눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #073 ⓒⓒⓒ(이)다 이것! (′˚ω˚`)

#073 ⓒⓒⓒ(이)다 이것! (′˚ω˚`)#073 ◯◯◯だコレ!(´゜ω゜`)
'아, 저...... 어째서 히로님의 눈이 죽어 있습니까......? '「あ、あの……なんでヒロ様の目が死んでるんですか……?」
'나도 잘 몰라요. 미로에 발주한 음료가 도착하든지 희희낙락 해 한입 마신 후”안닌드후와 같은 맛...... 얼마 안되는 습포취...... 드ⓒ페다 이것!”라고 외치고 나서는 쭉 이런 느껴라'「私もよくわからないわ。ミロに発注した飲み物が届くなり嬉々として一口飲んだ後『アンニンドーフのような味……僅かな湿布臭……ド◯ペだコレ!』って叫んでからはずっとこんな感じよ」
히로입니다. 콜라라고 생각해 기뻐서 신바람이 나 마신 것이 드크ⓒ(이었)였다고입니다.ヒロです。コーラだと思って喜び勇んで飲んだものがドク◯だったとです。
아니, 기다려 바라고 있던 탄산음료에는 다르지 않지만 말야? 뭐라고 할까 이렇게, 기대하고 있던 것인 만큼 실망감이 말야?いや、待ち望んでいた炭酸飲料には違わないけどね? なんというかこう、期待してただけにガッカリ感がね?
덧붙여서 나는 콜라는 코ⓒ파다. 페ⓒ시도 나쁘지 않다고 생각하지만ⓒ카를 좋아한다.ちなみに俺はコーラはコ◯派だ。ペ◯シも悪くないと思うが◯カの方が好きだ。
'너무 본 적이 없는 음료군요...... '「あまり見たことのない飲み物ですね……」
크리스가 탄산음료의 들어간 상자를 바라봐 중얼거린다. 그렇게 마이너인 것인가...... 아니 마이너겠지만도. 그것은 알고 있었지만. 미로에 들을 때까지 아무도 몰랐고.クリスが炭酸飲料の入った箱を眺めて呟く。そんなにマイナーなのか……いやマイナーだろうけれども。それはわかっていたけれども。ミロに聞くまで誰も知らなかったし。
'마셔 볼까......? 조금 기호가 나뉘는 풍미이지만'「飲んでみるか……? ちょっと好みの分かれる風味だが」
'좋습니까? '「良いのですか?」
'좋아. 새로운 것을 열까'「良いぞ。新しいのを開けようか」
'아, 아니오, 마시지 못할일지도 모르며...... '「あ、いえ、飲みきれないかもしれないですし……」
그렇게 말해 크리스는 내가 가지고 있는 보틀에 슬쩍 시선을 향하여 왔다. 에에...... 나는 별로 좋지만 말야.そう言ってクリスは俺の持っているボトルにチラリと視線を向けてきた。えぇ……俺は別に良いけどさぁ。
'귀족의 자녀로서는 좋은 걸까, 그것은'「貴族の子女としては良いのかね、それは」
'세세한 일을 신경써서는 안되어요'「細かいことを気にしてはいけませんよ」
그렇게 말해 크리스가 생긋 미소지으므로, 나는 탄산음료의 보틀을 그대로 크리스에 건네주었다.そう言ってクリスがニコリと微笑むので、俺は炭酸飲料のボトルをそのままクリスに渡した。
'좋은가? 슈왁으로서 자극이 강하기 때문에 조금씩 마셔. 경우에 따라서는 목 충분하고 슬슬로부터'「良いか? シュワッとして刺激が強いから少しずつ飲めよ。場合によっては咽たりするするから」
'알았습니다...... 응읏!? '「わかりました……んんっ!?」
드크ⓒ-이 세계에서의 상품명은 미스타페파로니이니까 미스페인가. 미스페를 입에 넣은 크리스가 놀라 눈을 둥글게 시키고 있다. 탄산은 첫체험(이었)였는가.ドク◯――この世界での商品名はミスターペパロニだからミスペか。ミスペを口に含んだクリスが驚いて目をまん丸くさせている。炭酸は初体験だったか。
