눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #069어떨까라고 생각합니다, 가 아니니까!

#069어떨까라고 생각합니다, 가 아니니까!#069 どうかと思うのです、じゃねぇから!
네, 안녕하세요 히로입니다. 어제는 제대로 문단속을 하고 처음으로 방의 문에 락을 걸어 잤습니다 히로입니다. 아침, 문의 액세스 로그를 조사하면 2회 정도 액세스 이력이 있어 내심 전율 하고 있는 히로입니다. 무엇이 있었다. 누구야.はい、おはようございますヒロです。昨日はしっかりと戸締まりをして初めて部屋のドアにロックをかけて寝ましたヒロです。朝、扉のアクセスログを調べたら二回くらいアクセス履歴があって内心戦慄しているヒロです。何があった。誰だよ。
내심 떨리면서 식당에 가면 에르마가 미묘하게 기분이 안좋은 모습으로, 미미와 크리스는 나쁜 일을 한 것을 숨겨 화가 나는 것을 무서워하고 있는 것 같은 모습(이었)였다. 서로의 시선이 얽혀, 미묘한 침묵이 방문한다.内心震えながら食堂に行くとエルマが微妙に不機嫌な様子で、ミミとクリスは悪いことをしたのを隠して怒られるのを怖がっているような様子だった。互いの視線が絡み合い、微妙な沈黙が訪れる。
'...... 침착해 서로 이야기하자. 우선, 나는 크리스에 손을 댈 생각은 없는, 라고 할까 낼 수 없기 때문에. 호위 대상으로 손을 댄다니 호위역으로서 언어 도단이고, 원래 귀족의 따님에게 손을 대는 것은 다양하게 마즈 지나다. 내가 크리스의 할아버지의 입장이라면, 손자의 약점에 이용해 손을 댄 똥 용병을 어떤 수단을 사용하고서라도 때려 죽이기 때문에'「……落ち着いて話し合おう。まず、俺はクリスに手を出すつもりはない、というか出せないからな。護衛対象に手を出すなんて護衛役として言語道断だし、そもそも貴族の娘さんに手を出すのは色々とマズすぎる。俺がクリスのお祖父さんの立場なら、孫の弱みにつけ込んで手を出したクソ傭兵をどんな手段を使ってでもぶっ殺すから」
나의 발언에 미미와 크리스가 눈을 피한다.俺の発言にミミとクリスが目を逸らす。
'그리고 에르마, 어딘지 모르게 그런 예감이 했기 때문에 어제는 락 걸치고 있었을 뿐이니까. 별로 너를 내쫓으려고 했을 것이 아니기 때문에'「そしてエルマ、なんとなくそんな予感がしたから昨日はロックかけてただけだから。別にお前を締め出そうとしたわけじゃないから」
'그렇구나, 그러면 어쩔 수 없어요'「そうね、なら仕方ないわ」
기분이 안좋을 것 같은 모습(이었)였던 에르마가 일전 기분전환해 미소짓는다.不機嫌そうな様子だったエルマが一転機嫌を直して微笑む。
'라고 해도 그, 무엇이다. 크리스도 있는 것이고 삼가하는 편이 좋을까라고 생각하지만'「とはいえその、なんだ。クリスもいることだし控えたほうが良いかなと思うんだが」
'별로 배려를 하지 않아도 좋다고 생각하지만? '「別に気を遣わなくても良いと思うけど?」
'거북할 것이다......? '「気まずいだろ……?」
미미에 시선을 향하면, 미미는 얼굴을 진적으로 하면서도 흔들흔들 목을 옆에 흔들었다. 에? 그것은 신경쓰지 않는다는 것? 그렇게 말할 수는 없을 것이다. 도대체 어디에서 그렇게 의지가 흘러넘쳐 온다 너희들은.ミミに視線を向けると、ミミは顔を真赤にしつつもふるふると首を横に振った。え? それは気にしないってこと? そういうわけにはいかんだろ。一体どこからそんなにやる気が溢れてくるんだ君達は。
'나만 따돌림이라고 하는 것도 어떨까라고 생각합니다'「私だけ仲間はずれというのもどうかと思うのです」
