눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #085회유

#085회유#085 懐柔
난산! 짧지만 허락해! _(:3'∠)_難産! 短いけど許して!_(:3」∠)_
무심하게 다리를 계속 움직여 로지에 겨우 도착했다. 문에 귀를 접근해 보지만, 말다툼 하는 것 같은 목소리는 들려 오지 않는다. 메세지에 있던 대로, 대화는 끝나 있는 것 같다. 뜻을 정해 로지에 들어간다.無心に足を動かし続けてロッジに辿り着いた。扉に耳を近づけてみるが、言い争うような声は聞こえてこない。メッセージにあった通り、話し合いは終わっているようだ。意を決してロッジに入る。
'어서 오십시오, 주인님'「おかえりなさいませ、ご主人様」
'아, 아아...... 응응? '「あ、ああ……んん?」
로지안의 광경을 본 나는 무심코 고개를 갸웃했다.ロッジの中の光景を目にした俺は思わず首を傾げた。
'어서 오세요'「おかえり」
'어서 오세요'「おかえりなさい」
'어서 오세요. 히로님, 미안합니다'「おかえりなさい。ヒロ様、すみませんでした」
미미가 입을 열자마자 사과해 꾸벅 고개를 숙여 온 것은 아무튼, 좋다. 문제는 커스텀 메이드 로이드와의 거리감이다. 조금 전까지 “”라고 위협하고 있었을 것인데, 지금은 근처에 앉아 기분을 허락하고 있는 느낌이다. 도대체 무엇이 있었는가.ミミが開口一番に謝ってペコリと頭を下げてきたのはまぁ、いい。問題はカスタムメイドロイドとの距離感だ。さっきまで『がるる』と威嚇していた筈なのに、今は隣に座って気を許している感じである。一体何があったのか。
'어떤......? '「どういう……?」
'성심성의, 진지하게 나의 입장을 설명 했던'「誠心誠意、真摯に私の立場をご説明致しました」
', 오우......? '「お、おう……?」
곤혹하면서 에르마에 시선을 향하면, 그녀는 어깨를 움츠려 보였다. 아니, 어떻게 말하는 일인 것이나 설명해 주었으면 합니다만. 크리스에 눈을 향하면 쓴웃음을 돌려주어졌다. 이 반응은...... 기계 지성 관련의 반응과 같다? 즉, 미미는 보기좋게 커스텀 메이드 로이드에 농락되었다고, 그런 일인 것일까.困惑しながらエルマに視線を向けると、彼女は肩を竦めてみせた。いや、どういうことなのか説明して欲しいんですが。クリスに目を向けると苦笑を返された。この反応は……機械知性関連の反応と同じだな? つまり、ミミは見事にカスタムメイドロイドに籠絡されたと、そういうことなのだろうか。
'결국 어떻게 된 것이야? '「結局どうなったんだ?」
'오해는 개였어요. 그것으로 좋지요? '「誤解は晴れたわ。それで良いでしょ?」
'좋지만 깨끗이 하지 않는다...... '「良いんだけどスッキリしない……」
'뭐든지 꼬치꼬치 (듣)묻는 것이 아니에요'「なんでも根掘り葉掘り聞くものじゃないわよ」
'...... 그것도 그렇다'「ぬぅ……それもそうだな」
도대체 어떠한 대화가 갖게했는지는 모르지만, 어쨌든 미미의 오해는 풀 수 있어, 이 커스텀 메이드 로이드와의 사이에 반는 없어졌다고. 그런 일인것 같다. 저기까지 경계하고 있던 미미를 도대체 어떻게 농락한 것일까...... 기계 지성의 화술 목소리네인.一体どのような話し合いが持たれたのかはわからないが、とにかくミミの誤解は解けて、このカスタムメイドロイドとの間に蟠りは無くなったと。そういうことらしい。あそこまで警戒していたミミを一体どうやって籠絡したのだか……機械知性の話術こええな。