'달콤해서...... 입의 안이 짝짝 합니다. 그렇지만 이 향기는 어딘가 약품을 방불케 시키는 것 같은......? '「甘くて……口の中がパチパチします。でもこの香りはどこか薬品を彷彿とさせるような……?」
'나의 아는 한에서는, 이 손의 음료의 역사는 낡다. 원래는 각종의 약초를 조제한 허브 음료(이었)였다고 사고 이야기다. 그렇지만, 약초를 조제한 것 뿐이라면 마시기 어렵기 때문에 달콤한 시럽 따위를 더해, 그러던 중 이 슈와슈왁이 되는 탄산을 첨가해 이것 같은 청량 음료가 된 것 같은'「俺の知る限りでは、この手の飲料の歴史は古い。元々は各種の薬草を調合したハーブ飲料だったとかって話だな。でも、薬草を調合しただけだと飲みにくいから甘いシロップなんかを加えて、そのうちにこのシュワシュワっとなる炭酸を添加してこれみたいな清涼飲料になったらしい」
이 세계에서는 어떤가 모르지만, 지구에서는 대체로 이런 흘러 나오고 할 수 있던 음료(이었)였을 것이다.この世界ではどうか知らんが、地球では概ねこういう流れでできた飲料だったはずだ。
'미로'「ミロ」
'네. 어떻게 했습니까? '「はい。いかが致しましたか?」
'이것과 같은...... 아니, 같지 않아도 괜찮으니까, 재고가 있는 탄산음료를 한 개씩 주문한다. 논알코올의 것 나오는거야'「これと同じような……いや、同じでなくていいから、在庫のある炭酸飲料を一本ずつ注文する。ノンアルコールのものでな」
'알겠습니다. 그 쪽의 조건이라면, 그 밖에 4종류 준비해 있습니다'「承知致しました。そちらの条件ですと、他に四種類用意してございます」
'는 그것을 각종 한 개씩. 마음에 들면 추가로 주문하는'「じゃあそれを各種一本ずつ。気に入ったら追加で注文する」
'받았던'「承りました」
문득 크리스의 (분)편을 보면, 미미에 미스페의 보틀을 건네주고 있었다. 미미도 또 같이 미스페를 마셔 몹시 놀라고 있다. 사랑스럽구나, 이 녀석들. 그렇지만 너희들, 돌리기 마시는 것은 조금(뿐)만 예의범절이 나쁘지 않은가?ふとクリスの方を見ると、ミミにミスペのボトルを渡していた。ミミもまた同じくミスペを飲んで目をまん丸くしている。可愛いなぁ、こいつら。でも君たち、回し飲みはちょいとばかりお行儀が悪くないかね?
'이상한 음료군요'「不思議な飲み物ですね」
' 어째서 짝짝 합니까? '「なんでパチパチするんですか?」
미미가 흥미진진이라고 하는 모습으로 나에게 시선을 향하여 온다. 그런 미미에 나는 기억을 개간하면서 해설을 했다.ミミが興味津々といった様子で俺に視線を向けてくる。そんなミミに俺は記憶を掘り起こしながら解説をした。
'이산화탄소가 첨가되어 탄산 포화를 일으키면 그렇게 된다. 어떻게도 우주 공간과는 궁합이 나쁜 것 같아, 혹성상에서 밖에 취급되지 않은 것 같은'「二酸化炭素が添加されて炭酸飽和を起こすとそうなるんだ。どうにも宇宙空間とは相性が悪いようで、惑星上でしか取り扱われていないらしい」
'는, 이 슈와슈와 하고 있는 것은 이산화탄소입니까? '「じゃあ、このしゅわしゅわしているのは二酸化炭素なんですか?」
'그렇다'「そうだな」
'과연...... 그것은 확실히 궤도상 콜로니와는 궁합이 나쁜 것 같네요. 이것, 용기안은 고압이군요? '「なるほど……それは確かに軌道上コロニーとは相性が悪そうですね。これ、容器の中は高圧ですよね?」
'그렇다, 고압이다. 뚜껑을 한 상태로 털거나 하고 나서 개봉하면 내용이 분출하기도 하겠어'「そうだな、高圧だな。蓋をした状態で振ったりしてから開封すると中身が噴き出したりもするぞ」
나의 대답에 크리스가 납득한 것처럼 수긍한다. 역시 탄산음료는 궤도상 콜로니나 우주선으로도 마시는 것이 어려운 것인지...... 중력과 기압이 제대로 하고 있으면 어떻게든 될 것 같은 것이지만.俺の返答にクリスが納得したように頷く。やっぱ炭酸飲料は軌道上コロニーや宇宙船でも飲むのが難しいのか……重力と気圧がちゃんとしていればなんとかなりそうなものだが。