'어떨까라고 생각합니다, 는 아니다. 무리이기 때문에. 이유는 설명했고 이해는 할 수 있겠지? 라고 할까 어제의 오늘로 마음껏 지나고. 상황적으로 분위기를 살리는 것은 모르지는 않지만, 좀 더 냉정하게 되어라. 현수교 효과도 작용하고 있겠지만, 그런 일을 무리하게 하지 않아도 나는 크리스를 분명하게 지키기 때문에. 오히려 이런 일을 되면 부담없이 교제할 수 없는'「どうかと思うのです、ではない。無理だから。理由は説明したし理解はできるだろう? というか昨日の今日で思い切りすぎ。状況的に盛り上がるのはわからないでもないが、もっと冷静になれ。吊り橋効果も作用しているんだろうが、そんなことを無理にしなくても俺はクリスをちゃんと守るから。かえってこういうことをされると気軽に付き合えない」
성실한 얼굴로 그렇게 말해 들려주지만, 크리스는 불만스러운 듯한 표정(이었)였다. 귀족 교육의 일환으로 그러한 생생한 일을 배우고 있을까? 나이치고 주저가 너무 없다. 순수하기 때문이라고 하는 것도 있을 것이지만.真面目な顔でそう言って聞かせるが、クリスは不満げな表情であった。貴族教育の一環でそういう生々しいことを学んでいるのだろうか? 年の割に躊躇が無さすぎる。純粋だからというのもあるんだろうけど。
'그렇지 않으면, 크리스는 자신의 감정을 우선해 결과적으로 나와 크리스의 할아버지의 사이에 언쟁이 일어나도 좋다고 말하는지? '「それとも、クリスは自分の感情を優先して結果的に俺とクリスのお祖父さんの間に諍いが起きても良いっていうのか?」
'...... 아니오'「……いいえ」
'무슨 일에도 순서라는 것이 있겠지? 백작으로서 귀족의 자랑을 가지고 살아 있는 할아버지는, 이치가 통하지 않는 것이 싫은 것이 아닌가?'「何事にも手順というものがあるだろう? 伯爵として貴族の誇りを持って生きているお祖父さんは、筋が通らないことが嫌いなんじゃないか?」
'...... 네. 그렇게 생각합니다'「……はい。そう思います」
'그럴 것이다. 제국의 귀족은 긍지 높은, 훌륭한 인물이 많다고 듣고 있고'「そうだろうな。帝国の貴族は誇り高い、立派な人物が多いと聞いているし」
내심 설득이 능숙하게 말한 일에 빙긋 웃으면서 나는 크리스에 미소지어 보인다. 뭐? 가녀린 소녀를 구슬려 죄악감은 없는 것인지래? 없다! 크리스를 위해서(때문에)도, 그리고 나의 몸의 안전을 위해서(때문에)도 필요한 일이니까!内心説得が上手くいったことにほくそ笑みながら俺はクリスに微笑んで見せる。なに? いたいけな少女を言いくるめて罪悪感は無いのかだって? 無いね! クリスのためにも、そして俺の身の安全のためにも必要なことだからな!
'어쨌든, 그러한 이유 나오는거야. 미미와 에르마는 크리스가 당치 않음을 하지 않게 조심해 주어라. 나도 물론 조심하지만'「とにかく、そういうわけでな。ミミとエルマはクリスが無茶をしないように気をつけてくれよ。俺も勿論気をつけるが」
'...... 아, 알았던'「うっ……わ、わかりました」
'알았어요'「わかったわ」
'크리스도, 행동에는 조심해 주어라. 지금은 이렇게 해 태연하게 하고 있지만, 남자의 이성 같은거 불면 나는 것 같은 무른 것이니까'「クリスも、行動には気をつけてくれよ。今はこうして平然としているが、男の理性なんて吹けば飛ぶような脆いものなんだからな」
특히 나의 것은.特に俺のはな。
'...... 알았던'「むぅ……わかりました」