'에서도, 커스텀 메이드 로이드를 살지 어떨지는 아직 결정하지 않아......? '「でも、カスタムメイドロイドを買うかどうかはまだ決めてないぞ……?」
'사지 않는거야? '「買わないの?」
'사는 것이 아닙니까? '「買うんじゃないんですか?」
'샀다고 해도 그녀의 방이 없을 것이다...... 크리슈나는 최대 다섯 명 타기로, 독실이 1개에 두 명 방이 2개, 두 명 방을 미미와 에르마가 한개씩 사용하고 있겠지? '「買ったとしても彼女の部屋が無いだろう……クリシュナは最大五人乗りで、個室が一つに二人部屋が二つ、二人部屋をミミとエルマが一つずつ使っているだろう?」
크리스에게는 미미의 방에서 숙박 해 받고 있었지만, 크리스는 어디까지나 일시적인 손님이다. 또 한사람 승무원을 늘리게 되면, 빈 방이 부족하다. 미미나 에르마가 같은 방에서도 좋다고 말한다면 이야기는 별도이지만.クリスにはミミの部屋で寝泊まりしてもらってたが、クリスはあくまで一時的なお客さんだ。もう一人クルーを増やすとなると、空き部屋が足りない。ミミかエルマが相部屋でも良いと言うのなら話は別だが。
' 나는 육체적인 피로나 정신적인 스트레스와는 무연이고, 신진대사도 없기 때문에 카고룸이라도 메인터넌스 포드 두어 받을 수 있으면 무슨 문제도 없습니다. 뒤는 메이드복이나 각종 비품 따위를 거두는 컨테이너가 있으면 괜찮습니다'「私は肉体的な疲労や精神的なストレスとは無縁ですし、新陳代謝もありませんのでカーゴルームイにでもメンテナンスポッド置いて頂ければ何の問題もありません。後はメイド服や各種備品などを収めるコンテナがあれば大丈夫です」
'아니, 그것은 너무 할 것이다...... '「いや、それはあんまりだろう……」
'주인님, 나는 메이드 로이드입니다. 유기 생명체가 아닙니다. 한 개의 지성으로서 인격을 인정해, 거기에 적당한 대우를 주려고 해 주시는 것은 기쁩니다만, 유기 생명체와 같은 거주 환경이 주어져도 주체 못해 버립니다'「ご主人様、私はメイドロイドです。有機生命体ではありません。一個の知性として人格を認め、それに相応しい待遇を与えようとしてくださるのは嬉しいですが、有機生命体と同じような居住環境を与えられても持て余してしまうのです」
'그러한 것인가'「そういうものなのか」
'그러한 것입니다'「そういうものなのです」
메이드 로이드는 어떤 주저도 보이지 않고 끄덕 수긍했다. 그렇게 말해지면 납득할 수 밖에 없지만, 그것으로 좋다...... 학!? 사는 흐름이 되어 있다!?メイドロイドは何の躊躇も見せずにコクリと頷いた。そう言われたら納得するしか無いのだが、それで良い……ハッ!? 買う流れになっている!?
'좀 더 시용기간을 거치고 나서. 서로의 일을 좀 더 잘 알고 나서 그러한 이야기는 진행하자. 응'「もう少し試用期間を経てからな。お互いのことをもっと良く知ってからそういう話は進めよう。うん」
'즉결 하지 않는 것은 히로인것 같지 않네요? '「即決しないのはヒロらしくないわね?」
'그, 그라비티스피아 같은 편리 상품을 사는 것과는 (뜻)이유가 다르겠지? 이런 것은 신중하게 해야 한다'「あのな、グラビティスフィアみたいな便利グッズを買うのとはわけが違うだろう? こういうのは慎重にやるべきだ」
'신중한 것은 좋은 일이라고 생각합니다. 이름도 생각해 두지 않으면 안 되네요! '「慎重なのは良いことだと思います。名前も考えておかないといけないですね!」
' 어째서 미미는 그렇게 내켜하는 마음이 되어 있다...... '「なんでミミはそんなに乗り気になっているんだ……」