아니, 우주 진출 초기 시대는 인공 중력 발생 장치라든지가 없었던 것일지도 모른다. 역시 개발 될 때까지 쓸모없게 되어 파묻혀 갔는가...... 혹성 죠고주지에서는 계속 유통했지 않을까 생각하지만. 그렇지 않으면 뭔가 탄산음료가 단번에 쓸모없게 되는 사건이기도 했을 것인가? 부자연스러운 정도 유통하고 있지 않고, 알고 있는 사람이 적구나...... 수수께끼다.いや、宇宙進出初期時代は人工重力発生装置とかが無かったのかもしれん。やはり開発されるまでに廃れて埋もれていったのか……惑星上居住地では流通し続けたんじゃないかと思うんだが。それとも何か炭酸飲料が一気に廃れる事件でもあったのだろうか? 不自然なくらい流通してないし、知ってる人が少ないんだよな……謎だ。
'그 기묘한 음료에 대해서는 이제 좋아요. 그것보다 점심식사의 뒤는 어떻게 해? 나로서는 부띠크라는 것에 가 보고 싶은 것이지만'「その奇妙な飲み物についてはもう良いわよ。それより昼食の後はどうする? 私としてはブティックとやらに行ってみたいんだけど」
'? 언제나 용병 스타일의 에르마가 곱게 꾸며 줄래? '「お? いつも傭兵スタイルのエルマがおめかししてくれるのか?」
탄산음료를 기묘한 음료 부르는 것은 걸리지만, 언제나 같은 용병 스타일로 보내고 있는 에르마가 보통 옷을 입는다고 하는데는 흥미가 끓는다. 미미는 내가 사 준 점잖은 클래시컬 로리타를 입거나 스스로 사 온 평상복을 입거나 하는 것은 있지만, 에르마는 언제나 같은 모습이구나. 별로 돈이 없을 것이 아닐 것이고, 아마 취미의 문제인 것일거라고 생각하고 있었지만.炭酸飲料を奇妙な飲み物呼ばわりするのは引っかかるが、いつも同じような傭兵スタイルで過ごしているエルマが普通の服を着るというのには興味が沸く。ミミは俺が買い与えたおとなしめのクラシカルロリータを着たり、自分で買ってきた普段着を着たりすることはあるんだけど、エルマはいっつも同じような格好なんだよな。別に金がないわけじゃないはずだし、恐らく趣味の問題なんだろうと思っていたが。
'모양 냄은 저기요...... 나라도 TPO를 분별한 모습 정도 해요'「おめかしってあのね……私だってTPOを弁えた格好くらいするわよ」
' 좀 더 TPO 분별해. 배 중(안)에서 빈둥거릴 때 정도좀 더 러프라고 할까 용병 같지 않은 모습 해. 아무쪼록'「もっとTPO弁えて。船の中でのんびりする時くらいもっとラフというか傭兵っぽくない格好して。どうぞ」
'아니 저기요...... 너가 그렇게 말한다면 생각해 두지만'「いやあのね……あんたがそう言うなら考えておくけれど」
조금 기분이 안좋은 것 같게 미간을 대면서도 얼굴이 붉은 근처, 그렇지만도 않은 것 같다. 좋아, 부디 좀 더 여러가지 모습을 해 줘.ちょっと不機嫌そうに眉根を寄せながらも顔が赤い辺り、まんざらでもないようだな。良いぞ、是非もっといろいろな格好をしてくれ。
'그 다음에라고 하면 뭐 하지만, 크리스의 입는 옷이나 그 외 필요한 것 따위도 적당히 준비해 오면 좋다. 나의 계좌로부터 지불해도 좋아'「ついでと言ったらなんだが、クリスの着る服やその他必要なものなんかも見繕ってくると良い。俺の口座から払っていいぞ」
', 그런 일을 해 받을 수는'「そ、そんなことをしていただくわけには」
'아니, 필요할 것이다'「いや、必要だろう」
'필요하구나'「必要ね」
'필요하네요'「必要ですよね」
우리들 전원에게 각자가 필요하다고 말해져 버린 크리스가 입을 다문다.俺達全員に口々に必要だと言われてしまったクリスが黙り込む。