크리스도 어떻게든 납득해 준 것 같은 것으로, 아침 식사를 먹고 나서 트레이닝 룸에서 신체를 움직여, 교대로 샤워를 해 몸가짐을 정돈한다.クリスもなんとか納得してくれたようなので、朝食を食べてからトレーニングルームで身体を動かし、交代でシャワーを浴びて身だしなみを整える。
'언제나 이런 생활인 것입니까? '「いつもこういう生活なのですか?」
'네, 히로님의 배에서는 그렇네요'「はい、ヒロ様の船ではそうですね」
크리스의 질문에 미미가 대답하지만, 크리스는 뭐라고도 말할 수 없는 표정을 했다.クリスの質問にミミが答えるが、クリスはなんとも言えない表情をした。
' 나, 용병의 배에서의 생활이라고 하는 것은 좀 더 이렇게...... 볼품없는 것이라고 생각하고 있었던'「私、傭兵の船での生活というのはもっとこう……粗野なものだと思っていました」
'선내 설비의 거주성이 고급 여객선의 캐빈 같은 수준의 배는 이 배 정도'「船内設備の居住性が高級客船のキャビン並みの船なんてこの船くらいよ」
에르마가 미묘하게 부정적인 뉘앙스를 포함한 음성으로 크리스의 말을 부정한다. 별로 주환경이 좋은 것은 좋은 일이 아닌가. 그 혜택에 맡아 모두 맛있는 밥과 폭신폭신으로 청결한 침대와 쾌적한 입욕이 되어 있기 때문에.エルマが微妙に否定的なニュアンスを含んだ声音でクリスの言葉を否定する。別に住環境が良いことはいいことじゃないか。その恩恵に預かって皆美味しいご飯とふかふかで清潔なベッドと快適な入浴ができてるんだから。
'용병 로망보다 쾌적한 것이 제일이다. 자, 오늘은 결국 리조트에 출발이다. 그 앞에 아마 추격자와의 전투도 있기 때문에 마음을 단단히 먹어라'「傭兵のロマンより快適なのが一番だ。さぁ、今日は遂にリゾートに出発だぞ。その前に恐らく追手との戦闘もあるんだから気を引き締めろ」
'네! '「はいっ!」
'네네'「はいはい」
기합을 넣는 미미와 적당하게 대답을 하는 에르마. 에르마는...... 응, 에르마가 미미같이 또릿또릿 기합을 넣고 있으면 반대로 기색이 나쁘구나. 일은 확실하고, 일부러 주의하는 것도 아닐 것이다.気合を入れるミミと適当に返事をするエルマ。エルマは……うん、エルマがミミみたいにハキハキと気合を入れていたら逆に気味が悪いな。仕事は確実だし、わざわざ注意することでもないだろう。
콕피트로 이동해 나는 파일럿 자리에, 미미는 오퍼레이터 자리에, 에르마는 서브 파일럿 자리에, 크리스에게는 서브 오퍼레이터 자리에 앉아 받는다. 이것으로 크리슈나의 콕피트의 자리는 전부 메워진 형태가 되지마.コックピットに移動して俺はパイロット席に、ミミはオペレーター席に、エルマはサブパイロット席に、クリスにはサブオペレーター席に座ってもらう。これでクリシュナのコックピットの席は全部埋まった形になるな。
' 나도 콕피트에 들어가도 괜찮습니까? '「私もコックピットに入って良いのですか?」
'여기가 제일 안전하기 때문에. 관성 제어 기능도 제일 효능이 좋은 곳이고'「ここが一番安全だからな。慣性制御機能も一番効きの良いところだし」
크리슈나 상태를 체크하면서 크리스의 질문에 답한다. 만일을 위해 저출력으로 실드를 전개하고 있던 것이지만, 특히 공격받은 것 같은 로그는 남지 않았었다. 아마 우리들이 리조트 혹성의 예약을 한 것을 짐작 해, 콜로니에서 손을 대지 않고 리조트 혹성에 향하는 곳을 습격하려고 생각하고 있을 것이다.クリシュナの状態をチェックしながらクリスの質問に答える。念の為低出力でシールドを展開していたのだが、特に攻撃されたようなログは残っていなかった。恐らく俺達がリゾート惑星の予約をしたのを察知して、コロニーで手を出さずにリゾート惑星に向かうところを襲撃しようと考えているのだろう。