미미의 태도의 표변 상태가 굉장하다. 도대체 어떤 설득을 된 것이야. 먹보의 미미의 일이니까, 뭔가 그쪽 방면에서 농락되었을 것인가? 그렇지 않으면 오퍼레이터로서의 팔을 올리기 위한 공부에 교제해 받을 수 있을 것 같기 때문이라든지? 아니, 기체 성능을 철저히 하이 스펙으로 한 것은 미미의 호위에 대해 받기 (위해)때문에이니까, 커스텀 메이드 로이드가 스펙(명세서)로부터 그것을 추측해 미미에 고일지도 모른다.ミミの態度の豹変具合が凄い。一体どんな説得をされたんだよ。食いしん坊のミミのことだから、何かそっち方面で籠絡されたのだろうか? それともオペレーターとしての腕を上げるための勉強に付き合ってもらえそうだからとか? いや、機体性能をとことんハイスペックにしたのはミミの護衛についてもらうためだから、カスタムメイドロイドがスペックからそれを推測してミミに告げたのたかもしれない。
혹은, 나와의 사이를 방해 하지 않는다고 선언되었다든가? 그것은 과연 너무 자의식과잉일까.或いは、俺との仲を邪魔しないと宣言されたとか? それは流石に自意識過剰すぎるか。
어찌 되었든, 커스텀 메이드 로이드는 미미에 받아들일 수 있는 일에 성공해, 크리슈나에의 배속에 향하여 착실하게 걸음을 진행시킨 것 같다. 뒤는 내가 농락되면 결정이다.兎にも角にも、カスタムメイドロイドはミミに受け容れられることに成功し、クリシュナへの配属に向けて着実に歩みを進めたようだ。後は俺が籠絡されたら本決まりだな。
하지만, 그렇게 거뜬히 나를 농락할 수 있다 따위라고는 생각하지 않아 받고 싶다.だが、そう易々と俺を籠絡できるなどとは思わないでいただきたい。
'로, 다양하게 너의 입으로부터도 (듣)묻고 싶은 것이지만. 이 아이, 본래의 사양이라면 굉장히 고성능이라고 하구나? 대부분 전투용이라는 레벨로. 어떤 의도로 그러한 설계로 한 (뜻)이유? '「で、色々とあんたの口からも聞きたいんだけど。この子、本来の仕様だともの凄く高性能だそうね? 殆ど戦闘用ってレベルで。どういう意図でそういう設計にしたわけ?」
'호위로서의 능력을 갖게 하려고 생각해서 말이야. 뭔가 뒤숭숭한 일이 많을 것이다? 미미가 자유롭게 크리슈나로부터 돌아 다니기 위해서(때문에) 호위가 생기면 편리하다고 생각한 것이야. 게다가, 나도 살아있는 몸의 격투전은 자신있지 않은'「護衛としての能力をもたせようと思ってな。何かと物騒なことが多いだろ? ミミが自由にクリシュナから出歩くために護衛ができると便利だと思ったんだよ。それに、俺も生身の格闘戦は得意じゃない」
크리슈나의 멤버중에서 격투전이 제일 강한 것은 틀림없이 에르마이다. 사격전이라면 그렇게 항상 질 생각은 하지 않지만, 난투에서는 나는 에르마에 이길 수 있을 생각이 들지 않는다.クリシュナのメンバーの中で格闘戦が一番強いのは間違いなくエルマである。射撃戦ならそうそう負ける気はしないが、殴り合いでは俺はエルマに勝てる気がしない。
'과연. 용모에 관해서는?'「なるほどね。容姿に関しては?」
'취미전모습입니다'「趣味全振りです」
여기는 속여도 어쩔 수 없기 때문에 솔직하게 토했다. 흑발 롱 쿨계 미인 메이드(빨강 프레임 안경 장비)는 디자인을 해 적당하게 선택했던과는 입이 찢어져도 말할 수 없다. 흑발 롱은 흑발 롱포니테에도 클래스 체인지 할 수 있다. 최강일 것이다?ここは誤魔化しても仕方がないので素直にゲロった。黒髪ロングクール系美人メイド(赤フレーム眼鏡装備)なんてデザインをして適当に選びましたとは口が裂けても言えない。黒髪ロングは黒髪ロングポニテにもクラスチェンジできるんだ。最強だろう?