'괜찮다, 그 만큼 크리스의 할아버지로부터 많이 받기 때문'「大丈夫だ、その分クリスのお祖父さんからたんまりと頂くからな」
', 그건 그걸로 조금...... '「そ、それはそれでちょっと……」
'신경쓰지마. 다양하게 스트레스도 모이고 있을 것이다? 어려울지도 모르지만 객기를 부리면 좋은'「気にするな。色々とストレスも溜まってるだろう? 難しいかもしれないけど羽目を外すと良い」
의외로 보통으로 보이지만, 크리스는 부모님을 잃은 직후다. 배로 보낸 이틀간의 사이는 아직 긴장하고 있었는지도 모르지만, 여기서 2주간 보내는 동안에 절대로 어디선가 긴장된 긴장의 실이 끊어지는 순간이 온다.意外と普通に見えるが、クリスは両親を失った直後なのだ。船で過ごした二日間の間はまだ気が張っていたかもしれないが、ここで二週間過ごすうちに絶対にどこかで張り詰めた緊張の糸が切れる瞬間が来る。
모인 스트레스를 지금 조금이라도 해소해 두면 크리스의 부담이 적게 된다...... 그렇다고 해와 나는 생각하고 있다. 까놓아, 나에게 할 수 있는 것은 이 정도 밖에 없는 것이구나. 나와 크리스와는 입장도 자라난 내력도 이것도 저것도 너무 다르기 때문에, 다가붙어 주는 것은 무리이다. 부모님을 잃어 심한 꼴을 당했다는 의미에서는 미미가 아직 그녀에게 다가붙을 수 있는 존재일 것이다.溜まったストレスを今のうちに少しでも解消しておけばクリスの負担が少なくなる……といいなと俺は思っている。ぶっちゃけ、俺にできることなんてこれくらいしかないのだよな。俺とクリスとでは立場も生い立ちも何もかも違いすぎるから、寄り添ってやるのは無理だ。両親を失って酷い目に遭った、という意味ではミミの方がまだ彼女に寄り添える存在だろう。
'미로'「ミロ」
'네. 캐프텐히로'「はい。キャプテン・ヒロ」
'바다에서 헤엄칠 수 있는지? '「海で泳ぐことはできるのか?」
'네. 당혹별의 해수는 해수욕에 적절한 성분에 조정되고 있습니다. 해중에는 구난 보트도 대기하고 있어, 부족의 사고가 일어났을 때에도 신속한 구조를 실시하는 것이 가능합니다. 또, 당시설에는 고도의 의료 시설도 병설되고 있기 (위해)때문에, 위험은 최소한이라고 생각해 받아도 좋을 것입니다'「はい。当惑星の海水は海水浴に適した成分に調整されています。海中には救難ボットも待機しており、不足の事故が起こった際にも迅速な救助を行うことが可能です。また、当施設には高度な医療施設も併設されているため、危険は最小限と考えて頂いてよろしいでしょう」
'과연. 나도 과연 수영복은 없기 때문에, 부띠크에서 사지 않으면 안 되는구나. fishing 따위도 즐길 수 있는지? '「なるほど。俺も流石に水着は無いから、ブティックで買わなきゃならんな。フィッシングなんかも楽しめるのか?」
'네. 당혹별의 해양에는 fishing에 적절한 생명체가 다수 방류되고 있어 이 혹성 독자적인 생태계를 형성하고 있습니다. 당시설에도 fishing에 적절한 포인트가 다수 있기 때문에, 주문이라면 안내하도록 해 받습니다'「はい。当惑星の海洋にはフィッシングに適した生命体が多数放流されており、この惑星独自の生態系を形成しています。当施設にもフィッシングに適したポイントが多数ありますので、ご用命とあらばご案内させていただきます」
'그것은 무엇보다다. 다양하게 레저를 즐길 수 있을 것 같다'「それは何よりだ。色々とレジャーを楽しめそうだな」
문득 시선을 느껴 미미들에게 시선을 향하면, 왜일까 멍한 모습으로 나를 보고 있었다. 뭐야?ふと視線を感じてミミ達に視線を向けると、何故かポカンとした様子で俺を見ていた。何だよ?