여기서 손을 대는 것보다는 저 편에 있어서는 리스크가 작을테니까. 과연 콜로니내에서 습격 따위를 건 날에는 별계군에 불퉁불퉁으로 될 것이고, 추구의 손이 뻗으면 크리스의 할아버지에 사태를 알려지기 전에 몸의 파멸일 것이다.ここで手を出すよりは向こうにとってはリスクが小さいだろうからな。流石にコロニー内で襲撃なんぞを仕掛けた日には星系軍にボコボコにされるだろうし、追求の手が伸びればクリスのお祖父さんに事態を知られる前に身の破滅だろう。
'좋아. 미미, 출항 신청이다'「よーし。ミミ、出港申請だ」
'네, 알았습니다! '「はい、わかりました!」
미미가 수중의 콘솔을 조작해, 항만 관리국에 출항 신청을 실시한다. 얼마 지나지 않아 출항의 허가가 나왔으므로, 안전 운전으로 항만 구획을 항행한다. 실드는 최대 출력이다. 사고를 가장해 돌진해 오는 녀석이 있을지도 모르기 때문에, 신경을 최대한으로 날카롭게 할 수 있어 둔다.ミミが手元のコンソールを操作し、港湾管理局に出港申請を行う。程なくして出港の許可が出たので、安全運転で港湾区画を航行する。シールドは最大出力だ。事故を装って突っ込んでくるやつがいるかもしれないので、神経を最大限に尖らせておく。
묘한 거동을 취하는 배는 없는 것 같다. 너무 신경썼을 것이다 인가? 아니, 경계하는 것에 나쁠건 없구나. 소형배정도 라면 몰라도, 짐가득의 대형 화물선에 최고속도로 돌진해지거나 하면 과연 위험하고.妙な挙動を取る船は居ないようだ。気にしすぎだっただろうか? いや、警戒するに越したことはないな。小型船程度ならともかく、荷物満載の大型貨物船に最高速度で突っ込まれたりしたら流石に危ないし。
'...... 후우, 긴장했어요'「……ふぅ、緊張しましたね」
'문제는 여기로부터. 어느 리조트 혹성에 향할까 알기 힘든 루트를 설정하기 때문에, 나비에 따라 이동해'「問題はここからよ。どのリゾート惑星に向かうか判りづらいルートを設定するから、ナビに従って移動して」
'사랑이야'「あいよ」
에르마가 설정한 나비에 따라 배를 작동시킨다. 응, 이 루트라면 3개의 혹성 가운데 어디에 가는지 판별은 하기 어려워.エルマが設定したナビに従って船を動かす。うん、このルートなら三つの惑星のうちのどこに行くのか判別はしづらいよな。
'초광속 드라이브에 들어가겠어'「超光速ドライブに入るぞ」
'네, 초광속 드라이브 챠지 개시합니다'「はい、超光速ドライブチャージ開始します」
제너레이터 출력을 올리면, 키와 귀에 영향을 주는 챠지음이 울기 시작한다.ジェネレーター出力を上げると、キィィィィンと耳に響くチャージ音が鳴り始める。
'카운트, 5, 4, 3, 2, 1...... 초광속 드라이브 기동'「カウント、5、4、3、2、1……超光速ドライブ起動」
드, 라고 하는 굉음과 함께 크리슈나는 초광속 드라이브 상태로 이행했다. 별들의 빛이 점으로부터 선이 되어 후방에 흐르기 시작한다.ドォン、という轟音と共にクリシュナは超光速ドライブ状態に移行した。星々の光が点から線になって後方に流れ始める。
'원...... 소형배의 콕피트로부터라고, 초광속 드라이브중은 우주가 이렇게 보이는 것입니다'「わぁ……小型船のコックピットからだと、超光速ドライブ中は宇宙がこう見えるのですね」
처음 보는 우주의 광경에 크리스가 감탄의 소리를 높인다. 대형 여객선의 창으로부터 보는 광경과는 다른 것인가?初めて見る宇宙の光景にクリスが感嘆の声を上げる。大型客船の窓から見る光景とは違うものなのかね?
