좋으니까'「じゃあ、そういう方向で行くか。予約の手続きとかは任せていいか? 金に関しては俺の口座から出していいから」
'좋지만, 그 사이 히로는 무엇을 하는 거야? '「良いけど、その間ヒロは何をするの?」
'나는 선장님인 것으로, 귀찮은 수속은 승무원에게 맡겨 크리스의 상대를 합니다'「俺は船長様なので、面倒な手続きはクルーに任せてクリスのお相手をします」
그렇게 말해 나는 가슴을 편다. 에르마의 시선은 차갑지만, 실제문제 그러한 수속은 매우 서투르고, 리조트의 플랜 선택이라든지 나의 센스로 하는 것은 불안이 있다. 네 명 나카산인이 여성인 것으로, 정직 여성의 센스로 선택해 받고 싶다.そう言って俺は胸を張る。エルマの視線は冷たいが、実際問題そういう手続きはとても苦手だし、リゾートのプラン選びとか俺のセンスでやるのは不安がある。四人中三人が女性なので、正直女性のセンスで選んでもらいたい。
'확실히, 너에게 플랜을 선택하게 하는 것은 미묘하구나'「確かに、あんたにプランを選ばせるのは微妙ね」
'그렇지 않다고 생각합니다만...... 그렇지만, 알았습니다. 히로님의 전속 오퍼레이터로서 노력하겠습니다! '「そんなことはないと思うんですけど……でも、わかりました。ヒロ様の専属オペレーターとしてがんばります!」
나의 센스로 선택하는 것은 조금, 이라고 하는 이야기를 하면 에르마도 미미도 납득해 주었다. 나에게 선택하게 하면 2주간 내구육 축제라든지로 해 버리겠어, 반드시. 라고 할까 혹성상의 리조트라고 하는 일은, 어쩌면 탄산음료를 마실 수 있는 것은......? 오라와크와크 해 왔어.俺のセンスで選ぶのはちょっと、という話をするとエルマもミミも納得してくれた。俺に選ばせると二週間耐久肉祭りとかにしちゃうぞ、きっと。というか惑星上のリゾートということは、もしや炭酸飲料が飲めるのでは……? オラワクワクしてきたぞ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXo4Nm5kZHdxamJkZGd3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjdleGR1a21oamRhN3Mx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3BlMW1hMGlnYXFkYm1s
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGk3eHg0eXE0N2NrMWd2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/67/