'너...... 역시 좋은 곳의 봉봉이 아닌거야? '「あんた……やっぱりいいとこのボンボンなんじゃないの?」
', 뭔가 익숙해진 모습(이었)였지요? '「な、なんだか慣れた様子でしたね?」
에르마는 왜일까 반쯤 뜬 눈으로, 미미는 왜일까 동경의 시선을 향하여 온다. 왜 Why? 크리스에 시선을 향하면, 왜일까 크리스도 감탄한 것 같은 모습이다.エルマは何故かジト目で、ミミは何故か憧れの視線を向けてくる。何故にWhy? クリスに視線を向けると、何故かクリスも感心したような様子だ。
'히로님은 해수욕이나 fishing에 자연스럽게 익숙해지고 있습니다'「ヒロ様は海水浴やフィッシングに自然に慣れ親しんでいるんですね」
'그것은 그렇게...... '「そりゃそう……」
여기서 깨달았다. 보통, 콜로니주 보고의 인간은 바다에서 헤엄치거나 물고기를 낚시하거나라고 하는 것 같은 발상은 나오지 않을 것이라고. 궤도상 콜로니에 있어, 물이라고 하는 것은 귀중한 것이다. 생명체의 생존에 필요 불가결한 물질인 물 이라는 것은 엄중하게 관리되고 있어 대량의 물속을 헤엄친다고 했던 것은 보통은 할 수 없다. 적어도, 나는 지금까지 궤도상 콜로니에서 수영을 할 수 있는 풀 따위 본 적이 없다.ここで気がついた。普通、コロニー住みの人間は海で泳いだり、魚を釣ったりというような発想は出てこないのだろうと。軌道上コロニーにおいて、水というのは貴重なものだ。生命体の生存に必要不可欠な物質である水というものは厳重に管理されており、大量の水の中を泳ぐといったことは普通はできない。少なくとも、俺は今まで軌道上コロニーで水泳ができるプールなど見たことがない。
그리고, 바다에 물고기가 있어, 그것을 낚시한다고 말하는 것도 바다에 관련되는 것이 없는 콜로니 태생의 인간에게는 인연이 없는 취미일 것이다. 혹성 죠고주땅에 살고 있는 사람이면 혹은 fishing를 취미로 하고 있는 사람도 있는지도 모르지만, 그렇지 않으면 그 존재조차 모를지도 모른다.そして、海に魚がいて、それを釣るなんていうのも海に関わることがないコロニー育ちの人間には縁のない趣味であろう。惑星上居住地に住んでいる人であれば或いはフィッシングを趣味にしている人もいるのかもしれないが、そうでなければその存在すら知らないかもしれない。
'여러가지 있는거야, 여러가지. 응. 혹성 죠고주지에는 우주에서는 할 수 없는 놀이가 많이 있겠어'「色々あるんだよ、色々。うん。惑星上居住地には宇宙ではできない遊びがたくさんあるぞ」
'여러가지, 입니까'「色々、ですか」
크리스에 내가 이세계로부터 온 것을 이야기할 수는 없기 때문에, 속여 둔다. 속이는 방법이 엉성해 크리스의 좋을대로 해석되어 버릴 가능성은 있지만, 이세계로부터 왔다라고 말하는 머리의 내용을 의심되는 것 같은 진실을 고하는 것보다는 좋을 것이다.クリスに俺が異世界から来たことを話すわけにはいかないので、誤魔化しておく。誤魔化し方が雑でクリスのいいように解釈されてしまう可能性はあるが、異世界から来たなんていう頭の中身を疑われるような真実を告げるよりはマシだろう。
'식사의 준비가 갖추어졌습니다. 다이닝에 와 주세요'「お食事の用意が整いました。ダイニングにお越しください」
'남편밥이다 밥이다. 자 먹자. 어떤 식사가 나올까 즐거움 다나'「おおっとメシだメシだ。さぁ食おう。どんな食事が出てくるか楽しみダナー」
'너무 노골적(이어)여요'「露骨過ぎるわよ」
에르마의 공격을 무시해 다이닝으로 향해, 테이블에 도착한다. 그러나, 식사의 준비를 할 수 있었다고는 말했지만, 도대체 어떻게 말하는 것일까? 적어도 테이블 위에는 아무것도 없다. 미스페와 같이 배달될까?エルマの突っ込みを無視してダイニングへと向かい、テーブルに着く。しかし、食事の用意ができたとは言っていたが、一体どういうことだろうか? 少なくともテーブルの上には何もない。ミスペのように配達されるのだろうか?