'나도 최근에는 보아서 익숙해 왔지만, 최초로 보았을 때는―'「俺も最近は見慣れてきたけど、最初に見た時は――」
이렇게 말해 걸친 곳에서 콕피트내에 경계체제음이 울리기 시작했다. 바로 최근 들은 직후의 경계체제음이다.と言いかけたところでコックピット内にアラート音が鳴り響き始めた。つい最近聞いたばかりのアラート音だな。
'조속히구나'「早速だなぁ」
'조속히네. 조금 유영하게 해 어디의 별에 갈 생각인 것인가 확정하는 것이 아닐까 생각했지만'「早速ねぇ。少し泳がせてどこの星に行く気なのか見定めるんじゃないかと思ったんだけど」
'두드려 잡기 때문에 필요없다고 생각했지 않을까? '「叩き潰すから必要ないと思ったんじゃないか?」
콕피트의 HUD상에는 배가 아광속 드라이브를 인타디크트 되고 있다고 하는 경고가 표시되고 있다. 이 인타디크트 자체는 하려고 생각하면 뿌리치는 일도 할 수 없지는 않지만, 이번 목적은 추격자를 역관광으로 하는 것으로, 역시 전회와 같이 감히 저항하지 않는다.コックピットのHUD上には船が亜光速ドライブをインターディクトされているという警告が表示されている。このインターディクト自体はやろうと思えば振り切ることもできなくはないのだが、今回の目的は追手を返り討ちにすることなので、やはり前回と同じく敢えて抵抗しない。
무리하게 인타디크트 되어 통상 공간에 내던져지는 것보다도 몸의 자세를 고쳐 세우기 쉽기 때문에.無理矢理インターディクトされて通常空間に放り出されるよりも体勢を立て直しやすいからな。
'미미, 전투준비다. 에르마는 서브 파츠의 제어를 맡기겠어. 전회와 같이 아까워 함은 없음이다'「ミミ、戦闘準備だ。エルマはサブパーツの制御を任せるぞ。前回と同じく出し惜しみは無しだ」
'알았습니닷! '「わかりましたっ!」
'아이아이서'「アイアイサー」
'아, 저, 나는? '「あ、あのっ、私は?」
크리스가 소리를 높이지만...... 나는이라고 말해져도.クリスが声を上げるが……私はと言われてもな。
'전투기동을 하기 때문에 혀를 씹지 않게 조심해 줘. 관성 제어장치가 효과가 있기 때문에 신체에 걸리는 G는 꽤 경감되지만, 그런데도 격렬한 전투기동을 취하면 그 나름대로 부하가 걸리기 때문에 조심해서 말이야. 그리고, 무서워도 그다지 외치지 않아 주면 살아나는'「戦闘機動をするから舌を噛まないように気をつけてくれ。慣性制御装置が効くから身体にかかるGはかなり軽減されるけど、それでも激しい戦闘機動を取るとそれなりに負荷がかかるから気をつけてな。あと、怖くてもあまり叫ばないでくれると助かる」
'는, 네. 노력합니다'「は、はいっ。がんばります」
크리스가 긴장한 소리로 대답을 한다. 너무 캬─캬─말해지면 마음이 산란해질거니까. 그렇게 생각하면, 미미는 최초부터 조용해 살아났군. 단지 무서워서 굳어져 받을 수 있고일지도 모르겠지만.クリスが緊張した声で返事をする。あんまりキャーキャー言われると気が散るからな。そう考えると、ミミは最初から静かで助かったな。単に怖くて固まってただけかもしれんが。
제너레이터 출력을 짜 속도를 떨어뜨려, 인타디크트에 거역하지 않고 통상 공간으로 돌아간다.ジェネレーター出力を絞って速度を落とし、インターディクトに逆らわずに通常空間に戻る。
드! 그렇다고 하는 굉음과 함께 후방에 흐르고 있던 별들의 빛이 점에 돌아왔다. 그것과 동시에 제너레이터 출력을 최대에 올린다.ドォン! という轟音と共に後方に流れていた星々の光が点に戻った。それと同時にジェネレーター出力を最大に上げる。
'남편! 갑자기다! '「おおっと! いきなりだな!」
웨폰시스템을 시작하면서 회피 기동을 취하기 시작하면, 바로 지금까지 크리슈나가 있던 공간을 붉은 광조가 몇개나 관철해 갔다. 경고 없음. 죽일 생각 만만하다.ウェポンシステムを立ち上げながら回避機動を取り始めると、つい今までクリシュナが居た空間を赤い光条が何本も貫いていった。警告なし。殺る気満々である。
'적기, 소형함 12, 중형함 4입니다! '「敵機、小型艦十二、中型艦四です!」
'채프 기동, 플레어와 실드 셀도 언제라도 갈 수 있어요'「チャフ起動、フレアとシールドセルもいつでも行けるわよ」
'OK. 그러면 가겠어! '「オーケー。じゃあ行くぞっ!」
반전해 겹레이저포를 탑재한 4개의 무기팔과 2문의 산탄포를 습격자로 향한다.反転して重レーザー砲を搭載した四本の武器腕と二門の散弾砲を襲撃者へと向ける。
자, 반격 개시다. 한 척이라도 이 주역이나들은 놓치지 않는.さぁ、反撃開始だ。一隻たりともこの宙域からは逃さんぞ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWR6d25qcnBoanY5cHRp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=djJ0aHN5Z25lc290Yzhm
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHVnczJibDIwc2RmbDU1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2t5d2pvdzZiejVqeXpv
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/70/