'이런 것이 기호인 이유군요. 흐음...... '「こういうのが好みなわけね。ふーん……」
에르마의 시선이 커스텀 메이드 로이드에 향한다.エルマの視線がカスタムメイドロイドに向く。
' 나는 이런 방향을 목표로 하면 좋네요'「私はこういう方向を目指せばいいんですね」
크리스의 시선도 커스텀 메이드 로이드에 향한다. 응, 크리스는 흑발이고 미소녀이니까 같은 방향성으로 갈 수 있을지도 모르는구나. 그렇지만 크리스는 크리스이니까, 있는 그대로의 너로 있었으면 좋겠다.クリスの視線もカスタムメイドロイドに向く。うん、クリスは黒髪だし美少女だから同じような方向性で行けるかもしれないな。でもクリスはクリスだから、ありのままの君でいて欲しい。
'나의 고향에서는 나라든지 크리스 같은 흑발이 많았던 것이다. 컬러풀에도 할 수 있었지만, 눈으로 봐 침착하는 색으로 하려고 생각해서 말이야. 안경에 관해서는 완전하게 취미입니다, 네'「俺の故郷では俺とかクリスみたいな黒髪が多かったんだ。カラフルにもできたけど、目で見て落ち着く色にしようと思ってな。眼鏡に関しては完全に趣味です、はい」
'안드로이드에게 안경은 불필요해요...... 디바이스로서 사용할 것도 아닐 것이고'「アンドロイドに眼鏡は不要よね……デバイスとして使うわけでもないでしょうし」
'디바이스? '「デバイス?」
'망원 기능이라든지, 각종 분석 기능이라든지가 붙어 있는 안경형의 웨아라브르데바이스라든지 있지 않아. 메이드 로이드에는 필요없지요? '「望遠機能とか、各種分析機能とかがついている眼鏡型のウェアラブルデバイスとかあるじゃない。メイドロイドには必要ないでしょ?」
'아 응, 그렇구나'「ああうん、そうね」
그러한 물건이 있구나라고 하는 의미로 (들)물은 것이지만, 확실히 메이드 로이드에는 필요없는 것 같다. 각종 센서로 대용할 수 있을 것이고.そういう物があるんだなぁという意味で聞いたのだが、確かにメイドロイドには必要なさそうだな。各種センサーで代用できるだろうし。
'산다면 분명하게 돌보세요. 정확하게는 너가 돌볼 수 있을 것이다지만'「買うならちゃんと面倒見なさいよ。正確にはあんたが面倒見られるんだろうけど」
'따로 산다 라고 결정했을 것이 아니지만 말야...... '「別に買うって決めたわけじゃないけどなぁ……」
그렇게 중얼거리면서 뭔가 미미와 함께 타블렛을 들여다 보고 있는 커스텀 메이드 로이드에 시선을 향한다. 응, 미인이다. 과연 나.そう呟きながら何やらミミと一緒にタブレットを覗き込んでいるカスタムメイドロイドに視線を向ける。うん、美人だな。流石俺。
뭐, 어찌 된 영문인지 미미와의 궁합도 문제 없는 것 같고, 이 분이라고 사는 일이 될 것 같다. 이렇게 가끔 지출 하고 있으면 언제까지 지나도 목표의 뜰첨부 단독주택을 살 수 있을 것 같지 않겠지만...... 뭐, 안전을 산다고 생각하면 나쁘지 않은가.まぁ、どういうわけかミミとの相性も問題ないようだし、この分だと買うことになりそうだなぁ。こんなにちょくちょく出費してたらいつまで経っても目標の庭付き一戸建てが買えそうにないが……まぁ、安全を買うと思えば悪くないか。
뭔가의 타이밍에 미미가 혼자서 행동했을 때, 대단한 꼴을 당하는 것이 막을 수 있으면 횡재다.何かのタイミングでミミが一人で行動した時、大変な目に遭うのが防げれば儲けものだ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmtpaHQ1MDVyYzl6b2xj
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDgzZ2kwYW11Z3gxOHV6
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXFhcjhpc2VuZHR3cDNj
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjkxZWhrdTl3ZmFsbHh5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/86/