아아, 미스페는 어떻게 배달되어 왔는가라고 하면, 한 아름정도의 크기의 무선 조정 무인기와 같은 것이 로지의 앞까지 와 상자를 두고 갔다.ああ、ミスペはどうやって配達されてきたかというと、一抱えほどの大きさのドローンのようなものがロッジの前まで来て箱を置いていった。
어떤 시스템인 것이나 미로에 들어 본 것이지만, 이 혹성의 적도 직하에 물자의 집적 기지가 있어, 거기로부터 매스 드라이버에 의해 물자를 적재한 컨테이너가 대기권외에 사출되어 탄도 비행으로 배달 지점의 상공에 도달, 상공에서 컨테이너가 무선 조정 무인기에 변형해 강하해 오는 것 같다.どういうシステムなのかミロに聞いてみたのだが、この惑星の赤道直下に物資の集積基地があり、そこからマスドライバーによって物資を積載したコンテナが大気圏外に射出され、弾道飛行で配達地点の上空に到達、上空でコンテナがドローンに変形して降下してくるらしい。
뭐라고 하는 전력인...... 라고 생각한 것이지만, 지표면의 대부분이 해양인 이 혹성에 레일이나 터널을 이용한 물자 수송 시스템을 구축하는 것은 코스트가 너무 걸리고, 해상이나 해중을 수송하는 것은 시간이 너무 걸린다.なんという力任せな……と思ったのだが、地表面の殆どが海洋であるこの惑星にレールやトンネルを用いた物資輸送システムを構築するのはコストが掛かりすぎるし、海上や海中を輸送するのは時間がかかりすぎる。
당초는 무선 조정 무인기에 의한 공수를 생각한 것이지만, 그렇게 한다면 속도나 항행 거리의 관계로 물자의 집적소를 복수 만들 필요가 있다. 그 만큼 제공할 수 있는 리조트지가 줄어드는 것이다.当初はドローンによる空輸を考えたのだが、そうするのならば速度や航行距離の関係で物資の集積所を複数作る必要がある。それだけ提供できるリゾート地が減るわけだ。
그러한 (뜻)이유로 생각되었던 것이 매스 드라이버 방식. 발주된 물자를 실은 무선 조정 무인기 컨테이너를 적도 직하에 설치된 매스 드라이버로 공격하기 시작해, 탄도 비행으로 재빠르게 목적지에 상품을 전달한다. 귀가는 컨테이너 무선 조정 무인기가 항성빛을 에너지원으로서 자력으로 천천히 매스 드라이버 기지에 귀환하는 것 같다.そういうわけで考え出されたのがマスドライバー方式。発注された物資を積み込んだドローンコンテナを赤道直下に設置されたマスドライバーで撃ち出し、弾道飛行で素早く目的地に商品をお届けする。帰りはコンテナドローンが恒星光をエネルギー源として自力でゆっくりとマスドライバー基地に帰還するらしい。
나의 감각이라면 황당 무계인 톤 데모 아이디어에 밖에 생각되지 않지만, 적어도 이 혹성에서는 그래서 능숙하게 돌고 있는 것이라고 한다. 과학의 힘은 굉장하다.俺の感覚だと荒唐無稽なトンデモアイデアにしか思えないのだが、少なくともこの惑星ではそれで上手く回っているのだそうだ。科学の力ってすげー。
그런 일을 생각하고 있으면, 로지의 문이 열려 누군가가 로지로 들어 왔다.そんな事を考えていると、ロッジの扉が開いて何者かがロッジへと入ってきた。
가정부이다. 귀의 근처에 기계적인 파츠가 붙은 가정부이다. 메이드 로보트이다. 설마, 실용화되고 있는 것인가...... !? 그것도 한사람이 아니다. 합계 다섯 명의 가정부가 웨건을 눌러 로지에 들어 왔다. 전원 극소 다르지 않고 같은 얼굴로 보인다.メイドさんである。耳のあたりに機械的なパーツの付いたメイドさんである。メイドロボである。まさか、実用化されているのか……!? それも一人ではない。合計五名ものメイドさんがワゴンを押してロッジに入ってきた。全員寸分違わず同じ顔に見える。
'오늘의 런치를 가져 했던'「本日のランチをお持ち致しました」
메이드 로보트들이 인사를 해 척척 요리의 상을 차리는 일을 시작한다. 그 손때는 훌륭해, 움직임에 기계적인 “딱딱함”등은 눈에 띄지 않는다. 굉장하다 메이드 로보트. 나도 1대갖고 싶다.メイドロボ達がお辞儀をしてテキパキと料理の配膳を始める。その手際は見事で、動きに機械的な『硬さ』などは見当たらない。すげぇなメイドロボ。俺も一台欲しい。
'저것은 나도 1대갖고 싶다는 얼굴이야'「あれは俺も一台欲しいって顔よ」
'히로님! 메이드 로이드 같은거 사지 않아도 내가 돌봐요! '「ヒロ様! メイドロイドなんて買わなくても私がお世話しますよ!」
에르마가 나의 사고를 적확하게 맞혀, 왜일까 미미가 의자를 울려 일어서, 콧김을 난폭하게 하고 있다. 메이드 로보트가 아니고 메이드 로이드라고 말하는 것인가.エルマが俺の思考を的確に当て、何故かミミが椅子を鳴らして立ち上がり、鼻息を荒くしている。メイドロボじゃなくてメイドロイドって言うのか。
'메이드 로보트는 남자 로망이다? '「メイドロボは男のロマンだぞ?」
'죄송합니다만, 유닛 S048은 비매품입니다. 그리고, 본기는 로보트는 아니고 안드로이드입니다'「申し訳ありませんが、ユニットS‐048は非売品です。あと、本機はロボットではなくアンドロイドです」
메이드 로보트 고치고 메이드 로이드에 차였다. 뭐라고 말하는 일이다.メイドロボ改めメイドロイドに振られた。なんということだ。
'그렇지만 동형의 모델은 오리엔트─코퍼레이션보다 구입하시는 것이 가능합니다. 괜찮으시면 손님의 소형 정보 단말에 카탈로그를 보냅니다만'「しかしながら同型のモデルはオリエント・コーポレーションより購入頂くことが可能です。よろしければお客様の小型情報端末にカタログをお送りいたしますが」
'부디 부탁하는'「是非頼む」
'히로님! '「ヒロ様っ!」
하하하, 볼 정도로는 좋지 않은가. 과연 사려고까지는 생각하지 않아, 아마. 일 화내는 미미는 메이드 로이드에 뭔가 싫은 추억이기도 할까? 나중에 (들)물어 보면 하자.ははは、見るくらいは良いじゃないか。流石に買おうとまでは思わないよ、多分。ぷんすこと怒るミミはメイドロイドに何か嫌な思い出でもあるのだろうか? あとで聞いてみるとしよう。
자, 지금은 메이드 로이드의 일은 옆에 놓아두어, 식사의 시간이다.さぁ、今はメイドロイドのことは横に置いておいて、食事の時間だ。
>>▼한 마디>>▼一言
>>콜라의 생각이 20개의 드크페가 오거나 해....>>コーラのつもりが20本のドクペが来たりして....
(˚д˚)(゜д゜ )
(˚д˚)(゜д゜)
(′˚ω˚`)<너초능력자인가!? (예상할 수 있는 결말(이었)였네!
(´゜ω゜`)
<おめぇエスパーかよォ!?(予想できる結末だったね!>おめぇエスパーかよォ!?(予想できる結末だったね!>
너초능력자인가!?>
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MjFwdXN1ZWlxNWZ5N3J2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3J2dW55NjQ0b3JieWhz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2dqZ3F0M2J1anR3d3d3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c282YWVseHJobmgyamtt
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/74/